At the A1 level, you should recognize 'gêne' as a word for feeling 'not okay' or 'shy'. You might first encounter it as an adjective: 'Je suis gêné' (I am embarrassed/shy). At this stage, just focus on the idea that it means you feel a little bit uncomfortable. Imagine you have to speak French for the first time in front of a class; that feeling in your stomach is 'la gêne'. You don't need to know all the complex uses yet, just that it's a common word for being shy or embarrassed. It's often used when children are shy around adults. If someone says 'Ne sois pas gêné,' they are telling you 'Don't be shy.' It's a friendly word to help people feel more comfortable.
At the A2 level, you start using 'gêne' as a noun. You will see it in signs like 'Excusez la gêne occasionnée' in the subway. You should understand that it can mean 'inconvenience' as well as 'embarrassment'. You can use it in simple sentences like 'J'ai une petite gêne dans l'œil' (I have a little discomfort in my eye) or 'Il y a une gêne entre nous' (There is an awkwardness between us). This level is about recognizing that the word is versatile and appears in both social and physical contexts. You should also learn the expression 'sans gêne' to describe someone who is a bit rude or too bold. It's a very useful word for daily life in France.
By B1, you should be able to distinguish 'gêne' from 'honte' (shame) and 'malaise' (unease). You can use more complex verbs with it, like 'éprouver de la gêne' (to experience embarrassment) or 'surmonter sa gêne' (to overcome one's awkwardness). You understand the cultural importance of 'gêne' in French social interactions—how it relates to politeness and not being a burden. You might use it to describe the plot of a movie or a social situation in more detail. You also start to recognize the physical uses in medical contexts more clearly. You can explain *why* someone might feel 'gêne' using connectors like 'parce que' or 'à cause de'.
At the B2 level, you use 'gêne' with precision. you understand the subtle difference between 'une gêne' and 'un embarras'. You can use it in professional settings to soften a criticism or to apologize formally. You are familiar with the literary or slightly old-fashioned use of 'gêne' meaning financial difficulty ('être dans la gêne'). You can discuss the concept of 'sans-gêne' as a social phenomenon. Your pronunciation is accurate, and you don't confuse it with 'gens' or 'un gène'. You can write a formal letter of complaint using the phrase 'la gêne occasionnée' to describe how a problem affected you. You understand the nuances of tone when using the expression 'Ne vous gênez pas !'
At C1, 'gêne' becomes a tool for nuanced social analysis. You can discuss the 'esthétique de la gêne' in French cinema or literature. You use the word to describe complex psychological states where social norms and personal desires conflict. You might use it in a philosophical sense to discuss the boundaries of the self and others. You are comfortable with all its idiomatic uses and can play with the word's different meanings (physical, financial, social) in a single conversation. You notice when authors use 'gêne' to create a specific atmosphere of tension or 'pudeur'. You can use it in high-level academic or professional writing without hesitation, choosing it over synonyms to achieve a specific stylistic effect.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's history and its place in the French language. You know that it comes from the word for 'torture' and can see how that intensity still lingers in certain uses. you can use 'gêne' in very formal, archaic, or highly specialized contexts (like legal or advanced medical French) perfectly. You can catch the most subtle uses of 'gêne' in poetry or classic literature. You understand the word not just as a vocabulary item, but as a window into the French soul and its relationship with social boundaries, privacy, and the body. You can debate the evolution of 'sans-gêne' in modern society compared to the 19th century.

gêne در ۳۰ ثانیه

  • Gêne is the French word for social awkwardness or embarrassment, often used for minor slip-ups.
  • It also describes physical discomfort (like a sore throat) or administrative inconveniences (like traffic).
  • The phrase 'sans gêne' refers to someone who is bold, rude, or lacks social boundaries.
  • Grammatically, it is a feminine noun (la gêne) and should not be confused with the adjective 'gêné'.

The French word gêne is a multifaceted noun that primarily translates to embarrassment, awkwardness, or a sense of discomfort. At its core, it describes a psychological state where one feels ill at ease in a social situation. However, to truly master this word, one must understand that it occupies a unique space in the French emotional landscape, sitting somewhere between simple shyness and profound shame. It is the feeling you get when you realize you have forgotten someone's name, or when a conversation falls into an uncomfortable silence. In French culture, where social etiquette and 'savoir-vivre' are highly valued, the concept of gêne is frequently discussed because it represents a rupture in the expected social harmony. It is not just an internal feeling; it is often a shared atmosphere. When a comedian tells a joke that fails, the audience feels a collective gêne.

Social Nuance
In France, avoiding 'la gêne' is a key part of politeness. It refers to that specific friction when social boundaries are crossed or when expectations are not met, leading to a visible or felt awkwardness.

