A2 noun خنثی 1 دقیقه مطالعه

une tranche

/tʁɑ̃ʃ/

Une tranche is a slice, a piece cut from a larger whole, most often food.

une tranche در ۳۰ ثانیه

  • A slice or cut piece of something.
  • Commonly used for food like bread, cheese, meat.
  • Can be used metaphorically for parts or sections.

Overview

Le mot “tranche” en français est un nom féminin qui fait référence à une partie coupée d'un tout, souvent de manière régulière et relativement fine. Il évoque l'idée d'une section ou d'une part extraite d'un objet plus volumineux. Sa simplicité et sa polyvalence en font un terme très courant dans la langue de tous les jours.

Le terme “tranche” est principalement utilisé dans des contextes liés à la nourriture. Il décrit la forme dans laquelle certains aliments sont préparés ou servis. Par exemple, on demande une “tranche de pain”, une “tranche de jambon”, ou une “tranche de melon”. Au-delà de la nourriture, il peut aussi s'appliquer à d'autres objets, comme une “tranche de bois” ou une “tranche de vie” (métaphoriquement). La construction la plus fréquente est "une tranche de [nom de l'objet]".

Les contextes les plus fréquents pour “tranche” sont la cuisine, les repas et les discussions sur l'alimentation. Quand on fait des courses au supermarché ou à la boulangerie, on achète souvent des “tranches” pré-découpées. Dans un restaurant, un plat peut être servi avec une “tranche” de quelque chose. Le terme peut aussi apparaître dans des expressions figurées, comme parler d'une "tranche d'âge“ pour désigner un groupe démographique, ou une ”tranche horaire" pour un intervalle de temps.

D'autres mots peuvent évoquer une idée similaire mais avec des nuances différentes. “Part” est plus général et peut désigner n'importe quelle portion. “Morceau” est aussi plus général et peut être de forme irrégulière. “Épaisseur” fait référence à la dimension et non à la forme découpée. “Plaquette” peut être utilisé pour certains aliments conditionnés en fines feuilles rectangulaires, comme du beurre. “Tranche” implique spécifiquement une coupe, souvent fine et régulière, à travers un objet.

مثال‌ها

1

Je voudrais une tranche de pain complet, s'il vous plaît.

everyday

I would like a slice of whole wheat bread, please.

2

Le chef a présenté une fine tranche de foie gras.

formal

The chef presented a thin slice of foie gras.

3

Donne-moi une tranche de ce gâteau, il a l'air trop bon !

informal

Give me a slice of that cake, it looks so good!

4

L'étude analyse une tranche spécifique de la population active.

academic

The study analyzes a specific segment of the working population.

ترکیب‌های رایج

une tranche de pain a slice of bread
une tranche de fromage a slice of cheese
une tranche de jambon a slice of ham
une tranche de vie a slice of life

عبارات رایج

une tranche de vie

a slice of life

une tranche d'âge

an age group

une tranche horaire

a time slot

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

une tranche در مقابل morceau
'Morceau' is a general term for a piece or bit, which can be of any shape or size and not necessarily neatly cut. 'Tranche' specifically implies a slice, usually thin and regular.
une tranche در مقابل part
'Part' is even more general and refers to any portion or share. It doesn't imply a physical cut or shape like 'tranche' does.

الگوهای دستوری

une tranche de + [nom masculin ou féminin] une tranche de vie une tranche horaire

نحوه استفاده

نکات کاربردی

The word 'tranche' is very common in everyday French, especially when discussing food. It's a neutral term suitable for most informal and semi-formal situations. While it can be used metaphorically, its primary association is with food items that are typically sliced.


اشتباهات رایج

Learners might overuse 'tranche' for any piece of something; remember it implies a cut. Also, ensure correct gender agreement ('une tranche'). Avoid using it for very large or irregularly broken pieces where 'morceau' would be more appropriate.

نکات

💡

Think of a clean cut

Remember that 'tranche' implies a deliberate cut, often thin and regular, from a larger item.
⚠️

Avoid for irregular pieces

Don't use 'tranche' if the piece is broken or irregularly shaped; 'morceau' is better in those cases.
🌍

Sharing food slices

In France, slicing bread or cheese to share is common, making 'tranche' a frequent word in daily meals.

ریشه کلمه

The word 'tranche' comes from the Old French 'trancher', meaning 'to cut' or 'to slice'. This verb itself likely derives from the Latin 'truncare', meaning 'to cut off' or 'to lop'.

بافت فرهنگی

In French culture, bread is a staple, and serving it in slices ('tranches') is standard. Similarly, cheese and charcuterie are often presented as slices, making 'tranche' a fundamental word in the context of meals and social gatherings.

راهنمای حفظ

Imagine cutting a 'T' shape into a loaf of bread – the 'T' reminds you of 'tranche', and the cut makes a slice.

سوالات متداول

4 سوال
Oui, bien que ce soit moins courant, "tranche" peut être utilisé pour décrire une section d'autres objets. Par exemple, on peut parler d'une "tranche de bois" ou, de manière métaphorique, d'une "tranche de vie" pour évoquer une période.
Une "tranche" implique généralement une coupe fine et régulière, souvent à travers un objet entier (comme une miche de pain). Un "morceau" est plus général et peut désigner une partie de n'importe quelle taille ou forme, pas nécessairement coupée proprement.
Pas nécessairement, mais l'idée de finesse est souvent sous-entendue. On peut avoir une "tranche épaisse" de gâteau, mais le terme implique toujours une coupe distincte du reste.
On dit "une tranche de gâteau". C'est une utilisation très courante du mot "tranche".

خودت رو بسنج

fill blank

Pour le petit-déjeuner, j'ai mangé une ______ de pain grillé.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tranche

On parle d'une coupe fine et régulière de pain, donc 'tranche' est le mot approprié.

multiple choice

Le fromager m'a donné une ______ de comté.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tranche

Quand on achète du fromage à la coupe, on reçoit généralement une 'tranche'.

sentence building

Ordre : J'ai / une / demandé / tranche / de / jambon.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: J'ai demandé une tranche de jambon.

C'est la structure grammaticale correcte en français pour cette phrase.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!