At the A1 level, 'le vent' is introduced as a basic weather term. Students learn to say 'Il y a du vent' (It is windy) alongside other weather phrases like 'Il fait beau' or 'Il pleut'. The focus is on the literal meaning: air moving outside. Examples are simple: 'Le vent est froid' (The wind is cold). Learners are taught that 'vent' is a masculine noun and requires the partitive article 'du' when used with 'il y a'. This level focuses on survival vocabulary for daily life and basic descriptions of the environment.
At the A2 level, learners expand their use of 'le vent' to include more descriptive adjectives and simple common phrases. They might describe the wind as 'fort' (strong) or 'léger' (light). They start to see the word in more complex sentences involving cause and effect, such as 'Le vent fait tomber les feuilles' (The wind makes the leaves fall). The concept of 'un coup de vent' (a gust) might be introduced. The focus remains largely literal, but the grammatical structures surrounding the word become more varied, including the use of prepositions like 'avec' or 'sans'.
At the B1 level, the figurative meanings of 'le vent' begin to appear. Students learn idioms like 'avoir le vent en poupe' (to have the wind in one's sails/be successful) or 'sentir le vent tourner' (to sense a change). They can discuss the wind's impact on activities like sailing or windsurfing using more technical vocabulary. The word is used in more complex narrative tenses (imparfait, plus-que-parfait). Learners are expected to understand the wind as a metaphor in simple literary texts or news articles about environmental issues and renewable energy (éoliennes).
At the B2 level, 'le vent' is used fluently in both literal and abstract contexts. Learners can discuss the nuances between 'une brise', 'une rafale', and 'un coup de vent'. They understand and can use more sophisticated idioms like 'autant en emporte le vent' or 'c'est du vent' (it's nonsense). They can follow weather reports that use technical terms like 'vents d'ouest' or 'dépression'. In debates, they might use 'le vent' metaphorically to describe political movements or social trends. Their grasp of the word's register—from colloquial to formal—is well-developed.
At the C1 level, 'le vent' is understood in its full symbolic and literary depth. Students can analyze the role of the wind in French literature (e.g., Victor Hugo or Jean Giono). They are familiar with regional winds and their cultural significance. They can use the word in highly formal or academic contexts, such as discussing 'l'érosion éolienne' (wind erosion). They recognize subtle puns and wordplay involving 'vent'. Their use of the word is precise, choosing it over synonyms to convey specific connotations of power, transience, or emptiness.
At the C2 level, mastery of 'le vent' is complete. The speaker can use the word with the nuance of a native speaker, including rare or archaic idioms. They can appreciate and produce complex metaphors where the wind represents philosophical concepts like 'le souffle de l'esprit'. They understand the historical and etymological roots of the word and its related family (venter, éventail, ventilateur). In any context—scientific, poetic, or colloquial—the C2 learner uses 'le vent' and its derivatives with absolute precision and stylistic flair.

le vent در ۳۰ ثانیه

  • Le vent is the French word for wind, a masculine noun essential for describing weather and nature.
  • It is used in many common idioms like 'avoir le vent en poupe' to describe success or momentum.
  • Grammatically, it often appears with the partitive article 'du' in the phrase 'il y a du vent'.
  • Beyond weather, it metaphorically represents change, speed, or something lacking in substance or reality.

The term le vent refers to the atmospheric phenomenon of air in motion. In its most literal sense, it describes the invisible force that rustles leaves, powers sailboats, and dictates weather patterns. From a scientific perspective, it is the result of pressure differences in the atmosphere, moving from high-pressure areas to low-pressure areas. However, in the French language, its utility extends far beyond meteorology. It serves as a metaphor for change, speed, and even insignificance. Understanding 'le vent' requires an appreciation of its physical presence and its linguistic versatility.

Meteorological Context
In daily life, 'le vent' is most commonly discussed in the context of weather. It can be 'léger' (light), 'fort' (strong), or 'violent' (violent). When the wind picks up suddenly, it is called a 'rafale' (gust). In regions like Provence, specific winds like the 'Mistral' are legendary for their persistence and strength.
Symbolic Meaning
Symbolically, 'le vent' represents the ephemeral and the uncontrollable. It is the 'wind of change' (le vent du changement) that sweeps through history. It also represents something that lacks substance; if a promise is 'du vent', it is empty or meaningless.