Beyond the social realm, gêne also has a physical and financial dimension. In medical contexts, a doctor might ask if you feel a gêne respiratoire (breathing difficulty or discomfort). Here, it doesn't mean you are embarrassed to breathe, but rather that there is a physical obstruction or discomfort. Historically, and still in some formal contexts, la gêne referred to financial hardship. To be 'dans la gêne' meant to be in a state of poverty or financial constraint, where one has to restrict their lifestyle. While the social meaning is the most common in modern A2-level French, being aware of these physical and financial layers adds significant depth to your vocabulary. You will hear it in movies when a character is caught in a lie, or in a pharmacy when describing a minor ailment.

Il y avait une certaine gêne dans la pièce après sa remarque déplacée.

Translation: There was a certain awkwardness in the room after his inappropriate remark.

Furthermore, the word appears in the common expression sans-gêne. A person who is un sans-gêne is someone who acts as if they are at home everywhere, often disregarding the comfort or privacy of others. This person lacks the typical social filter that prevents 'gêne'. They might help themselves to your fridge without asking or speak loudly on their phone in a quiet library. Understanding gêne is therefore essential for understanding the French sense of 'pudeur' (modesty/reserve). It is the emotional signal that tells a French speaker they might be overstepping a boundary. When you say 'Je ne veux pas vous gêner,' you are literally saying 'I don't want to cause you discomfort' or 'I don't want to be a bother,' which is a cornerstone of French courtesy.

Physical Usage
Used to describe a physical hindrance, like a tight shoe or a sore throat that makes swallowing slightly difficult but not impossible.

To summarize, gêne is a versatile tool in your linguistic kit. Whether you are describing the feeling of a first date gone wrong, a slight pain in your knee, or a neighbor who is a bit too bold, this word covers the spectrum of discomfort. It reflects a deeply rooted cultural value of respecting personal space and social norms. By using it correctly, you demonstrate an understanding of not just the language, but the subtle emotional cues that govern French social interactions. It is a word that moves from the heart (embarrassment) to the body (physical discomfort) and into the wallet (financial straits), making it one of the most useful nouns for an intermediate learner to master.

Ne ressentez aucune gêne à poser des questions, nous sommes là pour apprendre.

Translation: Don't feel any embarrassment about asking questions; we are here to learn.

Using gêne correctly involves understanding which verbs it pairs with. Most commonly, you will 'feel' or 'experience' it. The verbs éprouver (to experience) and ressentir (to feel) are the most natural choices for formal or semi-formal descriptions of the emotion. For example, 'J'ai éprouvé une grande gêne' sounds more sophisticated than simply saying 'J'étais gêné' (I was embarrassed). However, in everyday conversation, you might simply say 'C'est une gêne' to refer to a situation that is bothersome or awkward. The word often takes the feminine indefinite article une or the partitive de la when describing the abstract feeling.

Common Verb Pairings
Éprouver de la gêne (to experience embarrassment), Causer de la gêne (to cause awkwardness), Surmonter sa gêne (to overcome one's shyness/awkwardness).

Another important structural use is when gêne acts as a synonym for 'bother' or 'inconvenience'. In this context, it is often used with the verb occasionner (to cause/occasion). If a street is closed for construction, a sign might read: 'Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée' (Please excuse us for the inconvenience caused). This is a standard polite formula found in public transport, shops, and formal emails. It transforms the abstract feeling of embarrassment into a concrete noun for a logistical problem. Notice how the word remains feminine: la gêne. Even though the context changes from emotional to logistical, the grammar stays consistent.

Sa présence me cause une certaine gêne car nous ne nous sommes pas parlé depuis des années.

Translation: His presence causes me a certain awkwardness because we haven't spoken for years.

When describing physical discomfort, the word is often followed by an adjective. 'Une gêne respiratoire' (breathing difficulty), 'une gêne auditive' (hearing discomfort), or 'une gêne au niveau du genou' (discomfort in the knee). In these cases, it implies a sensation that is not necessarily 'pain' (douleur) but something that isn't quite right. It is a very precise way to communicate with a healthcare professional. Instead of saying 'it hurts,' saying 'I feel a gêné' suggests a blockage, a stiffness, or a general lack of ease. This nuance is vital for accurate communication in French-speaking medical environments.

Finally, let's look at the idiomatic use of 'sans gêne'. You can use it as a noun phrase: 'Quel sans-gêne !' (What nerve! / What a cheek!). This is used when someone does something socially unacceptable without appearing to care. For instance, if someone cuts in line in front of you, you might mutter this under your breath. It can also be used as an adjective: 'Il est vraiment sans-gêne' (He is really shameless). In this usage, the hyphen is often included when it functions as a compound noun. Mastering these different sentence patterns—from the formal apology for a delayed train to the informal critique of a rude neighbor—will make your French sound much more natural and idiomatic.

Prepositional Usage
'Avec gêne' (awkwardly/with embarrassment), 'Sans aucune gêne' (without any embarrassment/shamelessly).

Il a admis son erreur avec une gêne évidente devant toute l'équipe.

Translation: He admitted his mistake with obvious embarrassment in front of the whole team.

