At the A1 beginner level, learning the word 'अरे' (Are) is essential because it is one of the most frequently heard words in spoken Hindi. For beginners, it is best understood simply as the Hindi equivalent of 'Oh!' or 'Hey!'. When you are surprised by something, you can just say 'अरे!'. When you want to call a friend's attention, you can say 'अरे, सुनो' (Hey, listen). It is a very easy word to use because it does not require any complex grammar rules, verb conjugations, or gender agreements. You simply place it at the beginning of your sentence to show emotion. For example, if you see a beautiful building, you can say 'अरे, बहुत सुंदर है!' (Oh, it is very beautiful!). If you drop your pen, you can say 'अरे!' as a reaction. It is important for A1 learners to remember that this word is informal. You should use it with friends, classmates, and people your own age, but you should avoid using it with teachers, bosses, or older people, as it might sound a bit disrespectful. Practice using it to make your basic Hindi sentences sound more natural and expressive.
At the A2 elementary level, your understanding of 'अरे' (Are) expands beyond just simple surprise and calling attention. You begin to use it to express a wider range of daily emotions, such as mild frustration, sudden realization, and casual greetings. At this stage, you will notice how native speakers combine 'अरे' with other common words to create set phrases. For instance, 'अरे यार' (Are yaar) is a phrase you must learn; it means 'Oh man' or 'Oh friend' and is used constantly to express annoyance or friendly exasperation. If you miss your bus, you say 'अरे यार, बस छूट गई' (Oh man, the bus left). You also use 'अरे' when you suddenly remember something you forgot: 'अरे, मैं अपना फोन भूल गया!' (Oh, I forgot my phone!). At the A2 level, you should focus on the intonation. A short, sharp 'Are' means sudden surprise, while a long, drawn-out 'Areeee' shows frustration or disbelief. Using this word correctly helps you participate in casual conversations more smoothly and makes your Hindi sound much less like a textbook and more like real life.
At the B1 intermediate level, 'अरे' (Are) becomes a vital tool for managing the flow of conversation and expressing nuanced emotional reactions. You are no longer just using it for basic surprise; you are using it as a discourse marker to shift topics, interrupt politely among friends, or soften a disagreement. For example, if a friend suggests a bad idea, instead of saying a harsh 'No', you might say 'अरे नहीं, ऐसा मत करो' (Oh no, don't do that), which sounds much friendlier. You also start using it to express empathy or concern when hearing bad news: 'अरे, ये तो बहुत बुरा हुआ' (Oh, that is very bad). Furthermore, at this level, you begin to understand the cultural contexts where 'अरे' is expected, such as during bargaining in a market ('अरे भैया, ठीक दाम लगाओ' - Hey brother, give a fair price) or reacting to a story. You also become more adept at pairing it with kinship terms like 'अरे भाई' (Hey brother) or 'अरे बेटा' (Hey child) depending on who you are speaking to, demonstrating a growing awareness of social dynamics in Hindi.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'अरे' (Are) should be highly intuitive, reflecting a deep understanding of its pragmatic functions in complex social interactions. You use it to convey sarcasm, rhetorical disbelief, and subtle shifts in tone. For instance, if someone states the obvious, you might use a dismissive 'अरे, वो तो सबको पता है' (Oh, everyone knows that). You also use it to build rapport and solidarity in informal debates, using 'अरे यार' not just for frustration, but to gently coax someone into agreeing with you: 'अरे यार, मेरी बात तो सुन' (Oh man, just listen to me). At this level, you are fully aware of the sociolinguistic boundaries of the word. You know exactly when to switch from the informal 'अरे' to the formal 'सुनिए' (Suniye) based on the sudden entry of an elder or an authority figure into the conversation. Your intonation is native-like, capable of expressing a dozen different emotions with this single word just by altering the pitch, length, and accompanying facial expressions, making your spoken Hindi highly authentic.
At the C1 advanced level, 'अरे' (Are) is fully integrated into your spontaneous speech, serving as a sophisticated rhetorical device rather than just an emotional reaction. You use it to navigate complex narratives, manage conversational turns, and express layered socio-cultural attitudes. In storytelling or recounting events, you use 'अरे' to build suspense or highlight the climax of an anecdote, mimicking the dramatic flair typical of native Hindi speakers. You also employ it in rhetorical questions to challenge assumptions: 'अरे, ऐसा कैसे हो सकता है?' (Oh, how can that even be possible?). Furthermore, you understand its use in regional dialects and colloquial variations, recognizing how its pronunciation might slightly shift in different parts of India. You can easily distinguish between the affectionate 'अरे' used among close family members and the slightly confrontational 'अरे' used in a street argument. Your mastery of this interjection at the C1 level demonstrates that you have moved beyond literal translations and have fully embraced the emotional and cultural syntax of the Hindi language.
At the C2 mastery level, your comprehension and application of 'अरे' (Are) are indistinguishable from a highly articulate native speaker. You appreciate its presence not only in everyday colloquial speech but also in literature, poetry, and classical cinema, where it is used to evoke specific rasas (emotional flavors). You understand how authors and scriptwriters use 'अरे' to establish character backgrounds, social class, and emotional states instantly. You can engage in deep socio-linguistic analysis of why 'अरे' functions the way it does, discussing its role in mitigating face-threatening acts in Indian politeness theory. You effortlessly manipulate the word to convey profound existential angst, subtle irony, or overwhelming joy, perfectly calibrating your delivery to the micro-context of the interaction. At this pinnacle of language proficiency, 'अरे' is no longer just a word you use; it is a fundamental part of your Hindi persona, allowing you to connect with the culture, the humor, and the shared human experiences of the Hindi-speaking world on the most intimate level.