Regarde les arbres qui bougent sous l'effet de le vent.

To master this word, one must also recognize its role in describing the environment. It is not just air; it is a force that shapes the landscape, from the 'dunes' moved by the wind to the 'moulins' (mills) that harness its energy. In French literature, the wind often acts as a character itself, bringing news from afar or signaling a coming storm. The word is masculine, which is crucial for grammatical agreement: 'un vent froid', 'le vent violent'.

Le vent souffle très fort ce soir sur la côte bretonne.

Directional Terms
We often specify the direction: 'le vent du nord' (north wind), 'le vent d'est' (east wind). These are essential for sailors and hikers alike.

Il y a beaucoup de vent aujourd'hui, n'oublie pas ton coupe-vent.

Le vent a emporté mon chapeau dans la rue.

C'est un vent de liberté qui souffle sur le pays.

Using 'le vent' correctly involves mastering both its literal and figurative applications. In a literal sense, it is usually the subject of the verb 'souffler' (to blow). For example, 'Le vent souffle' is the standard way to say the wind is blowing. When describing the weather, you can say 'Il y a du vent' (It is windy). Note the use of the partitive article 'du' because wind is an uncountable mass noun in this context.

Common Verbs
'Souffler' (to blow), 'Se lever' (to pick up/start), 'Tomber' (to die down), 'Tourner' (to change direction).

Dès que le vent se lèvera, nous pourrons faire de la voile.

In figurative speech, 'le vent' is often used to describe social or political trends. 'Sentir le vent tourner' means to sense that a situation is changing, often to one's disadvantage or simply to a new phase. If someone has 'le vent en poupe', they are experiencing a period of great success or momentum, much like a ship with the wind at its back (the 'poupe' is the stern).

Elle est passée en coup de vent pour nous dire bonjour.

Descriptive Adjectives
'Glacial' (icy), 'Cinglant' (biting), 'Favorable' (favorable), 'Contraire' (headwind).

Le vent glacial nous a obligés à rentrer.

Contre vents et marées, ils ont réussi leur projet.

You will encounter 'le vent' in almost every facet of French life. In weather reports (la météo), it is a staple term. Meteorologists will discuss 'la vitesse du vent' (wind speed) in kilometers per hour. In coastal regions, 'le vent' is a daily topic of conversation among fishermen and sailors, for whom it is a matter of safety and livelihood. In the countryside, farmers watch 'le vent' to know when to plant or harvest.

In casual conversation, 'le vent' appears in many colloquialisms. If someone ignores you, you might say 'il m'a mis un vent' (he blew me off/ignored me). This is very common among younger speakers. In literature and music, 'le vent' is a romanticized element. Think of the famous song 'Le vent l'emportera' by Noir Désir, where the wind represents the passage of time and the fleeting nature of life. It is also found in the title of the classic movie 'Autant en emporte le vent' (Gone with the Wind).

In political discourse, commentators often speak of 'le vent de la révolte' or 'le vent du changement' to describe shifting public opinion. In sports, especially cycling (the Tour de France), 'le vent' is a critical tactical element, where riders must deal with 'le vent de face' (headwind) or 'le vent de côté' (crosswind). Understanding 'le vent' is thus essential for following French news, culture, and daily interactions.

One of the most frequent mistakes for learners is confusing 'le vent' with 'l'air'. While both relate to the atmosphere, 'le vent' specifically implies movement. You breathe 'l'air', but you feel 'le vent' on your face. Another common error is using the wrong gender. 'Vent' is masculine, so it must be 'le vent' or 'un vent', never 'la vent'.

Learners also struggle with the expression 'Il y a du vent'. Some might try to say 'Il est vent' (incorrect) or 'Le temps est vent' (incorrect). The standard construction for weather is 'Il y a + partitive article + noun'. Similarly, when describing a strong wind, ensure the adjective agrees: 'un vent fort', not 'une vente forte'.