You will encounter the word gêne in almost every corner of French life, but its frequency in specific contexts is particularly high. In the world of French cinema and literature, la gêne is a favorite theme. French directors like Eric Rohmer or Agnès Jaoui often build entire scenes around the subtle gêne between characters—the unspoken words, the averted eyes, and the social dances people perform to avoid being 'gêné'. If you are watching a French drama, pay attention to how characters describe their feelings after a social blunder; they will almost certainly use this word to describe that lingering sense of 'not belonging' or 'having said too much'. It is a key ingredient in the 'cinéma du quotidien' (cinema of the everyday).

Public Announcements
Listen for 'gêne occasionnée' in the Metro or SNCF trains. It is the go-to phrase for apologizing for delays, technical issues, or construction work. It sounds more formal and polite than 'problème'.

In professional settings, gêne is used to navigate delicate conversations. A manager might start a difficult feedback session by saying, 'Je ne veux pas créer de gêne, mais nous devons parler de votre ponctualité' (I don't want to create awkwardness, but we need to talk about your punctuality). Here, the word acts as a social lubricant, acknowledging that the topic is uncomfortable and signaling that the speaker wants to handle it with sensitivity. It is also common in customer service. If a waiter spills a drop of wine, they might say, 'Oh, quelle gêne, je suis désolé!' although this is slightly more old-fashioned; today, they might just say 'Désolé pour le dérangement'.

Le haut-parleur a annoncé : 'Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée par les travaux sur la ligne 4.'

Translation: The loudspeaker announced: 'Please excuse us for the inconvenience caused by the work on Line 4.'

In the news and media, you might hear about 'gêne respiratoire' during peaks of pollution in cities like Paris or Lyon. Weather reports and health bulletins use this term to warn sensitive individuals (children, the elderly) that the air quality might cause physical discomfort. Similarly, in political commentary, a journalist might describe a politician's 'gêne' when asked a difficult question about a scandal. The camera will zoom in on their face to capture that split second of hesitation—that gêne—which often reveals more than their spoken answer. It is a word that describes the visible crack in a person's public facade.

Lastly, in casual social circles, you will hear the phrase 'Fais comme chez toi, ne te gêne pas !' (Make yourself at home, don't hold back / don't be shy!). This is a warm, welcoming invitation to act without the usual social constraints. Conversely, you might hear friends gossiping about a 'sans-gêne' who never pays their share of the bill. Whether in the high-stakes world of politics, the sterile environment of a doctor's office, or the warmth of a friend's living room, gêne is the word that captures those moments where the smooth surface of life gets a little bit bumpy.

Daily Life
You'll hear parents telling children 'Ne sois pas si gêné' when they are too shy to say hello to a family friend.

Il n'a pas pu cacher sa gêne quand on lui a demandé son âge devant tout le monde.

Translation: He couldn't hide his embarrassment when he was asked his age in front of everyone.

One of the most common pitfalls for English speakers is confusing the noun gêne with its related adjective gêné or the verb gêner. In English, we often use the word 'embarrassed' (adjective) in most situations. In French, you must distinguish between the feeling (la gêne) and the state of being (être gêné). A common mistake is saying 'J'ai gêne' instead of 'J'ai de la gêne' or 'Je suis gêné'. Remember, as a noun, it needs an article. Another confusion arises with the word 'honte' (shame). While English speakers might use 'shame' and 'embarrassment' interchangeably in some contexts, in French, honte is much stronger and usually implies a moral or serious failure. Using honte for a small social slip-up might sound overly dramatic; gêne is usually the better choice for minor awkwardness.

False Friend Alert
Do not confuse 'gêne' with the English word 'gene' (as in DNA). The French word for a biological gene is 'un gène' (masculine and with a different accent). 'La gêne' (feminine) is always about discomfort.

Another mistake is the pronunciation. The 'ê' (e-circumflex) in gêne is an open 'e' sound, similar to the 'e' in the English word 'bed'. Many learners mistakenly pronounce it like the 'a' in 'gate' or the 'ee' in 'seen'. Furthermore, the final 'e' is silent, but it ensures that the 'n' sound is clearly articulated. Mispronouncing it can lead to confusion with 'gens' (people), which sounds more like 'zhon'. If you say 'Il y a de la gens,' people will be very confused! Practice the short, open 'e' followed by a crisp 'n' to ensure you are understood. Also, pay attention to the gender. It is la gêne, never le gêne (unless you are talking about genetics!).

Incorrect: J'ai beaucoup de honte parce que j'ai oublié mes clés.
Correct: J'éprouve une certaine gêne parce que j'ai oublié mes clés.

Explanation: 'Honte' is too strong for forgetting keys; 'gêne' is more appropriate for this minor social awkwardness.