अरे در ۳۰ ثانیه

  • Expresses sudden surprise or shock.
  • Used to casually call someone's attention.
  • Shows frustration or annoyance when things go wrong.
  • Indicates a sudden realization or remembering something.
The Hindi interjection 'अरे' (Are) is arguably one of the most ubiquitous, versatile, and emotionally resonant words in the entire Hindi language, functioning primarily as an expression of surprise, a method for calling someone's attention, or a vocalization of sudden realization. When English speakers learn Hindi, they often look for direct translations for words like 'Oh!', 'Hey!', 'Wow!', or 'Alas!', and they quickly discover that 'अरे' can seamlessly encapsulate all of these meanings depending entirely on the speaker's intonation, pitch, facial expression, and the surrounding context. To truly understand what this word means, one must look beyond its dictionary definition and examine its pragmatic function in daily communication. At its core, 'अरे' is a discourse marker that signals a shift in the speaker's cognitive state. When someone says 'अरे', they are essentially communicating that new information has just been processed, an unexpected event has occurred, or they urgently need the listener to focus on them.
Surprise and Astonishment
When uttered with a sharp, rising intonation, 'अरे' expresses genuine surprise or shock, akin to saying 'Oh my god!' or 'Wow!' in English. It indicates that the speaker did not expect the current situation.

An example of surprise: अरे! तुम कब आए? (Oh! When did you arrive?)

Furthermore, the duration of the final vowel sound plays a critical role in conveying the depth of the emotion. A short, clipped 'Are!' might indicate a minor realization, such as remembering where you placed your keys. Conversely, an elongated 'Areeee!' demonstrates profound disbelief or exasperation.
Calling Attention
In informal settings, it is incredibly common to use this word to grab someone's attention, similar to 'Hey!' or 'Listen!' It is generally used with friends, younger people, or subordinates, but avoided with elders out of respect.

Calling someone: अरे भाई, मेरी बात सुनो। (Hey brother, listen to me.)

Beyond surprise and attention, 'अरे' is frequently utilized to express annoyance, frustration, or exasperation. When someone makes a mistake or does something irritating, a native speaker might let out a sigh followed by a downward-inflected 'अरे यार' (Oh man). This specific combination is perhaps the most common colloquial phrase among Indian youth today.
Realization and Epiphany
When a speaker suddenly remembers something they had forgotten, or when a confusing concept finally makes sense, this interjection is used to mark that cognitive breakthrough, much like 'Aha!' or 'Oh, now I get it!'

Sudden realization: अरे! मैं तो अपना पर्स घर ही भूल गया। (Oh! I forgot my wallet at home.)

The sheer frequency of this word in daily conversation cannot be overstated. It acts as the social glue in informal dialogues, filling awkward silences, initiating new topics, and providing emotional color to otherwise plain statements. Whether you are bargaining with a street vendor, gossiping with a friend, or reacting to a dramatic scene in a Bollywood movie, 'अरे' is the linguistic tool that instantly connects you to the cultural heartbeat of the Hindi-speaking world.

Expressing dismissal: अरे छोड़ो भी! (Oh, just let it go!)

Expressing joy: अरे वाह! क्या बात है! (Oh wow! That is amazing!)

By mastering the various contexts and emotional undertones of this single interjection, a language learner can significantly improve their conversational fluency and sound much more like a native speaker. It is not just a word; it is an emotion, a reaction, and a cultural staple all rolled into two simple syllables.
Using 'अरे' (Are) correctly in a sentence is less about strict grammatical rules and more about understanding conversational flow, emotional timing, and syntactic placement. Because it is an interjection, it operates independently of the main grammatical structure of the sentence. It does not modify nouns, it does not conjugate verbs, and it does not change its form based on gender, number, or tense. This makes it incredibly easy for beginners to start using immediately, but mastering its placement requires a nuanced understanding of spoken Hindi. Typically, 'अरे' is placed at the absolute beginning of a sentence. It serves as an introductory particle that sets the emotional tone for whatever follows.
Sentence-Initial Position
Placing the word at the start of the utterance is the most standard and frequent usage. It acts as a primer, alerting the listener that an emotional statement, a question, or a command is about to be delivered.

Standard usage: अरे, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? (Hey, what are you doing here?)

When used in this initial position, it is almost always followed by a brief pause, which is represented in writing by a comma or an exclamation mark. This pause allows the emotional weight of the interjection to register with the listener before the actual information is conveyed.
Standalone Usage
In many situations, especially when reacting to something immediate and shocking, the word can constitute an entire utterance all by itself. No further words are necessary because the context and the speaker's body language communicate the rest of the message.

Standalone reaction: अरे! (Oh! / Watch out! / Stop!)

Another crucial aspect of using this word is its frequent pairing with specific nouns and pronouns to create compound interjections. The most famous of these is 'अरे यार' (Are yaar), where 'yaar' means friend or buddy. This combination is the ultimate expression of informal frustration, camaraderie, or casual pleading.
Paired with Kinship Terms
It is highly common to pair the interjection with words like 'bhai' (brother), 'beta' (son/child), or 'baap re' (oh father) to amplify the emotional resonance and direct the utterance more specifically.

With a kinship term: अरे भाई, मुझे जाने दो। (Hey brother, let me go.)

When writing in Hindi, punctuation is key to conveying the intended meaning of the interjection. An exclamation mark (!) denotes surprise, shock, or a loud call. A comma (,) suggests a milder realization, a casual greeting, or a transition into a new thought. A question mark (?) is rarely used directly after the word itself, but the sentence following it will often be a question.

Mild realization: अरे, मुझे तो पता ही नहीं था। (Oh, I didn't even know.)

Frustration: अरे यार, फिर से बारिश शुरू हो गई। (Oh man, it started raining again.)

By understanding these syntactic patterns and the importance of punctuation and pairing, learners can confidently integrate this expressive tool into their Hindi repertoire, ensuring their speech sounds natural, emotive, and culturally attuned.
If you spend any amount of time in a Hindi-speaking environment, whether it is the bustling streets of Mumbai, the historic lanes of Delhi, a vibrant Indian wedding, or simply watching a classic Bollywood film, you will hear the word 'अरे' (Are) constantly. It is an inescapable part of the auditory landscape of India. Understanding where and how this word is actually used in the real world provides invaluable insight into Indian culture, social dynamics, and the informal nature of daily interactions. This interjection is not confined to textbooks; it lives and breathes in the spontaneous moments of everyday life.
Street Markets and Bargaining
One of the most common places you will hear this word is in local bazaars. When a shopkeeper quotes a price that the buyer finds outrageously high, the immediate, reflexive response is often a dramatic, elongated 'अरे!' to signal disbelief and initiate the negotiation process.

