चेक आउट करना
check out karna
to check out
بهطور تحتاللفظی: {"\u091a\u0947\u0915":"check","\u0906\u0909\u091f":"out","\u0915\u0930\u0928\u093e":"to do"}
در ۱۵ ثانیه
- Means leaving a place after paying.
- Also means to look at or investigate.
- Very common in casual Hinglish speech.
- Avoid in formal settings; use `देखना` or `जांच करना` instead.
معنی
این عبارت به معنای ترک کردن یک مکان است، معمولاً پس از تسویه حساب (مانند هتل)، یا نگاهی گذرا انداختن/بررسی کردن چیزی جالب. حال و هوای آرام و مدرنی دارد.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend
यार, वो नई फ़िल्म देखी क्या? मुझे तो बहुत अच्छी लगी, तू भी **चेक आउट करना**!
Dude, did you see that new movie? I loved it, you should check it out too!
At a hotel reception
भाई, हमें सुबह 11 बजे तक **चेक आउट करना** है।
Brother, we have to check out by 11 AM.
Browsing online
मैंने अमेज़न पर ये नया फ़ोन देखा, स्पेसिफिकेशन्स काफी अच्छे हैं। बाद में **चेक आउट करूँगा**।
I saw this new phone on Amazon, the specs are quite good. I'll check it out later.
زمینه فرهنگی
In cities like Mumbai, Delhi, and Bangalore, Hinglish is the default language of the youth. Using 'check out karna' is a sign of being 'cool' and 'connected'. Indian hotels often have a 'standard' check-out time of 10 AM or 12 PM. The phrase is essential for any traveler in India. Modern Bollywood scripts use 'check out' frequently to make characters sound relatable to the modern audience. With the explosion of cheap data, 'check out' is now used by people in smaller towns too, specifically for YouTube and Instagram.
Master the 'Ne' particle
Remember that in the past tense, you must say 'Maine check out kiya' (I checked out), not 'Main check out kiya'.
Context Matters
Don't use 'check out' for people in formal settings; it might be misinterpreted as checking them out romantically.
در ۱۵ ثانیه
- Means leaving a place after paying.
- Also means to look at or investigate.
- Very common in casual Hinglish speech.
- Avoid in formal settings; use `देखना` or `जांच करना` instead.
What It Means
This phrase is pure Hinglish magic! It's a borrowed English phrase, check out, combined with the Hindi verb करना (to do). It has two main flavors. The first is the practical one: leaving a place, especially after paying. Think hotels, hostels, or even a restaurant if you're settling the bill. It’s like saying, 'Okay, I’m done here, time to go!' The second flavor is more about observation: to look at something, examine it, or see what it's like. You might चेक आउट करना a new movie trailer, a friend's Instagram profile, or a cool gadget. It’s got a laid-back, curious energy.
How To Use It
Use चेक आउट करना when you’re leaving a place after settling up. A hotel is the classic example. 'I need to चेक आउट करना by 11 AM.' It’s also used when you want to look at something. 'Let’s चेक आउट करना that new cafe downtown.' You can use it for people too, though be careful with the vibe! 'Did you चेक आउट करना his new haircut?' It’s super flexible, but always has that 'leaving' or 'looking' essence. Don't overthink it; if it feels natural, it probably is!
Real-Life Examples
Imagine you're leaving your hotel: 'Okay, I’m going to चेक आउट करना now.' Or maybe you see a cool new shop: 'Hey, let's चेक आउट करना this bookstore later!' Your friend sends you a funny meme: 'You gotta चेक आउट करना this video, it’s hilarious!' It fits perfectly when you’re done with a service or want to investigate something interesting. It's the go-to phrase for a quick departure or a casual glance.
When To Use It
Use चेक आउट करना when you're leaving a hotel, guesthouse, or hostel. It's perfect for settling your bill and heading out. It’s also great for casually suggesting someone look at something. 'Have you चेक आउट करना my new blog post?' works well. Use it when you want to see what something is like, whether it's a product, a place, or even a person's social media. It’s your everyday phrase for exiting or exploring.