Learners also struggle with the phrase sans gêne. Some try to translate 'shameless' literally using 'sans honte', but in a social context (like someone being rude or over-familiar), sans-gêne is the correct idiomatic term. Another nuance is the difference between gêne and dérangement. While both can mean 'inconvenience', dérangement is more about the interruption of a process, while gêne is about the discomfort caused by that interruption. For example, a noisy neighbor causes a dérangement, but the feeling you have when you have to ask them to be quiet is la gêne. If you use them interchangeably, you might lose that subtle distinction between the 'act' and the 'feeling'.

Finally, be careful with the expression 'se gêner'. 'Ne vous gênez pas !' can be used sarcastically to mean 'Don't mind me!' when someone is being rude, but it is also used sincerely to mean 'Please, help yourself!'. Context and tone are everything here. If a friend is hesitant to take the last cookie, a sincere 'Ne te gêne pas !' is perfect. If a stranger takes your seat without asking, a sarcastic 'Ah, ne vous gênez pas !' expresses your annoyance. Beginners often miss these tonal shifts, leading to potential misunderstandings in social dynamics. Always observe the speaker's body language and the overall situation to correctly interpret which version of gêne is being used.

Summary of Mistakes
1. Confusing 'la gêne' (noun) with 'gêné' (adjective). 2. Using 'honte' for minor social awkwardness. 3. Confusing 'la gêne' with 'un gène' (DNA). 4. Mispronouncing it as 'gens'.

To expand your French vocabulary, it's helpful to compare gêne with its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different weight or context. For instance, l'embarras is perhaps the closest synonym. Like 'gêne', it refers to a state of uncertainty or social discomfort. However, l'embarras often implies a difficulty in making a choice (e.g., 'l'embarras du choix' - having too many choices), whereas la gêne is more about the emotional friction or physical discomfort. If you are stuck between two options, you are in l'embarras; if you feel awkward because you are wearing the wrong clothes to a party, you feel de la gêne.

Gêne vs. Malaise
'Malaise' is often stronger and more collective. A 'gêne' is a personal feeling, but a 'malaise' is an atmosphere that everyone in the room can feel. 'Malaise' can also refer to a physical fainting spell.

Another alternative is l'inconfort. This is a more literal translation of 'discomfort'. It is used more frequently for physical situations (an uncomfortable chair) or psychological ones that are less about social embarrassment and more about general unease. Then there is la timidité (shyness). While la gêne is a temporary state caused by a situation, la timidité is a personality trait. A shy person might feel de la gêne more often than others, but they are two distinct concepts. When you want to describe a truly awkward situation that makes everyone want to leave the room, the word malaise is your best friend. It has become very popular in modern French slang to describe 'cringe' moments.

Il y a un véritable malaise entre eux depuis leur dispute, bien plus qu'une simple gêne.

Translation: There is a real unease between them since their argument, much more than a simple awkwardness.

On the physical side, alternatives include la douleur (pain) or le trouble (disturbance/blurred sensation). If you go to the doctor and say you have a gêne, they will understand it's a minor but noticeable issue. If you say douleur, they will treat it as more urgent. In a financial context, you might use difficultés financières or précarité instead of 'la gêne', as the latter is becoming somewhat literary when applied to money. For the 'bother' aspect, le dérangement or l'ennui are common. 'Désolé pour le dérangement' is the standard way to apologize for disturbing someone's work or peace.

Finally, let's look at the opposite of gêne. Words like aisance (ease/fluency) or confort (comfort) describe the absence of this feeling. Someone who speaks with aisance has no social gêne. They are confident and smooth. In a physical sense, le soulagement (relief) is what you feel when a gêne (like a tight shoe) is removed. By understanding this network of words—from the mild 'inconfort' to the heavy 'malaise' and the positive 'aisance'—you can pinpoint exactly how you or others are feeling in any given situation. This precision is what separates a basic speaker from an intermediate one who can navigate the nuances of French social life.

Register Comparison
'Gêne' is neutral. 'Malaise' is neutral to informal. 'Embarras' is slightly more formal. 'Inconfort' is neutral/technical.

Elle parle en public avec une aisance remarquable, sans aucune trace de gêne.

Translation: She speaks in public with remarkable ease, without any trace of embarrassment.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

It is fascinating that a word that now means 'feeling a bit awkward' originally meant 'being tortured'. It shows how the French language evolved to see social pressure as a form of constraint.

راهنمای تلفظ

UK /ʒɛːn/
US /ʒɛn/
The stress is equal across the single syllable, but the vowel sound is slightly lengthened by the circumflex.
هم‌قافیه با
scène peine reine haleine plaine veine chaîne capitaine
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like 'gens' (people), which has a nasal vowel and no 'n' sound.
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Making the 'e' sound too closed, like 'ay' in 'say'.
  • Confusing the initial 'g' with a hard 'g' as in 'gate'.
  • Confusing it with 'jeune' (young), which has a different vowel sound /œ/.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, though the accent is important.

نوشتن 3/5

Requires remembering the circumflex and feminine gender.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is tricky to distinguish from 'gens' or 'jeune'.