Bargaining context: अरे भैया, इतना महँगा? थोड़ा कम करो! (Oh brother, so expensive? Reduce it a bit!)

In this context, the word serves as a social lubricant. It softens the rejection of the price by framing it as an emotional reaction rather than a harsh refusal, keeping the interaction friendly but firm.
Family Gatherings and Gossip
Inside the home, 'अरे' is the soundtrack of family life. Mothers use it to scold mischievous children, aunties use it to express shock at the latest neighborhood gossip, and siblings use it to express annoyance with one another.

Family gossip: अरे तुम्हें पता है शर्मा जी के बेटे ने क्या किया? (Oh, do you know what Sharma ji's son did?)

Bollywood cinema and Indian television soap operas are also prime territories for this interjection. Scriptwriters rely heavily on 'अरे' to convey rapid shifts in emotion, dramatic reveals, and comedic timing. A classic trope involves a character dropping a tray of tea upon hearing shocking news, accompanied by a gasping 'अरे!'.
Traffic and Commuting
Navigating Indian traffic is an emotionally charged experience, and 'अरे' is the word of choice for expressing sudden alarm, frustration at another driver, or calling out to a pedestrian who is in the way.

In traffic: अरे देख कर चलो! (Hey, watch where you are walking!)

Furthermore, in modern digital communication, such as WhatsApp chats and social media comments, the word is frequently typed out in English script as 'Are', 'Arey', or 'Arre'. It is used to add tone to text messages, which might otherwise seem too blunt or formal.

Texting: अरे जल्दी आ जाओ, हम इंतज़ार कर रहे हैं। (Hey come quickly, we are waiting.)

Reacting to a photo: अरे बहुत सुंदर लग रही हो! (Oh, you are looking very beautiful!)

By immersing yourself in these various contexts, you begin to appreciate that 'अरे' is not merely a vocabulary word to be memorized, but a vital cultural artifact that reflects the warmth, expressiveness, and dynamic nature of Indian society.
While 'अरे' (Are) is an incredibly common and useful word, its very versatility can lead to several common mistakes for Hindi learners. Because it translates to multiple English words like 'Oh', 'Hey', and 'Alas', learners often assume they can use it interchangeably in any situation where those English words would apply. However, Hindi has strict social hierarchies and registers of formality that dictate when and with whom certain interjections can be used. Failing to observe these cultural nuances can result in awkward interactions, unintended disrespect, or simply sounding unnatural. The most significant mistake learners make is ignoring the register of formality.
Using it in Formal Contexts
'अरे' is strictly an informal or semi-formal word. Using it in a highly professional setting, such as a corporate meeting, a job interview, or when addressing a high-ranking official, is a major faux pas. It implies a level of casual intimacy that is inappropriate for such environments.

Incorrect formal usage: अरे सर, मेरी रिपोर्ट तैयार है। (Hey sir, my report is ready.) - This sounds highly unprofessional.

Instead of using this interjection in formal situations, it is better to simply use polite titles like 'Sir', 'Madam', or 'Ji', and proceed directly to the point without an emotional filler word.
Addressing Elders Disrespectfully
In Indian culture, respect for elders is paramount. Using 'अरे' to call out to a parent, grandparent, or an older stranger can be perceived as rude, as it is the same word you would use to call a child or a close friend.

Disrespectful usage: अरे पिताजी, यहाँ आइए। (Hey father, come here.) - This is culturally jarring.

Another frequent error relates to intonation. Because 'अरे' relies entirely on vocal inflection to convey its specific meaning, speaking it with a flat, robotic tone strips it of its communicative power and leaves the listener confused.
Flat Intonation
If you say the word without any emotional backing, it sounds unnatural. You must commit to the emotion—raise your pitch for surprise, drag it out for annoyance, or make it sharp and loud for a warning.

Correct intonation for annoyance: अरे यार... (Areeee yaar...) with a sigh.

Finally, learners sometimes confuse 'अरे' with other interjections like 'ओए' (Oye) or 'अबे' (Abey). While all three can mean 'Hey', they have vastly different connotations. 'Oye' is very casual and slightly aggressive, often used to call someone out from a distance. 'Abey' is highly informal, borderline derogatory, and should only be used with the closest of friends (and even then, it can start a fight if used with the wrong tone). 'अरे' is the safest, most neutral, and most versatile of the three, but it is still crucial to understand the boundaries of its usage.

Safe usage: अरे दोस्त, कैसे हो? (Hey friend, how are you?)

Expressing mild shock: अरे बाप रे! (Oh my god!)

By avoiding these common pitfalls—respecting formality, honoring elders, using proper intonation, and distinguishing it from rougher slang—you will wield this powerful little word with the grace and accuracy of a native speaker.
While 'अरे' (Are) is undoubtedly the most prominent interjection in Hindi, it does not exist in a vacuum. The Hindi language is incredibly rich in emotive vocabulary, offering a wide array of alternative words and phrases that serve similar functions but carry slightly different shades of meaning, levels of formality, or regional flavors. Understanding these alternatives is crucial for expanding your expressive range and ensuring you use the most appropriate word for any given social situation. By comparing 'अरे' to its linguistic cousins, we can better appreciate its unique position in the language.
ओहो (Oho) - Mild Surprise or Realization
'ओहो' is very similar to 'अरे' when expressing a sudden realization or a mild, often pleasant, surprise. However, it is slightly softer and less abrupt. It is frequently used when you finally understand something after a period of confusion, or when you playfully catch someone doing something mischievous.

Alternative usage: ओहो, तो ये बात है! (Oho, so that is the matter!)

हे भगवान (Hey Bhagwan) - Exasperation or Shock
When 'अरे' is used to express shock or exasperation, it can often be replaced by 'हे भगवान', which literally translates to 'Oh God'. This phrase carries a heavier emotional weight and is used for more significant surprises or deeper frustrations than a simple 'अरे' would cover.

Alternative usage: हे भगवान, ये क्या हो गया? (Oh God, what has happened?)