In figurative language, the phrase 'mettre un vent' is often misused. It means to snub or ignore someone, not to literally blow air at them. Finally, be careful with the preposition 'dans'. To say 'in the wind', use 'dans le vent'. However, 'dans le vent' also has an old-fashioned meaning of 'trendy' or 'cool' (similar to 'in' in English), though this is less common today. Avoiding these pitfalls will make your French sound much more natural and precise.

French has a rich vocabulary for different types of wind. 'Une brise' is a light, pleasant breeze, often found by the sea. 'Une rafale' is a sudden, strong gust of wind. 'Un ouragan' or 'un cyclone' refers to a powerful storm system. 'Une tempête' is a general term for a storm, which usually includes high winds.

La Brise vs. Le Vent
'La brise' is gentle and often poetic; 'le vent' is the general, neutral term.
Le Souffle
'Un souffle' is a breath or a very light puff of air, even lighter than a breeze.

Regional winds also have specific names. 'Le Mistral' is the cold wind of the Rhône valley. 'La Tramontane' is a similar wind in the Languedoc and Roussillon regions. 'Le Sirocco' is a hot, dusty wind coming from the Sahara. Knowing these synonyms and specific terms allows for much more descriptive and accurate communication, especially when discussing geography or weather.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Partitive articles

Adjective agreement

Weather expressions with 'Il y a'

Prepositions of direction

Verbs of movement

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Il y a du vent aujourd'hui.

It is windy today.

Use 'du' (partitive) with 'il y a'.

2

Le vent est froid.

The wind is cold.

Adjective 'froid' agrees with masculine 'vent'.

3

J'aime le vent.

I like the wind.

Definite article 'le' for general likes.

4

Le vent souffle.

The wind is blowing.

Simple subject-verb agreement.

5

Il n'y a pas de vent.

There is no wind.

In negation, 'du' becomes 'de'.

6

Le vent est fort.

The wind is strong.

Masculine adjective 'fort'.

7

Où est le vent ?

Where is the wind?

Interrogative sentence.

8

Le vent vient du nord.

The wind comes from the north.

Preposition 'du' (de + le).

1

Le vent fait bouger les feuilles.

The wind makes the leaves move.

Verb 'faire' + infinitive.

2

Il y a un vent léger ce matin.

There is a light wind this morning.

Indefinite article 'un' with an adjective.

3

Le vent a fermé la porte.

The wind closed the door.

Passé composé with 'avoir'.

4

On entend le vent dans les arbres.

We hear the wind in the trees.

Verb 'entendre' (to hear).

5

Ne sors pas, il y a trop de vent.

Don't go out, there is too much wind.

'Trop de' + noun.

6

Le vent de mer est agréable.

The sea breeze is pleasant.

Noun complement 'de mer'.

7

Le vent souffle vers l'est.

The wind is blowing towards the east.

Preposition 'vers'.

8

Le cerf-volant vole grâce au vent.

The kite flies thanks to the wind.

Expression 'grâce au'.

1

Le vent s'est levé soudainement.

The wind picked up suddenly.

Pronominal verb 'se lever'.

2

Il a le vent en poupe en ce moment.

He has the wind in his sails right now.

Idiomatic expression for success.

3

Le vent a emporté mon parapluie.

The wind carried away my umbrella.

Verb 'emporter' (to carry away).

4

Nous avons marché face au vent.

We walked against the wind.

Expression 'face au vent'.

5

Le vent a tourné, la pluie arrive.

The wind has shifted, the rain is coming.

Figurative and literal use of 'tourner'.

6

C'est un vent de panique qui s'installe.

A wind of panic is setting in.

Metaphorical use of 'vent'.

7

Le vent est tombé en fin de journée.

The wind died down at the end of the day.

Verb 'tomber' meaning to stop.

8

Les éoliennes produisent de l'énergie avec le vent.

Wind turbines produce energy with the wind.

Technical context.

1

Le vent siffle entre les bâtiments.

The wind whistles between the buildings.

Onomatopoeic verb 'siffler'.

2

Il ne faut pas prêter attention à ses paroles, c'est du vent.