گوش دادن 3/5

Fast speech can make it hard to hear the 'n' clearly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

être sentir mal peur honte

بعداً یاد بگیرید

malaise embarras pudeur discret importuner

پیشرفته

finitude entournures précarité inhibition

گرامر لازم

The use of 'de la' with abstract nouns.

Il éprouve de la gêne.

Adjective agreement with the noun 'gêne'.

Une gêne passagère.

The circumflex accent and its historical role.

Gêne (from geisne).

Formation of compound nouns with 'sans'.

Un sans-gêne.

Reflexive verbs for social behavior.

Se gêner.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je suis un peu gêné.

I am a bit embarrassed/shy.

Here 'gêné' is an adjective modifying the subject.

2

L'enfant a de la gêne devant les inconnus.

The child is shy in front of strangers.

'De la gêne' is used as a mass noun.

3

Ne sois pas gêné !

Don't be shy!

Imperative form of 'être gêné'.

4

C'est une petite gêne.

It is a little awkwardness.

Simple noun phrase.

5

Il n'y a pas de gêne entre nous.

There is no awkwardness between us.

Negative construction 'pas de'.

6

Pardon pour la gêne.

Sorry for the bother.

Shortened polite expression.

7

Elle est très gênée.

She is very embarrassed.

Feminine adjective ending in 'ée'.

8

Je ne veux pas vous gêner.

I don't want to bother you.

Using the verb form 'gêner'.

1

Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.

Please excuse us for the inconvenience caused.

Standard administrative formula.

2

Quel sans-gêne, il a pris ma place !

What nerve, he took my seat!

'Sans-gêne' used as a compound noun.

3

J'ai une gêne dans la gorge.

I have a discomfort in my throat.

Physical use of the noun.

4

Il y avait une gêne après sa blague.

There was an awkwardness after his joke.

Describes a social atmosphere.

5

Elle a surmonté sa gêne pour parler.

She overcame her awkwardness to speak.

Verb 'surmonter' + noun.

6

Ne te gêne pas, prends un gâteau.

Don't be shy, take a cake.

Reflexive verb 'se gêner' in the negative imperative.

7

Sa question a provoqué une grande gêne.

His question caused great embarrassment.

Verb 'provoquer' + noun.

8

C'est une gêne pour les voisins.

It's a nuisance for the neighbors.

Noun meaning nuisance/bother.

1

Il éprouve une certaine gêne à parler de son passé.

He feels a certain embarrassment talking about his past.

Using 'éprouver' for a more formal tone.

2

La gêne respiratoire est un symptôme sérieux.

Breathing difficulty is a serious symptom.

Technical/medical adjective 'respiratoire'.

3

Il a agi sans aucune gêne devant tout le monde.

He acted without any embarrassment in front of everyone.

'Sans aucune' adds emphasis.

4

Le silence a accentué la gêne de la situation.

The silence accentuated the awkwardness of the situation.

Abstract noun as the subject of 'accentuer'.

5

Malgré sa gêne, il a fini par accepter l'invitation.

Despite his embarrassment, he ended up accepting the invitation.

'Malgré' + noun.

6

On sentait une gêne dans ses explications.

One could sense an awkwardness in his explanations.

Verb 'sentir' used for an atmosphere.

7

Cette chaussure me cause une gêne au pied.

This shoe is causing me discomfort in my foot.

Concrete physical application.

8

Sa gêne était visible sur son visage rougi.

His embarrassment was visible on his reddened face.

Noun as a subject with descriptive adjective.

1

La gêne financière l'a obligé à vendre sa maison.

Financial hardship forced him to sell his house.

Specific use of 'gêne' for financial constraints.

2

Elle a dissimulé sa gêne derrière un rire forcé.

She hid her embarrassment behind a forced laugh.

Sophisticated verb 'dissimuler'.

3

Le film explore la gêne des rapports familiaux.

The movie explores the awkwardness of family relationships.

Thematic use in analysis.

4

Il a un côté sans-gêne qui finit par être agaçant.

He has a shameless side that ends up being annoying.

Using 'sans-gêne' as a personality trait.

5

Une légère gêne auditive peut apparaître avec l'âge.

A slight hearing discomfort can appear with age.

Formal medical observation.

6

L'absence de réponse a créé une gêne palpable.

The lack of an answer created a palpable awkwardness.

Adjective 'palpable' is common with 'gêne'.

7

Il s'est excusé de la gêne qu'il aurait pu causer.

He apologized for the inconvenience he might have caused.

Conditional past 'aurait pu'.

8

Sa gêne venait de son manque d'expérience.

His awkwardness came from his lack of experience.

Explaining the origin of the feeling.

1

La gêne est ici le moteur de la narration.

Awkwardness is the driving force of the narrative here.

Literary analysis context.

2

Il y a une gêne structurelle dans cette organisation.

There is a structural hindrance in this organization.

Metaphorical use for a system.

3

Elle a surmonté la gêne inhérente à toute première rencontre.