When it comes to calling someone's attention, the alternatives become much more sensitive to social hierarchy and register.
सुनिए (Suniye) - Polite Attention Calling
If you need to call the attention of a stranger, an elder, or someone in a formal setting, you must absolutely avoid 'अरे' and instead use 'सुनिए', which means 'Please listen'. This is the polite, respectful way to say 'Excuse me' or 'Hey' in a formal context.

Polite alternative: सुनिए, क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? (Excuse me, can you help me?)

On the other end of the spectrum, there are highly informal and slang alternatives used exclusively among close peers or in aggressive situations.

Slang alternative: ओए, इधर आ! (Oye, come here!)

Very informal: अबे, तू पागल है क्या? (Abey, are you crazy?)

'ओए' (Oye) and 'अबे' (Abey) are strictly colloquial. 'Oye' is common in Punjabi-influenced Hindi and is used to grab attention sharply. 'Abey' is often used to express irritation or dominance among male friends, but it is considered uncultured in polite society. By mastering this spectrum of interjections—from the highly respectful 'सुनिए' to the versatile 'अरे', and down to the slangy 'ओए'—you gain the ability to navigate the complex social landscape of Hindi communication with confidence and cultural sensitivity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In classical Indian literature and poetry, 'अरे' was often used by a lover to address a mischievous bird or a cloud, asking it to carry a message to their beloved. Today, it is mostly used to yell at someone cutting you off in traffic!

راهنمای تلفظ

UK /əˈreɪ/
US /əˈreɪ/
ə-RE
هم‌قافیه با
खरे (Khare - pure/genuine) भरे (Bhare - filled) डरे (Dare - scared) मरे (Mare - dead) परे (Pare - beyond) करे (Kare - does) हरे (Hare - green) धरे (Dhare - placed)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Air-ee'. The first letter is a short 'uh' sound, not an 'air' sound.
  • Rolling the 'r' too much like in Spanish. The Hindi 'r' here is a single tap.
  • Making both syllables equal in length. The 're' part should be longer and carry the emotion.
  • Pronouncing the 'e' at the end like the 'ee' in 'see'. It should sound like the 'ay' in 'say'.
  • Saying it with a flat, robotic tone. It must have emotional inflection to sound natural.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read, only two basic Hindi letters (अ and रे).

نوشتن 1/5

Very easy to write, no complex conjunct consonants.

صحبت کردن 4/5

Easy to say, but difficult to master the correct intonation and cultural timing.

گوش دادن 3/5

Spoken very quickly by natives; learners must rely on tone to understand the meaning.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

हाँ (Yes) नहीं (No) क्या (What) यार (Friend) भाई (Brother)

بعداً یاد بگیرید

वाह (Wow) ओहो (Oho) सुनो (Listen) बाप रे (Oh my god) अच्छा (Okay/I see)

پیشرفته

हे भगवान (Oh God) उफ (Ugh) काश (I wish) धत् (Darn) शाबाश (Well done)

گرامر لازم

Interjections and Punctuation

अरे! तुम आ गए। (The exclamation mark separates the emotion from the statement.)

Vocative Case Particle

अरे लड़के, इधर आ! (Used to address someone directly, acting as a vocative marker.)

Sentence-Initial Position

अरे, मुझे नहीं पता था। (Interjections almost always appear at the very beginning of the sentence.)

Intonation as Meaning

अरे? (Rising pitch = surprise) vs. अरे... (Falling pitch = disappointment).

Compound Interjections

अरे + यार = अरे यार (Combining an interjection with a noun to create a new fixed phrase).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

अरे! तुम यहाँ हो?

Oh! You are here?

Used at the beginning of the sentence to show sudden surprise.

2

अरे, सुनो मेरी बात।

Hey, listen to me.

Used to call attention before giving a command.

3

अरे! यह बहुत अच्छा है।

Oh! This is very good.

Expressing joy or pleasant surprise.

4

अरे, क्या हुआ?

Hey, what happened?

Used to initiate a question out of concern.

5

अरे! मेरा पेन गिर गया।

Oh! My pen fell down.

A sudden reaction to a minor accident.

6

अरे राम!

Oh God!

A common fixed phrase expressing shock.

7

अरे, तुम कैसे हो?

Hey, how are you?

Used as a casual, friendly greeting.

8

अरे नहीं!

Oh no!

Expressing sudden disappointment.

1

अरे यार, मुझे देर हो रही है।

Oh man, I am getting late.

'अरे यार' is a very common phrase for frustration among friends.

2

अरे, मैं तो भूल ही गया था!

Oh, I had completely forgotten!

Expressing a sudden memory or realization.

3

अरे भैया, एक चाय देना।

Hey brother, give me one tea.

Used with 'भैया' (brother) to politely call a service worker.

4

अरे वाह! तुमने तो कमाल कर दिया।

Oh wow! You did an amazing job.

'अरे वाह' is used to express strong admiration or praise.

5

अरे, ऐसा मत कहो।

Oh, don't say that.

Used to soften a contradiction or offer comfort.

6

अरे, वह तो कल ही चला गया।

Oh, he left just yesterday.

Providing surprising information to the listener.

7

अरे बाप रे! इतनी बड़ी मकड़ी!

Oh my god! Such a big spider!

'अरे बाप रे' expresses extreme shock or fear.

8

अरे, चलो भी अब।

Oh, come on now.

Used to express impatience or to urge someone to move.

1

अरे, मुझे लगा तुम कल आओगे।

Oh, I thought you would come tomorrow.

Used when reality contradicts expectations.

2

अरे छोड़ो यार, उस बात को भूल जाओ।

Oh leave it man, forget about that matter.

Used to dismiss a topic or show lack of concern.

3

अरे, आपको तकलीफ करने की क्या ज़रूरत थी?

Oh, what was the need for you to take this trouble?

A polite expression of pleasant surprise when receiving a favor.

4

अरे भाई, थोड़ा धीरे चलाओ गाड़ी।

Hey brother, drive the car a little slower.

Used to give a mild warning or instruction.

5

अरे, ये तो वही लड़का है जो कल मिला था।

Oh, this is the same boy who met us yesterday.

