कूकर
कूकर در ۳۰ ثانیه
- A masculine noun in Hindi referring specifically to a pressure cooker, not a stove.
- Essential for Indian cooking, especially for lentils (dal) and rice.
- Famous for its 'whistle' (सीटी), which acts as a timer for cooking.
- A direct loanword from English with a narrowed semantic meaning in India.
In the Hindi-speaking world, the word कूकर (pronounced 'kookar') refers almost exclusively to a pressure cooker. While the English word 'cooker' can broadly mean a stove or a range in British English, in the Indian context, it is the ubiquitous kitchen appliance used to soften lentils, rice, and meats under high pressure. This distinction is vital for learners because if you tell a Hindi speaker you bought a 'cooker,' they will visualize a heavy-bottomed pot with a locking lid and a weighted valve, not a large kitchen appliance with four burners. The word is a direct loanword from English, but its semantic scope has narrowed significantly to focus on this specific, essential tool. In every Indian household, the sound of the 'cooker ki seeti' (the cooker's whistle) is a rhythmic part of daily life, signaling that the dal is almost ready. It is used across all socio-economic strata, from rural kitchens using induction-compatible models to urban high-rises. Understanding कूकर means understanding the heart of Indian culinary speed and efficiency.
- Grammatical Gender
- Masculine. For example, 'कूकर गरम है' (The cooker is hot).
- Cultural Symbol
- The whistle (सीटी) is used as a measure of time, e.g., 'Do seeti ke baad gas band kar dena' (Turn off the gas after two whistles).
नया कूकर बहुत जल्दी खाना बनाता है। (The new cooker cooks food very quickly.)
Technically, कूकर is a noun that belongs to the category of household appliances. Because it is a loanword, it doesn't follow traditional Sanskrit-derived phonetic shifts, making it easy for English speakers to recognize. However, the usage is deeply embedded in the 'pressure cooking' culture of India. Most Indian recipes for 'dal' (lentils) or 'chole' (chickpeas) are written with the assumption that a कूकर is available. Without it, these dishes would take hours to soften. Thus, the word carries a connotation of speed, domesticity, and the specific 'home-cooked' smell associated with steam being released. In modern urban slang, someone might occasionally use it metaphorically to describe a high-pressure situation, though this is less common than the literal kitchen usage. When you go to a store in India to buy a 'cooker,' you will be asked about the capacity in liters (e.g., a 3-liter or 5-liter cooker), which is another unique linguistic aspect of its usage.
क्या आपने कूकर की सीटी गिनी? (Did you count the cooker's whistles?)
Furthermore, the word is often paired with specific verbs like 'चढ़ाना' (to put on the stove) or 'उतारना' (to take off the stove). For example, 'कूकर गैस पर चढ़ा दो' (Put the cooker on the gas). This phrasing reflects the physical action of placing the heavy vessel onto the flame. The evolution of the word in India also sees it appearing in brand names that have become synonymous with the product itself, much like 'Xerox' for photocopying. Brands like Hawkins or Prestige are often mentioned alongside the word. When discussing maintenance, you'll hear about the 'gasket' (the rubber ring) and the 'safety valve,' both of which are treated as essential vocabulary for anyone managing a kitchen. Even in literature and films, the sound of the whistle is used as a shorthand for the domestic environment of a middle-class Indian home. It represents the transition from preparation to the meal being ready. As you advance in Hindi, using 'कूकर' naturally in your descriptions of cooking will make your speech sound significantly more native and culturally attuned.
- Types
- एल्युमीनियम कूकर (Aluminum), स्टील कूकर (Steel), इंडक्शन कूकर (Induction).
Using कूकर in sentences requires understanding its role as a masculine noun and its common associations with kitchen verbs. It is almost always the object of an action or the subject of a state. Because it is a physical object, it takes postpositions like 'में' (in), 'पर' (on), and 'से' (from/with) frequently. For instance, to say 'The rice is in the cooker,' you would say 'चावल कूकर में हैं.' Notice how 'में' follows the noun. If you are talking about the cooker's lid, you would use the possessive 'का' because कूकर is masculine: 'कूकर का ढक्कन' (The cooker's lid). If you were to use a feminine noun like 'bottle' (बोतल), it would be 'बोतल की.' This grammatical agreement is a key hurdle for B2 learners to master when using loanwords.