Don't pay attention to his words, it's just hot air.

Idiom 'c'est du vent'.

3

Le vent cinglant nous piquait le visage.

The biting wind stung our faces.

Descriptive adjective 'cinglant'.

4

Elle a senti le vent tourner et a démissionné.

She felt the tide turning and resigned.

Figurative idiom 'sentir le vent tourner'.

5

Le vent a dispersé les cendres.

The wind scattered the ashes.

Verb 'disperser'.

6

Un vent de liberté souffle sur la région.

A wind of freedom is blowing over the region.

Abstract metaphor.

7

Le vent est un obstacle pour les cyclistes.

The wind is an obstacle for cyclists.

Contextual usage.

8

Le vent s'engouffre dans la vallée.

The wind rushes into the valley.

Verb 's'engouffrer'.

1

Le vent charrie des odeurs de pin et de sel.

The wind carries scents of pine and salt.

Literary verb 'charrier'.

2

Il a été emporté par le vent de l'histoire.

He was swept away by the winds of history.

Historical metaphor.

3

Le vent d'autan peut rendre les gens nerveux.

The Autan wind can make people nervous.

Specific regional wind reference.

4

Ses promesses ne sont que du vent et de la fumée.

His promises are nothing but wind and smoke.

Double metaphor for emptiness.

5

Le vent mugit dans la cheminée.

The wind roars in the chimney.

Evocative verb 'mugir'.

6

Il faut savoir d'où vient le vent avant d'agir.

One must know which way the wind blows before acting.

Proverbial usage.

7

Le vent a sculpté les rochers au fil des siècles.

The wind has sculpted the rocks over centuries.

Geological context.

8

Le vent porte les graines au loin.

The wind carries the seeds far away.

Biological context.

1

Le vent, tel un sculpteur invisible, façonne le désert.

The wind, like an invisible sculptor, shapes the desert.

Simile and advanced vocabulary.

2

Il est vain de vouloir enchaîner le vent.

It is futile to want to chain the wind.

Philosophical statement.

3

Le vent de la discorde a soufflé sur leur amitié.

The wind of discord blew over their friendship.

Classical literary metaphor.

4

Elle écoutait le vent comme on écoute un oracle.

She listened to the wind as one listens to an oracle.

Poetic comparison.

5

Le vent déchaîné semblait vouloir tout anéantir.

The unleashed wind seemed to want to annihilate everything.

Intense descriptive language.

6

Autant en emporte le vent, ainsi va la vie.

Gone with the wind, such is life.

Reference to a famous idiom/title.

7

Le vent est le messager des saisons qui passent.

The wind is the messenger of the passing seasons.

Personification.

8

Il s'est évaporé comme un coup de vent.

He vanished like a gust of wind.

Simile for sudden disappearance.

ترکیب‌های رایج

vent fort
vent léger
vent glacial
coup de vent
moulin à vent
vitesse du vent
direction du vent
vent de face
vent arrière
vent de sable

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

le vent vs l'air (substance vs movement)

le vent vs le vin (pronunciation)

le vent vs vont (verb 'aller')

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

le vent vs

le vent vs

le vent vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

slang

'Mettre un vent' is very common among teens.

weather

Always use 'il y a' for current state.

اشتباهات رایج
  • Saying 'La vent' (it's masculine: le vent).
  • Saying 'Il est vent' (correct: Il y a du vent).
  • Pronouncing the final 't'.
  • Confusing 'vent' with 'vont' (they go).
  • Using 'vent' when you mean 'air' (e.g., breathing).

نکات

Learn the types

Don't just learn 'vent'. Learn 'brise' for light wind and 'rafale' for a sudden gust to sound more like a native speaker.

Partitive use

Remember to use 'du' in 'Il y a du vent'. If you say 'Il y a le vent', it sounds like you are referring to a specific, previously mentioned wind.

Use 'un vent'

If someone ignores you in a social setting, tell a friend 'Il m'a mis un vent'. It's very idiomatic and natural.

Silent T

Never pronounce the 't' at the end of 'vent'. It's a common mistake for English speakers. Focus on the nasal vowel.