She overcame the awkwardness inherent in any first meeting.

Adjective 'inhérente' + 'à'.

4

Le texte est empreint d'une certaine gêne métaphysique.

The text is imbued with a certain metaphysical unease.

High-level philosophical description.

5

Sa gêne trahissait une vérité qu'il ne voulait pas dire.

His embarrassment betrayed a truth he didn't want to tell.

Verb 'trahir' (to betray/reveal).

6

Il vit dans une gêne constante depuis son licenciement.

He has been living in constant financial straits since his dismissal.

Sustained state of financial difficulty.

7

La gêne occasionnée par le bruit est devenue insupportable.

The nuisance caused by the noise has become unbearable.

Using 'gêne' for sensory pollution.

8

Elle a évoqué sa gêne avec une pudeur touchante.

She spoke of her embarrassment with a touching modesty.

Pairing 'gêne' with 'pudeur'.

1

L'étymologie de 'gêne' renvoie à la torture de la question.

The etymology of 'gêne' refers to the torture of interrogation.

Historical linguistic fact.

2

Il s'agit d'une gêne fonctionnelle de l'articulation.

It is a functional impairment of the joint.

Highly specialized medical term.

3

La gêne, au sens pascalien, révèle notre finitude.

Awkwardness, in the Pascalian sense, reveals our finiteness.

Philosophical reference.

4

Il a géré la situation avec un sans-gêne aristocratique.

He handled the situation with an aristocratic lack of concern for others.

Oxymoronic/nuanced character description.

5

L'œuvre se joue de la gêne du spectateur.

The work plays with the viewer's discomfort.

Artistic critique.

6

Cette gêne aux entournures suggère un malaise plus profond.

This awkwardness in the details suggests a deeper unease.

Idiomatic expression 'gêne aux entournures'.

7

On ne saurait ignorer la gêne que cette décision provoque.

One cannot ignore the discomfort that this decision causes.

Formal 'on ne saurait' construction.

8

Le protagoniste est prisonnier de sa propre gêne sociale.

The protagonist is a prisoner of his own social awkwardness.

Literary theme description.

ترکیب‌های رایج

éprouver de la gêne
gêne occasionnée
gêne respiratoire
sans aucune gêne
une certaine gêne
surmonter sa gêne
dissimuler sa gêne
gêne auditive
causer de la gêne
gêne financière

عبارات رایج

Sans gêne

— Acting without regard for social norms or others' comfort.

Quel sans-gêne, celui-là !

Ne vous gênez pas

— Go ahead, help yourself (can be sincere or sarcastic).

Prenez le dernier morceau, ne vous gênez pas !

Y'a pas de gêne

— There's no problem / Don't worry about it.

Tu peux rester ici, y'a pas de gêne.

Être à la gêne

— To be short of money (slightly dated).

Il est un peu à la gêne en ce moment.

Éprouver une gêne

— To feel uncomfortable or awkward.

Elle éprouve une gêne à l'idée de le revoir.

Une gêne aux entournures

— A feeling of being restricted or ill at ease.

Ce contrat me cause une gêne aux entournures.

Sans la moindre gêne

— Without the slightest embarrassment.

Il a menti sans la moindre gêne.

La gêne du début

— The initial awkwardness in a relationship or event.

La gêne du début a vite disparu.

Parler sans gêne

— To speak freely and openly.

On peut parler sans gêne entre nous.

Une gêne passagère

— A temporary discomfort or awkwardness.

C'est juste une gêne passagère dans ma gorge.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

gêne vs un gène

A biological gene (masculine, different accent).

gêne vs les gens

People (different pronunciation, no 'n' sound).

gêne vs la honte

Shame (much stronger moral implication).

اصطلاحات و عبارات

"Ne pas se gêner"

— To not hesitate to do something, often used for rude behavior.

Il ne s'est pas gêné pour se servir deux fois.

informal
"C'est le bouquet du sans-gêne"

— The ultimate example of rudeness.

Alors là, c'est le bouquet du sans-gêne !

informal
"Avoir une gêne aux entournures"

— To feel physically or metaphorically restricted.

Je ressens une gêne aux entournures avec ce projet.

neutral
"Être dans la gêne"

— To be in financial difficulty.

Sa famille a toujours été dans la gêne.

formal
"Faire des manières par gêne"

— To act overly formal because one is shy.

Elle fait des manières par simple gêne.

neutral
"Brise la gêne"

— To break the ice / the awkwardness.

Son rire a brisé la gêne ambiante.

neutral
"Un sans-gêne"

— A person who has no manners.

Ce type est un vrai sans-gêne.

informal
"Sans gêne et sans reproche"

— Acting boldly without caring about criticism (play on 'sans peur et sans reproche').

Il avance dans la vie sans gêne et sans reproche.

literary
"Mettre quelqu'un dans la gêne"

— To make someone feel awkward or to put them in financial trouble.