Expressing the sudden recognition of a person or thing.

6

अरे, मैंने तो मज़ाक किया था, तुम बुरा मान गए?

Oh, I was just joking, did you feel bad?

Used to quickly clarify an intention and backpedal.

7

अरे, कितनी बार कहा है कि ऐसा मत करो!

Hey, how many times have I told you not to do this!

Expressing strong exasperation and repeated frustration.

8

अरे, ये तो बहुत महँगा है, कुछ कम कीजिए।

Oh, this is very expensive, please reduce it a bit.

A standard opening for bargaining in a market.

1

अरे, वो तो बस कहने की बातें हैं, असलियत कुछ और है।

Oh, those are just things people say, the reality is something else.

Used to dismiss a common belief or rumor rhetorically.

2

अरे यार, तुम भी ना, कभी समय पर नहीं आते।

Oh man, you too, you never come on time.

'तुम भी ना' paired with 'अरे' shows affectionate exasperation.

3

अरे, मैं तो बस यूँ ही पूछ रहा था, कोई खास बात नहीं।

Oh, I was just asking casually, nothing special.

Used to downplay the significance of a previous statement.

4

अरे, कहाँ फँस गया मैं इस मुसीबत में!

Oh, where have I gotten stuck in this trouble!

Expressing deep regret or frustration at a situation.

5

अरे, आप और यहाँ? क्या इत्तेफाक है!

Oh, you and here? What a coincidence!

Expressing major surprise at an unlikely encounter.

6

अरे, जाने भी दो, जो हुआ सो हुआ।

Oh, let it go, what happened has happened.

Used to encourage moving on from a past event.

7

अरे, मैंने तो सपने में भी नहीं सोचा था कि ऐसा होगा।

Oh, I hadn't even thought in my dreams that this would happen.

Emphasizing the extreme unpredictability of an event.

8

अरे, बात को समझने की कोशिश करो, मैं तुम्हारे भले के लिए कह रहा हूँ।

Hey, try to understand the matter, I am saying this for your own good.

Used to urgently plead for understanding.

1

अरे, ये आजकल के बच्चे भी ना, किसी की नहीं सुनते।

Oh, these kids nowadays, they don't listen to anyone.

Used to introduce a generalized complaint or societal observation.

2

अरे, क्या खूब कही आपने! मुँह की बात छीन ली।

Oh, how well you said that! You took the words right out of my mouth.

Expressing strong agreement and appreciation for a statement.

3

अरे, वो आदमी तो निरा बेवकूफ है, उससे क्या बहस करनी।

Oh, that man is an absolute fool, what is the point of arguing with him.

Used to express utter disdain or dismissal of a person.

4

अरे, ऐसा भी क्या गुस्सा? मान जाओ ना।

Oh, what is this much anger? Please agree now.

Used to coax or cajole someone out of a bad mood.

5

अरे, जब तक मैं हूँ, तुम्हें चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है।

Hey, as long as I am here, you have no need to worry.

Used to strongly assert support and provide deep reassurance.

6

अरे, ये तो वही बात हुई कि 'आसमान से गिरे, खजूर में अटके'।

Oh, this is exactly like 'falling from the sky and getting stuck in a date palm'.

Used to introduce a proverb or idiom that perfectly fits the situation.

7

अरे, तुम तो ईद का चाँद हो गए हो, दिखाई ही नहीं देते!

Oh, you have become the moon of Eid, you are never seen!

Paired with a cultural idiom to express surprise at a rare meeting.

8

अरे, छोड़िए इन बातों को, आइए कुछ काम की बात करें।

Oh, leave these topics, come let's talk about something useful.

Used to firmly but politely change the topic of conversation.

1

अरे, यह संसार भी क्या मायाजाल है, पल में कुछ, पल में कुछ।

Oh, what an illusion this world is, one thing in a moment, something else in the next.

Used in a highly philosophical or literary context to express existential wonder.

2

अरे, मूर्ख! तूने अपने ही पैरों पर कुल्हाड़ी मार ली।

Oh, fool! You have struck an axe on your own feet.

Used to deliver a harsh, dramatic rebuke using a classic idiom.

3

अरे, वो तो राजनीति के धुरंधर हैं, उनकी चालें समझना आसान नहीं।

Oh, he is a stalwart of politics, understanding his moves is not easy.

Used to express awe or begrudging respect for someone's cunning.

4

अरे, क्या ज़माना आ गया है, इंसान ही इंसान का दुश्मन बन बैठा है।

Oh, what times have come, humans have become enemies of humans.

Expressing deep societal lamentation and sorrow.

5

अरे, इस तुच्छ सी बात पर इतना बखेड़ा क्यों खड़ा कर रहे हो?

Oh, why are you raising such a huge fuss over this trivial matter?

Used to rhetorically question and diminish the importance of an issue.

6

अरे, उनकी लेखनी में जो जादू है, वह विरले ही किसी में मिलता है।

Oh, the magic that is in his writing, is rarely found in anyone else.

Used to express profound aesthetic appreciation.

7

अरे, नियति के खेल भी कितने अजीब होते हैं, राजा को रंक बना देती है।

Oh, how strange are the games of destiny, it turns a king into a pauper.

Used to introduce a fatalistic observation about life.

8

अरे, जब विनाश काले विपरीत बुद्धि होती है, तो कोई क्या कर सकता है?

Oh, when the intellect is corrupted during times of destruction, what can anyone do?

Used to seamlessly integrate classical Sanskrit wisdom into modern Hindi speech.

ترکیب‌های رایج

अरे यार
अरे वाह
अरे बाप रे
अरे भाई
अरे नहीं
अरे हाँ
अरे छोड़ो
अरे सुनो
अरे बेटा
अरे राम

عبارات رایج

अरे यार

— An extremely common phrase used to express frustration, disappointment, or friendly exasperation. 'Yaar' means friend.

अरे यार, आज फिर से लाइट चली गई। (Oh man, the power went out again today.)

अरे बाप रे बाप

— An intensified version of 'Are baap re', used to express extreme shock, fear, or overwhelming surprise.

अरे बाप रे बाप, इतना सारा खाना कौन खाएगा? (Oh my god, who will eat all this food?)