माँ ने कूकर में दाल पकाने के लिए रखी है। (Mother has kept the dal in the cooker to cook.)
When describing the action of cooking with a cooker, the verb 'पकाना' (to cook) or 'उबालना' (to boil) is often used. However, the most idiomatic way to describe the process is using the 'whistle' count. 'तीन सीटियाँ आने तक पकाएँ' (Cook until three whistles come). Here, the cooker is the implied source of the whistles. Another common sentence structure involves the safety aspect. 'कूकर को सावधानी से खोलें' (Open the cooker carefully). Because pressure cookers can be dangerous if opened prematurely, this sentence is a staple in instructional Hindi. You might also encounter sentences regarding its maintenance: 'कूकर की रबर ढीली हो गई है' (The cooker's rubber [gasket] has become loose). This uses the feminine 'रबर' but links it back to the masculine 'कूकर' using the possessive 'की' because 'रबर' is feminine.
- Direct Object
- मैंने बाज़ार से एक नया कूकर खरीदा। (I bought a new cooker from the market.)
- Locative
- सब्ज़ी कूकर में चिपक गई है। (The vegetable has stuck in the cooker.)
In more complex B2-level sentences, you might use कूकर in the oblique case. When a postposition follows a plural noun, the noun changes. While the plural of कूकर remains कूकर in the direct case (दो कूकर - two cookers), it becomes कूकरों in the oblique case: 'इन कूकरों की कीमत क्या है?' (What is the price of these cookers?). This is a subtle point that distinguishes intermediate learners from advanced ones. Additionally, you can use the word in passive constructions: 'खाना कूकर में बनाया गया' (The food was made in the cooker). This focuses on the method rather than the person cooking. Using the word in varied syntactic positions—as a subject, an object, and within prepositional phrases—will help solidify your grasp of Hindi sentence structure.
अगर कूकर की सीटी न आए, तो उसे तुरंत गैस से हटा दें। (If the cooker's whistle doesn't sound, remove it from the gas immediately.)
The word कूकर is a staple of the Indian auditory landscape. You will hear it most frequently in the domestic sphere. Every morning and evening in residential colonies, the sharp, rhythmic hiss of the pressure cooker's steam release is a background sound. Consequently, conversations between neighbors often involve the word: 'आपके कूकर की सीटी सुनाई दे रही थी' (Your cooker's whistle was audible). Beyond the home, you will hear this word in every market (बाज़ार) or shopping mall. Shopkeepers will shout out deals on 'pressure cookers' or simply 'cookers.' In these commercial contexts, the word is often associated with durability and safety features. You'll hear phrases like 'ISI mark वाला कूकर' (A cooker with the ISI safety mark) or 'हॉकिन्स का कूकर' (Hawkins cooker).
टीवी पर कूकर का विज्ञापन आ रहा है। (The cooker advertisement is playing on TV.)
Television and digital media are other places where the word is omnipresent. Cooking shows (like MasterChef India or YouTube recipe channels) are filled with instructions involving the कूकर. A chef might say, 'अब हम इसे कूकर में डालकर दो सीटी लगवाएंगे' (Now we will put this in the cooker and let it whistle twice). The word 'लगवाना' (to cause to happen) is frequently used with 'सीटी' in this context. Furthermore, in Bollywood films and TV serials, the कूकर is often used as a prop to signify a busy housewife or a chaotic kitchen scene. There's a famous comedic trope where a character forgets to put water in the cooker, leading to a loud explosion or a burnt mess—the word कूकर is central to the dialogue in such scenes. You will also hear it in repair shops. In many Indian neighborhoods, there are small stalls where a 'cooker wala' repairs old gaskets, whistles, and handles. Hearing 'कूकर ठीक करवाना है' (I need to get the cooker repaired) is very common.