When NOT To Use It
Avoid चेक आउट करना in very formal situations. You wouldn't tell your boss you’re going to चेक आउट करना from the office party. Stick to प्रस्थान करना (prastān karnā) or जाना (jānā) for formal departures. Don't use it for serious investigations; जांच करना (jānch karnā) is more appropriate for police work. Also, avoid using it when you mean 'to understand' or 'to grasp' something. That requires a different verb entirely, like समझना (samajhnā). It's not for deep philosophical contemplation, unless you're checking out the meaning of life casually!
Common Mistakes
The biggest slip-up is using it for understanding. If someone explains a complex topic, you don't चेक आउट करना it; you समझना (samajhnā) it. Another mistake is the formality. Using it in a super formal job interview would sound odd. Someone might say, 'I will check out the report,' but in Hindi, रिपोर्ट को देखना (report ko dekhnā) or रिपोर्ट की जांच करना (report ki jānch karnā) might be better depending on the depth. Stick to the core meanings: leaving or casually looking.
Similar Expressions
देखना(dekhnā): Means 'to see' or 'to look'. It's more general thanचेक आउट करना. You canदेखनाanything, butचेक आउट करनाimplies a specific kind of looking or leaving.जांच करना(jānch karnā): Means 'to investigate' or 'to examine'. This is more thorough and serious thanचेक आउट करना.प्रस्थान करना(prastān karnā): Means 'to depart' or 'to leave'. This is much more formal thanचेक out करना.निकलना(nikalnā): Means 'to exit' or 'to come out'. It's a common way to say you're leaving, similar toचेक out करनाbut less Hinglish.
Common Variations
Sometimes people just say चेक आउट (check out) without करना (karnā), especially in very casual speech or text messages. 'Hotel se check out?' (Checking out from the hotel?). You might also hear चेक आउट कर रहा हूँ (check out kar rahā hūn) for 'I am checking out'. The English 'check out' is often used directly, especially among younger speakers. It's a versatile phrase that adapts easily!
Memory Trick
Imagine you're at a hotel. You have a big CHECK mark on your list. You grab your bags and head OUT. You're done! You चेक आउट करना! Now, picture yourself at a cool new shop. You peek inside, CHECKing everything OUT. You're just looking, not buying yet. See? Leaving or looking, it’s all about the CHECK OUT!
Quick FAQ
Q. Is चेक आउट करना formal or informal?
A. It's definitely informal, bordering on slang sometimes. You’d use it with friends or in casual settings, not in a business meeting.
Q. Can I use it for anything I see online?
A. Absolutely! It's perfect for browsing social media, watching videos, or looking at products online. 'I spent an hour just चेक आउट करना TikTok trends!'
نکات کاربردی
This phrase is firmly in the informal register, blending English and Hindi. It's perfect for casual conversations, texting, and social media contexts. Using it in formal settings like job interviews or official reports is a definite no-go and might lead to confusion or sound unprofessional.
Master the 'Ne' particle
Remember that in the past tense, you must say 'Maine check out kiya' (I checked out), not 'Main check out kiya'.
Context Matters
Don't use 'check out' for people in formal settings; it might be misinterpreted as checking them out romantically.
Use it for Digital Content
It's the most natural way to ask someone to look at a link or a social media post in modern Hindi.
مثالها
12यार, वो नई फ़िल्म देखी क्या? मुझे तो बहुत अच्छी लगी, तू भी **चेक आउट करना**!
Dude, did you see that new movie? I loved it, you should check it out too!
Here, `चेक आउट करना` means to watch or experience something recommended.
भाई, हमें सुबह 11 बजे तक **चेक आउट करना** है।
Brother, we have to check out by 11 AM.
This is the classic usage: leaving the hotel and settling the bill.
मैंने अमेज़न पर ये नया फ़ोन देखा, स्पेसिफिकेशन्स काफी अच्छे हैं। बाद में **चेक आउट करूँगा**।
I saw this new phone on Amazon, the specs are quite good. I'll check it out later.
Implies looking closely at the product details online.
इस वीकेंड गोवा का मज़ा लिया! 🏖️ आप भी ये जगह ज़रूर **चेक आउट करना**। #GoaVibes
Enjoyed Goa this weekend! 🏖️ You guys should definitely check out this place too. #GoaVibes
Encouraging followers to visit a place.
✗ मैंने आपकी कंपनी की वेबसाइट **चेक आउट की**। → ✓ मैंने आपकी कंपनी की वेबसाइट **देखी**।
✗ I checked out your company's website. → ✓ I looked at your company's website.