अरे वाह क्या बात है

— A phrase used to express strong admiration, praise, or delight at something excellent.

अरे वाह क्या बात है, तुम्हारी नई गाड़ी तो बहुत शानदार है! (Oh wow amazing, your new car is very splendid!)

अरे छोड़ो भी

— Used to tell someone to let a matter go, to stop worrying, or to drop an argument.

अरे छोड़ो भी, पुरानी बातों को भूल जाओ। (Oh let it go, forget the old matters.)

अरे ऐसा कैसे

— Used to express disbelief or to question how something impossible or surprising could have happened.

अरे ऐसा कैसे हो सकता है, मैंने तो उसे अभी देखा था! (Oh how is that possible, I just saw him!)

अरे भाई साहब

— A slightly more respectful but still informal way to call out to an unknown man, often used in public spaces.

अरे भाई साहब, ज़रा रास्ता देना। (Hey brother, please give way.)

अरे हाँ याद आया

— The standard phrase used when you suddenly remember something you had forgotten.

अरे हाँ याद आया, मुझे आज बैंक जाना था। (Oh yes I remembered, I had to go to the bank today.)

अरे तुम भी ना

— An affectionate way to express mild exasperation with someone's silly behavior or forgetfulness.

अरे तुम भी ना, हमेशा चाबियाँ भूल जाते हो। (Oh you too, you always forget the keys.)

अरे कुछ नहीं

— Used to brush off a question, downplay a situation, or say 'It is nothing'.

अरे कुछ नहीं, बस थोड़ी सी चोट लगी है। (Oh it is nothing, just a small injury.)

अरे कहाँ चल दिए

— Used to stop someone who is leaving suddenly or to ask where they are going in a friendly manner.

अरे कहाँ चल दिए इतनी जल्दी? थोड़ी देर और रुको। (Hey where are you off to so soon? Stay a little longer.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

अरे vs ओए (Oye)

'Oye' is much more aggressive and casual than 'Are'. Use 'Are' to be safe; use 'Oye' only with very close friends.

अरे vs अच्छा (Achha)

'Achha' means 'Okay' or 'I see' and is used to acknowledge information calmly. 'Are' is an emotional reaction.

अरे vs अबे (Abey)

'Abey' is a slang word that can be highly offensive. Never confuse it with the relatively harmless 'Are'.

اصطلاحات و عبارات

"अरे आसमान से गिरा खजूर में अटका"

— Used when someone escapes one problem only to get stuck in another. 'Are' is added for dramatic effect.

अरे, मेरी तो किस्मत ही खराब है, आसमान से गिरा खजूर में अटका।

informal
"अरे ईद का चाँद होना"

— Used to describe someone who is rarely seen. 'Are' emphasizes the surprise of finally seeing them.

अरे दोस्त, तुम तो बिल्कुल ईद का चाँद हो गए हो!

informal
"अरे ऊँट के मुँह में ज़ीरा"

— Used when a very small amount is given to someone who needs a lot. 'Are' adds exasperation.

अरे, इतने बड़े परिवार के लिए ये खाना तो ऊँट के मुँह में ज़ीरा है।

informal
"अरे खोदा पहाड़ निकली चुहिया"

— Used when a lot of effort results in very little gain. 'Are' expresses the disappointment.

अरे, इतनी मेहनत की और मिला क्या? खोदा पहाड़ निकली चुहिया।

informal
"अरे भैंस के आगे बीन बजाना"

— Used when explaining something to a fool is useless. 'Are' shows the frustration of the speaker.

अरे, उसे समझाना तो भैंस के आगे बीन बजाना है।

informal
"अरे मुँह में राम बगल में छुरी"

— Used for a hypocrite who speaks sweetly but harbors ill intentions. 'Are' adds a tone of warning.

अरे, उससे बचकर रहना, उसका तो मुँह में राम बगल में छुरी वाला हाल है।

informal
"अरे नाच न जाने आँगन टेढ़ा"

— Used when someone blames their tools or circumstances for their own lack of skill.

अरे, खुद तो खेलना आता नहीं और कहते हो बैट खराब है, नाच न जाने आँगन टेढ़ा।

informal
"अरे दाल में कुछ काला है"

— Used when something seems suspicious. 'Are' highlights the sudden realization of suspicion.

अरे, वो इतनी मीठी बातें क्यों कर रहा है? ज़रूर दाल में कुछ काला है।

informal
"अरे अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत"

— Used to say there is no use crying over spilled milk. 'Are' adds a philosophical sigh.

अरे, अब रोने से क्या फायदा? अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गई खेत।

informal
"अरे दूर के ढोल सुहावने लगते हैं"

— Used to say the grass is always greener on the other side.

अरे, तुम्हें विदेश की ज़िंदगी अच्छी लगती है, पर दूर के ढोल सुहावने लगते हैं।

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

अरे vs ओहो (Oho)

Both express realization or surprise.

'Oho' is softer and usually implies a pleasant or playful realization, whereas 'Are' can be used for shock, anger, or calling attention.

ओहो, तो ये बात है! (Oho, so that is the matter!)

अरे vs हे (Hey)

Both are used to call attention.

'Hey' (in Hindi) is highly formal and often used in religious contexts (Hey Bhagwan - Oh God), while 'Are' is everyday and informal.

हे प्रभु, मेरी रक्षा करो। (Oh Lord, protect me.)

अरे vs सुनो (Suno)

Both are used to get someone to listen.

'Suno' is a direct verb command meaning 'Listen'. 'Are' is an interjection. They are often used together: 'Are suno!'.

सुनो, मेरी बात ध्यान से सुनो। (Listen, listen to me carefully.)

अरे vs वाह (Wah)

Both express strong emotion.

'Wah' is exclusively positive, used for praise and admiration (Wow). 'Are' can be positive, negative, or neutral.

वाह, क्या स्वादिष्ट खाना है! (Wow, what delicious food!)

अरे vs उफ (Uff)

Both express frustration.

'Uff' specifically expresses physical exhaustion, heat, or deep annoyance, while 'Are' is a more general exclamation.