Je ne voulais pas vous mettre dans la gêne.

neutral
"La gêne n'exclut pas la politesse"

— Being awkward doesn't mean you can't be polite.

Souviens-toi que la gêne n'exclut pas la politesse.

proverbial

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

gêne vs Gênant

Both relate to embarrassment.

Gênant is the adjective 'embarrassing' (describing a thing), while gêne is the noun 'embarrassment'.

C'est un moment gênant qui cause de la gêne.

gêne vs Gêné

Both relate to embarrassment.

Gêné is the past participle/adjective 'embarrassed' (describing a person).

Il est gêné par sa propre gêne.

gêne vs Malaise

Similar meanings of discomfort.

Malaise is often a shared atmosphere or a physical fainting, while gêne is more personal and social.

Son malaise a créé une gêne.

gêne vs Dérangement

Both mean bother/inconvenience.

Dérangement is the act of disturbing; gêne is the feeling or the logistical result of that act.

Désolé pour le dérangement et la gêne.

gêne vs Honte

Both are negative social emotions.

Honte implies guilt or moral failure; gêne is just social friction or shyness.

J'ai de la gêne car je suis timide, pas parce que j'ai honte.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je suis + gêné(e)

Je suis gênée par le bruit.

A2

C'est une + gêne

C'est une gêne pour moi.

B1

Éprouver de la + gêne

Il éprouve de la gêne à chanter.

B2

Sans + aucune + gêne

Elle est partie sans aucune gêne.

C1

La gêne + occasionnée par + noun

La gêne occasionnée par le retard est regrettable.

C2

Une gêne + aux entournures

Cette situation crée une gêne aux entournures.

B1

Une gêne + [adjective]

Une gêne respiratoire.

A2

Ne pas se + gêner

Il ne se gêne pas pour prendre ma place.

خانواده کلمه

اسم‌ها

gêne (f)
sans-gêne (m/f)

فعل‌ها

gêner
se gêner
dégêner (rare)

صفت‌ها

gênant
gêné

مرتبط

dérangement
embarras
malaise
pudeur
timidité

نحوه استفاده

frequency

Common in both spoken and written French.

اشتباهات رایج
  • Using 'le gêne' for embarrassment. La gêne.

    The noun is feminine. 'Le gène' is a biological gene.

  • Saying 'J'ai gêne'. J'ai de la gêne / Je suis gêné.

    Nouns need articles in French.

  • Pronouncing it like 'gens'. Gêne (with an 'n' sound).

    'Gens' has a nasal vowel; 'gêne' ends with a consonant sound.

  • Using 'honte' for being shy. Gêne / Timidité.

    'Honte' is for shame/guilt, which is too strong for shyness.

  • Confusing 'gêne' and 'gênant'. La gêne (noun) vs C'est gênant (adjective).

    One is the feeling, the other describes the thing causing it.

نکات

The 'Sans-Gêne' Taboo

In France, being called a 'sans-gêne' is a serious critique of your manners. Always ask before helping yourself!

Noun vs Adjective

Remember: J'ai de la gêne (Noun) vs Je suis gêné (Adjective). Don't mix them up!

The Silent E

The final 'e' is silent, but it makes the 'n' sound clear. Practice saying 'zh-enn'.

Medical Usage

If you are at a French pharmacy, 'gêne' is the perfect word for a minor discomfort like a scratchy throat.

Breaking the Ice

Using the word 'gêne' can actually help reduce it. 'Il y a une petite gêne, non ?' can break a silence.

Professional Apologies

Always use 'la gêne occasionnée' when apologizing for a mistake in a professional French email.

Rhyme Time

Gêne rhymes with Scène. Don't make a scene or you'll feel gêne!

Torture to Timidity

Remembering that it used to mean torture helps you understand the 'intensity' of the word in literature.

Se Gêner

The verb 'se gêner' is almost always used in the negative: 'Il ne se gêne pas' (He doesn't hold back).

Gêne vs Honte

Use 'gêne' for dropping your fork; use 'honte' for stealing a car. Keep the scale in mind.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are a 'GENE' (DNA) that is 'GÊNE' (embarrassed) because you are in the wrong body. Or, think of 'Gêne' and 'Jane'—Jane is feeling awkward at the party.

تداعی تصویری

Visualize a person blushing while wearing a very tight, uncomfortable 'circumflex' hat that is bothering them.

شبکه واژگان

Embarras Malaise Timidité Sans-gêne Inconfort Gêner Gênant Gêné

چالش

Try to use 'gêne' in three different ways today: once for a social awkwardness, once for a physical feeling, and once to apologize for a bother.

ریشه کلمه

Derived from the Old French 'geine' or 'gaigne', which referred to torture or the suffering of a prisoner. It comes from the verb 'gehir', meaning 'to confess' (often under torture).

معنای اصلی: Physical torture or extreme suffering used to extract a confession.

Gallo-Romance / Germanic origin (Frankish *jaihjan).