Regional winds

If you visit the south of France, mention the Mistral. It's a great conversation starter with locals who often have strong opinions about it.

Descriptive verbs

Instead of just 'il y a', use 'le vent hurle' (howls) or 'le vent caresse' (caresses) to make your writing more poetic.

Context clues

In songs, 'le vent' often symbolizes time passing. When you hear it, look for other words related to memory or change.

Exclamations

Use 'Quel vent !' when you step outside into a windy day. It's a very common and natural exclamation.

Empty talk

Use 'C'est du vent' to dismiss someone's empty promises. It's a powerful way to express skepticism.

Weather alerts

In France, 'alerte au vent violent' is a serious weather warning. Pay attention to this if you are hiking or driving.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Latin 'ventus'

بافت فرهنگی

Wind terminology is crucial in French sailing culture.

A cold, dry wind in southern France.

Windmills are a symbol of rural French history.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Il y a beaucoup de vent chez toi ?"

"Tu aimes quand il y a du vent ?"

"Est-ce que le vent te dérange pour dormir ?"

"Quel est le vent le plus fort que tu as connu ?"

"Tu préfères le vent ou la pluie ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une journée où le vent était très fort.

Que ressentez-vous quand le vent souffle ?

Imaginez que vous êtes le vent : où iriez-vous ?

L'importance du vent pour la planète.

Une histoire qui commence par un coup de vent.

سوالات متداول

10 سوال

It is masculine: 'le vent'. You should always use masculine adjectives with it, such as 'un vent violent' or 'le vent est fort'.

The most common way is 'Il y a du vent'. You use the partitive article 'du' because wind is considered an uncountable quantity in this context.

It means to be very successful or to have things going your way. It comes from sailing, where having the wind behind the ship (the stern) helps it move fast.

'L'air' is the gas we breathe, while 'le vent' is that air in motion. You can have air without wind, but you can't have wind without air.

Literally, it's a gust of wind. Figuratively, it means doing something very quickly or visiting someone for a very short time.

It is pronounced /vɑ̃/. The 'v' is like English, the 'en' is a nasal vowel, and the 't' is completely silent.

Yes, 'les vents' is used when talking about different types of winds or wind patterns, like 'les vents d'ouest' (westerlies).

It means 'it's just hot air' or 'it's nonsense'. It's used to describe promises or talk that has no substance or truth.

Yes, the verb is 'venter'. You can say 'Il vente' (It's blowing/windy), though 'Il y a du vent' is more common in daily speech.

The Mistral is a famous, strong, cold wind that blows from the north down through the Rhône valley to the Mediterranean coast of France.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Décrivez le temps aujourd'hui avec le mot 'vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'vent' et 'arbre'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez l'expression 'avoir le vent en poupe'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez ce que signifie 'c'est du vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez l'effet du vent sur un paysage.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The wind is strong'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'coup de vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Parlez d'un sport qui utilise le vent.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'sentir le vent tourner'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase poétique sur le vent.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez : 'I don't like the wind'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'froid' et 'vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez un moulin à vent.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'cinglant'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discutez de l'énergie éolienne.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'There is wind'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'souffle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'face au vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez 'mettre un vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'autant en emporte le vent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il y a du vent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le vent est fort'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'J'ai le vent en poupe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le vent a tourné'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Un vent de liberté'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le vent souffle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Quel vent !'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le vent est tombé'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'C'est du vent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Contre vents et marées'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le vent du nord'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Un coup de vent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Face au vent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le vent siffle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Autant en emporte le vent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez le mot : 'vent'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Il y a du vent'. Quel temps fait-il ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le vent se lève'. Que se passe-t-il ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'C'est du vent'. Est-ce sérieux ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez un bulletin météo. Quelle est la vitesse du vent ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le vent est froid'. Comment est le vent ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Un vent léger'. Est-ce fort ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Avoir le vent en poupe'. Est-ce bien ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le vent a tourné'. Qu'est-ce qui a changé ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le vent mugit'. Quel est le sentiment ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Pas de vent'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le vent du sud'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le vent est tombé'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Un vent cinglant'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Semer le vent'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!