उफ, आज बहुत गर्मी है। (Uff, it is very hot today.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

अरे + [Statement of surprise]

अरे! तुम आ गए। (Oh! You have arrived.)

A1

अरे + [Name/Title] + [Command]

अरे राहुल, यहाँ आओ। (Hey Rahul, come here.)

A2

अरे यार + [Statement of frustration]

अरे यार, लाइट चली गई। (Oh man, the power went out.)

A2

अरे वाह + [Statement of praise]

अरे वाह, क्या गाड़ी है! (Oh wow, what a car!)

B1

अरे हाँ + [Statement of realization]

अरे हाँ, मुझे याद आया। (Oh yes, I remembered.)

B1

अरे छोड़ो + [Dismissive statement]

अरे छोड़ो, कोई बात नहीं। (Oh leave it, it doesn't matter.)

B2

अरे + [Rhetorical question]

अरे, ऐसा कैसे हो सकता है? (Oh, how can that be possible?)

C1

अरे + [Idiom/Proverb]

अरे, ये तो ऊँट के मुँह में ज़ीरा है। (Oh, this is a cumin seed in a camel's mouth.)

خانواده کلمه

مرتبط

अरी (Aree - feminine equivalent used for women, though less common today)
रे (Re - a shortened particle often attached to the end of words for emphasis)
ओहो (Oho - a similar interjection for realization)
वाह (Wah - interjection for praise)
हे (Hey - formal vocative particle)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 100 spoken words)

اشتباهات رایج
  • Saying 'अरे सर' (Are Sir) to a boss. Saying 'जी सर' (Ji Sir) or simply 'सर' (Sir).

    'अरे' is informal and implies equality or intimacy. Using it with a boss or a formal authority figure is highly disrespectful and unprofessional.

  • Pronouncing it as 'Air-ee'. Pronouncing it as 'Uh-ray'.

    English speakers often misread the transliteration 'Are' as the English verb 'are' or mispronounce the vowels. The first sound is a short schwa (uh), and the second is a long 'ay' sound.

  • Using 'अरे' with a flat, emotionless voice. Using 'अरे' with clear emotional intonation (high pitch for surprise, low for annoyance).

    Because 'अरे' has no inherent dictionary meaning other than 'emotion', saying it like a robot strips it of all its communicative power. You must act it out.

  • Placing 'अरे' at the end of a sentence. Placing 'अरे' at the very beginning of the sentence.

    While there are rare poetic exceptions, in 99% of daily conversation, 'अरे' acts as an introductory particle that sets the tone for the sentence that follows.

  • Confusing 'अरे' with 'ओए' (Oye) in formal settings. Understanding that 'अरे' is neutral-informal, while 'ओए' is slang/aggressive.

    Learners sometimes think all words for 'Hey' are the same. Yelling 'Oye' at a stranger can start a fight, whereas 'Are' is much safer, though 'Suniye' (Listen) is the most polite.

نکات

The Single Tap 'R'

Do not roll the 'r' in 'अरे' like you would in Spanish or Italian. It is a single, quick tap of the tongue against the roof of the mouth, similar to the 'dd' in the American pronunciation of 'ladder'.

Mind the Hierarchy

Always remember the golden rule of 'अरे': Use it looking down or across the social ladder (younger people, friends, service workers), never looking up (elders, bosses, teachers).

Act it Out

Indian communication is full-body communication. When you say 'अरे', use your hands, widen your eyes, or shake your head. The word feels empty without the accompanying body language.

Learn the Combos

Don't just learn 'अरे' by itself. Memorize the common combinations: 'अरे यार' (frustration), 'अरे वाह' (praise), and 'अरे बाप रे' (shock). These will make you sound instantly fluent.

Listen for the Vowel Length

Pay close attention to how long native speakers hold the 'e' sound. A short 'Are!' is a quick surprise. A long 'Areeee' means they are annoyed or don't believe you.

No Conjugation Needed

The best part about 'अरे' is that it never changes. You don't have to worry about masculine, feminine, singular, plural, past, or future tense. Just say it!

The Bargaining Tool

If you are shopping in an Indian market, 'अरे भैया' is your best friend. It establishes a friendly but firm tone before you ask for a discount.

Chatting like a Native

When texting Hindi speakers in English script, use 'Arey' to add emotion to your messages. A simple 'Arey no' sounds much friendlier than a blunt 'No'.

Don't Overuse It

While it is a great word, using it at the start of literally every sentence will make you sound cartoonish. Use it only when there is an actual emotion to convey.

The Sound of India

Think of 'अरे' not just as vocabulary, but as the background music of Indian streets. Recognizing it will help you feel the rhythm of the culture.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a bright ray of sun suddenly hitting your eyes, and you shout 'A RAY!' in surprise. 'A ray' sounds exactly like 'अरे' (Are), which is the Hindi word for expressing sudden surprise.

تداعی تصویری

Picture a comic book panel where a character drops a huge stack of plates. In a big, jagged speech bubble above their head, the word 'अरे!' is written in bold, red letters to show their shock.

شبکه واژگان

Surprise Shock Hey! Listen Oh man Realization Frustration Attention

چالش

Next time you are watching a Hindi movie or show, keep a tally of how many times you hear the word 'अरे'. Try to guess the emotion the character is feeling based on their tone of voice. Is it surprise, anger, or just a casual greeting?

ریشه کلمه

The word 'अरे' traces its roots back to classical Sanskrit. It evolved from the Sanskrit vocative particle 'अरे' (are) or 'रे' (re), which were used to address someone, often a person of lower status or a close companion. Over centuries of linguistic evolution through Prakrit and Apabhramsha into modern Hindi, it retained its vocative function but vastly expanded its emotional repertoire to include surprise, frustration, and realization.

معنای اصلی: In Sanskrit, it was primarily a vocative particle used to call out to someone, translating roughly to 'O!' or 'Ho there!'.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Hindi

بافت فرهنگی

Never use 'अरे' to address a police officer, a judge, a strict teacher, or an elderly relative. It will be perceived as highly disrespectful, uncultured, and overly familiar.