بافت فرهنگی

Be careful when using 'sans-gêne' to describe someone; it is quite critical. In medical contexts, use it freely to describe symptoms.

English speakers often use 'awkward' or 'embarrassed'. 'Gêne' is more versatile as it covers physical and financial areas too.

The movie 'Le Sans-gêne' (various versions) often features a character who ignores social rules. Madame Sans-Gêne, a famous historical figure (Catherine Hübscher) known for her bluntness at Napoleon's court. Literature: Proust often describes the 'gêne' of his characters in high-society salons.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Social Gatherings

  • Une gêne s'est installée
  • Surmonter sa gêne
  • C'est un peu gênant
  • Il y a de la gêne

Public Transport

  • Gêne occasionnée
  • Veuillez nous excuser
  • Retard
  • Travaux

Medical / Health

  • Gêne respiratoire
  • Gêne visuelle
  • Gêne au genou
  • Sensation de gêne

Financial

  • Être dans la gêne
  • Gêne financière
  • Manque de moyens
  • Difficultés

Critiquing Behavior

  • Quel sans-gêne !
  • Sans aucune gêne
  • Il ne se gêne pas
  • C'est impoli

شروع‌کننده‌های مکالمه

"As-tu déjà ressenti une grande gêne lors d'un premier rendez-vous ?"

"Que fais-tu pour briser la gêne quand le silence dure trop longtemps ?"

"Connais-tu quelqu'un de vraiment sans-gêne dans ton entourage ?"

"Est-ce que la gêne occasionnée par les travaux en ville te dérange beaucoup ?"

"Penses-tu que la gêne est un sentiment utile en société ?"

موضوعات نگارش

Décris une situation où tu as éprouvé une gêne profonde. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Réflexion : Pourquoi les Français utilisent-ils souvent le mot 'gêne' plutôt que 'honte' ?

Invente une histoire sur un personnage extrêmement sans-gêne qui change de comportement.

Comment gères-tu une gêne physique légère quand tu travailles ?

Écris une lettre d'excuse formelle utilisant l'expression 'la gêne occasionnée'.

سوالات متداول

10 سوال

Mostly, yes. It describes discomfort. However, the phrase 'Ne te gêne pas' is positive, meaning 'Feel free'.

Yes, but it implies a mild discomfort or restriction rather than sharp pain. Use 'douleur' for actual pain.

It is always feminine: 'la gêne'. 'Le gène' refers to DNA.

You can say 'Je suis gêné' or 'J'éprouve de la gêne'.

It describes someone who is rude or acts as if they have no social boundaries.

It's neutral and can be used in any context, from the doctor's office to a party.

No, that is 'un gène' (masculine). 'La gêne' is embarrassment.

It marks where an 's' used to be in Old French (geisne).

Malaise is a heavier, often collective feeling; gêne is lighter and more personal.

Yes, 'être dans la gêne' means to be short of money, though it's a bit formal/dated.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'gêne' to describe a social situation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal apology using 'la gêne occasionnée'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'sans-gêne' person in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gêne' in a medical context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'gêne' and 'honte' in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'éprouver de la gêne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the phrase 'sans aucune gêne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be shy, take a seat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a physical 'gêne' you might feel.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'malaise' and 'gêne' together.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gêne' as a synonym for poverty.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The silence accentuated the awkwardness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'gêne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you describe 'cringe' in French using 'gêne'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gêne' to describe a feeling during an exam.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What nerve!' using 'gêne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'gêne auditive'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'surmonter' with 'gêne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His embarrassment was visible.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gêne' in a sentence about a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'gêne' correctly. Does it sound like 'gens'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you tell a friend 'Don't be shy' in French?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please excuse the inconvenience' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you felt 'gêne' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'sans-gêne' in a sentence about a neighbor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'gêne respiratoire' to a doctor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'What nerve!'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel a bit of awkwardness' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Invite someone to take a cookie using 'se gêner'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'gênant' and 'gêné'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is no awkwardness between us'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'malaise' vs a 'gêne'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He lied without any embarrassment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you ask 'Is this bothering you?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a discomfort in my eye'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: /ʒɛn/. Is it 'gens' or 'gêne'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a Metro announcement, you hear 'gêne'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A speaker says 'Quel sans-gêne !'. Are they happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Distinguish between 'un gène' and 'la gêne' in a sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

If someone says 'Je suis gêné', how do they feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word 'gêne' in a fast-paced conversation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A doctor asks about 'gêne'. What are they checking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hear the sentence: 'Il n'y a pas de gêne'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does 'gêne' rhyme with 'scène' or 'vin'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A person says 'Ne vous gênez pas' sarcastically. What is their tone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify 'la gêne occasionnée' in a recording.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the difference between 'jeune' and 'gêne'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a movie, a character says 'Quelle gêne !'. What just happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Hear 'sans-gêne' as a noun. What is it describing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is 'gêne' used in the plural in 'gênes respiratoires'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!