Using `चेक आउट करना` in an interview sounds too casual; `देखना` is more appropriate.
अरे, तुमने राहुल का नया स्टार्टअप देखा? कमाल का काम कर रहा है, तुम्हें **चेक आउट करना** चाहिए।
Hey, have you seen Rahul's new startup? He's doing amazing work, you should check it out.
Suggesting to look into or explore someone's new venture.
खाना बहुत बढ़िया था! चलो, अब बिल **चेक आउट करते** हैं।
The food was great! Come on, let's check out (pay the bill) now.
Implies settling the bill and preparing to leave.
भाई, मैंने इतना पिज़्ज़ा खा लिया कि अब मुझे डाइटिंग **चेक आउट करनी** पड़ेगी।
Bro, I ate so much pizza that now I'll have to check out dieting.
Humorous use, implying 'giving up on' or 'leaving' the idea of dieting.
ये हॉस्टल छोड़ने का टाइम आ गया। कल सुबह **चेक आउट करना** है, बहुत याद आएगी।
It's time to leave this hostel. I have to check out tomorrow morning, I'll miss it a lot.
Expresses sadness about leaving a place after the 'checking out' process.
✗ मुझे ये मुश्किल सवाल **चेक आउट करना** है। → ✓ मुझे ये मुश्किल सवाल **समझना** है।
✗ I need to check out this difficult question. → ✓ I need to understand this difficult question.
`चेक आउट करना` doesn't mean 'to understand'; `समझना` is the correct word.
क्या तुम मुझे कोई अच्छी नेटफ्लिक्स सीरीज़ बता सकते हो? कुछ नया **चेक आउट करना** है।
Can you recommend me a good Netflix series? I want to check out something new.
Means looking for and trying out new content.
✗ मैं प्रोजेक्ट की डिटेल्स को **चेक आउट करने** जा रहा हूँ। → ✓ मैं प्रोजेक्ट की डिटेल्स को **देखने/जांचने** जा रहा हूँ।
✗ I am going to check out the project details. → ✓ I am going to look at/examine the project details.
In a professional context, `देखना` (to see) or `जांचना` (to examine) is better than the casual `चेक आउट करना`.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'check out karna'.
कल हमने सुबह 10 बजे होटल से __________।
Since the sentence starts with 'Kal' (yesterday) and uses 'humne' (we + ne), the past tense 'check out kiya' is correct.
Which sentence is the most natural Hinglish for 'Look at this new song'?
Choose the best option:
Option B is the most natural casual Hinglish usage.
Complete the dialogue between a guest and a receptionist.
Guest: मुझे आज __________ है। Receptionist: ठीक है सर, अपना की-कार्ड दे दीजिए।
The guest is expressing an intention to leave, so 'check out karna' is appropriate.
Match the sentence to the correct context.
Sentence: 'वो लड़का तुम्हें चेक आउट कर रहा था।'
In this context, 'check out' refers to social observation or attraction.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاकल हमने सुबह 10 बजे होटल से __________।
Since the sentence starts with 'Kal' (yesterday) and uses 'humne' (we + ne), the past tense 'check out kiya' is correct.
Choose the best option:
Option B is the most natural casual Hinglish usage.
Guest: मुझे आज __________ है। Receptionist: ठीक है सर, अपना की-कार्ड दे दीजिए।
The guest is expressing an intention to leave, so 'check out karna' is appropriate.
Sentence: 'वो लड़का तुम्हें चेक आउट कर रहा था।'
In this context, 'check out' refers to social observation or attraction.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
4 سوالIt is considered 'Hinglish'. While not 'pure' Hindi, it is grammatically correct within the rules of modern spoken Hindi (Light Verb Construction).
No, for checking a list or verifying information, use 'check karna' or 'jaanch karna'. 'Check out' implies looking at something for interest or leaving a place.
The opposite is 'check in karna' (चेक इन करना).
It's better to avoid it. Use 'nirikshan karna' or 'dekhna' to sound more professional.
عبارات مرتبط
चेक इन करना (Check in karna)
contrastTo arrive and register at a hotel.
नज़र डालना (Nazar daalna)
similarTo cast a glance at something.
जाँच करना (Jaanch karna)
specialized formTo investigate or verify.
देखना (Dekhna)
builds onTo see or look.