English speakers often rely on different words for different emotions (Oh, Hey, Wow, Ugh). The challenge is learning to use ONE word ('अरे') and changing the *tone* to express all those different English concepts.

The iconic Bollywood dialogue 'अरे ओ सांभा!' (Are o Sambha!) from the legendary 1975 film 'Sholay', spoken by the villain Gabbar Singh. The popular 90s Indian pop song 'Are Deewano Mujhe Pehchano' (Hey crazy people, recognize me) from the movie 'Don'. Countless memes on Indian social media featuring a disappointed face with the caption 'अरे यार' (Are yaar).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Meeting a friend unexpectedly

  • अरे तुम यहाँ?
  • अरे कैसे हो?
  • अरे कितने दिनों बाद मिले!
  • अरे क्या बात है!

Realizing you forgot something

  • अरे मैं भूल गया!
  • अरे हाँ याद आया!
  • अरे मेरी चाबी कहाँ है?
  • अरे यार शिट!

Bargaining in a market

  • अरे भैया ठीक लगाओ!
  • अरे इतना महँगा?
  • अरे कुछ तो कम करो!
  • अरे रहने दो फिर!

Reacting to bad news or frustration

  • अरे यार!
  • अरे ये क्या हो गया?
  • अरे नहीं!
  • अरे बाप रे!

Praising someone or something

  • अरे वाह!
  • अरे क्या सुंदर है!
  • अरे तुमने तो कमाल कर दिया!
  • अरे बहुत बढ़िया!

شروع‌کننده‌های مکالمه

"अरे, तुमने कल रात का क्रिकेट मैच देखा क्या? बहुत रोमांचक था!"

"अरे यार, आज मौसम कितना सुहावना है, चलो कहीं घूमने चलते हैं।"

"अरे, मुझे तुम्हारी एक मदद चाहिए थी, क्या तुम्हारे पास थोड़ा समय है?"

"अरे हाँ, मुझे याद आया, तुमने उस नई फिल्म के बारे में क्या सोचा?"

"अरे भाई, इस शहर में सबसे अच्छी चाय कहाँ मिलती है, कुछ पता है?"

موضوعات نگارش

Write about a time you were completely surprised by something. Start your story with 'अरे!'.

Describe a frustrating situation you experienced recently where you felt like saying 'अरे यार'.

Imagine you bump into your favorite celebrity on the street. Write the dialogue starting with 'अरे'.

Think of a moment when you suddenly realized you made a mistake. How would you express that in Hindi using 'अरे'?

Write a short dialogue between a shopkeeper and a customer bargaining over a price, using 'अरे' frequently.

سوالات متداول

10 سوال

No, it is highly recommended to avoid using 'अरे' with anyone in a position of authority or with elders you do not know well. It is an informal word that implies a level of casual equality. Using it with a boss might make you sound unprofessional or disrespectful. Stick to formal titles like 'Sir' or 'Madam'.

It means both, depending on the context. If you are trying to get someone's attention, it translates to 'Hey!' (e.g., अरे भाई - Hey brother). If you are reacting to surprising news, it translates to 'Oh!' (e.g., अरे! तुम आ गए - Oh! You arrived).

'Are yaar' is the ultimate phrase for expressing casual frustration, camaraderie, or exasperation among friends. 'Yaar' means friend. It is similar to saying 'Oh man' or 'Come on, dude' in English. It is deeply ingrained in youth culture and everyday informal speech.

Historically, there was a feminine equivalent 'अरी' (Aree) used when addressing women. However, in modern, everyday Hindi, 'अरे' has become largely gender-neutral. You can safely use 'अरे' when speaking to both men and women in informal settings.

You must rely entirely on the speaker's tone of voice, facial expressions, and the context of the situation. A sharp, high-pitched 'Are!' means surprise. A long, sighing 'Areeee' means frustration. A loud, sudden 'Are!' means a warning.

It is very rare. 'अरे' is almost always placed at the absolute beginning of a sentence to set the emotional tone. Occasionally, it might appear as a standalone reaction, but it does not function grammatically within the middle of a clause.

Not at all. It is not a swear word or a bad word. It is simply an informal word. The only time it becomes 'bad' is if you use it inappropriately with an elder or a formal authority figure, which is a breach of etiquette, not profanity.

'Oye' is much more casual, slangy, and sometimes aggressive than 'Are'. You might yell 'Oye!' to a friend across the street, but 'Are' is softer and more versatile. Using 'Oye' with strangers can easily start an argument.

Most Hindi speakers type it as 'Are', 'Arey', or 'Arre' when chatting on WhatsApp or social media. For example: 'Arey yaar, jaldi aa' (Oh man, come quickly).

Yes! When paired with a positive tone and words like 'वाह' (Wah - Wow), it expresses great joy and pleasant surprise. For example: 'अरे वाह! तुमने तो कमाल कर दिया!' (Oh wow! You did amazing!).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a short Hindi sentence using 'अरे' to show you are surprised to see your friend at the mall.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे यार' to complain about the hot weather.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you politely call a waiter in a formal restaurant? (Do not use 'अरे').

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे बाप रे' reacting to a very high price in a shop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे वाह' to praise someone's new dress.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue where Person A drops a book and Person B reacts using 'अरे'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Oh yes, I remembered my password!' using 'अरे'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे भाई' to ask someone to move aside.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Oh man, I am getting late.' using 'अरे'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे छोड़ो' to tell a friend to stop worrying about an exam.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे नहीं' reacting to bad news.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Hey listen, come here.' using 'अरे'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे बेटा' as a mother warning her child to be careful.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे' to express disbelief at a rumor.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Oh wow, what a beautiful picture!' using 'अरे'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे' to interrupt a friend who is speaking.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे' to show you are annoyed with traffic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Oh my god, such a big dog!' using 'अरे'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'अरे' to greet a friend you haven't seen in a long time.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph describing a frustrating morning, using 'अरे यार' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker complaining about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How does the speaker feel about the price?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What just happened to the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker telling someone to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker's attitude?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is the speaker likely talking to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why did the speaker use 'सुनिए' instead of 'अरे'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What was the speaker's assumption?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why is the speaker frustrated?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How does the speaker feel about the news?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker expressing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!