- In the Kitchen
- 'कूकर बंद कर दो' (Close/Turn off the cooker).
- In the Market
- 'यह कूकर कितने लीटर का है?' (How many liters is this cooker?).
Interestingly, the word has also found its way into social media memes and viral videos. A few years ago, a clip from an Indian soap opera involving a 'khali cooker' (empty cooker) became a massive internet sensation ('Rasode mein kaun tha?'). The dialogue 'खाली कूकर गैस पर चढ़ा दिया' (Put an empty cooker on the gas) was repeated millions of times across the country, cementing the word's place in modern pop culture. This shows that while the word is a simple noun for a kitchen tool, it carries significant cultural weight and is instantly recognizable to anyone who has lived in or studied India. Whether you are reading a recipe, watching a comedy skit, or shopping for kitchenware, कूकर is a word you cannot escape. It is a testament to how English loanwords are not just borrowed but are deeply integrated into the fabric of Indian life.
अरे! कूकर की सीटी बज गई, जल्दी किचन में जाओ। (Hey! The cooker's whistle blew, go to the kitchen quickly.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word कूकर is assuming it refers to the entire cooking range or stove. In English, particularly British English, a 'cooker' is the appliance that includes the oven and the hobs. In Hindi, if you tell someone 'मेरा कूकर खराब है' (My cooker is broken), they will expect you to bring a pot-like vessel for repair. If your stove is broken, you should say 'मेरा चूल्हा (chulha) खराब है' or 'मेरी गैस (gas) खराब है.' This semantic mismatch can lead to significant confusion, especially when calling for a technician. Another common error involves the gender of the word. Since it's a loanword, many learners are unsure if it's masculine or feminine. As established, it is masculine. Saying 'कूकर अच्छी है' is incorrect; it must be 'कूकर अच्छा है.'
Incorrect: बड़ी कूकर | Correct: बड़ा कूकर (Big cooker)
Another subtle mistake is in the pluralization. In English, we simply add 's' to make 'cookers.' In Hindi, the direct plural of कूकर remains कूकर. For example, 'मेरे पास दो कूकर हैं' (I have two cookers). Beginners often try to pluralize it as 'cooker-en' or 'cooker-on' in the direct case, which is wrong. The form 'कूकरों' (kookaron) is only used when followed by a postposition, such as 'कूकरों में' (in the cookers). Understanding the difference between the direct and oblique plural is a hallmark of the B2 level. Furthermore, learners sometimes confuse the 'whistle' (seeti) with the 'cooker' itself. You don't 'cook the whistle'; the cooker 'gives' a whistle. The correct phrasing is 'कूकर ने सीटी दी' (The cooker gave a whistle) or 'कूकर में सीटी आई' (A whistle came in the cooker).
- Category Error
- Using 'cooker' to mean 'stove' (चूल्हा).
- Agreement Error
- Using feminine adjectives or verbs with 'कूकर'.
Lastly, there is the mistake of mispronouncing the long 'oo' sound. In Hindi, it is written with 'बड़ी ऊ' (long u), making it koo-kar. Some learners pronounce it with a short 'u' like 'kuk-ar' (rhyming with 'pucker'), which sounds unnatural to a native ear. Pay attention to the Devanagari spelling: the 'क' has the 'ू' symbol underneath. Additionally, when using the word in a sentence about safety, learners often forget the word for 'pressure' (दबाव), though in daily speech, 'pressure' is rarely used as everyone understands that a कूकर inherently involves pressure. However, in technical or academic Hindi, one might say 'दाब कूकर' (pressure cooker), though this is extremely rare in conversation. Stick to the simple कूकर but ensure your grammar and pronunciation are precise to avoid sounding like a novice.
गलती: कूकर की ढक्कन | सही: कूकर का ढक्कन (The cooker's lid - masculine agreement).
While कूकर is the most common word for a pressure cooker, there are several related kitchen vessels and terms that you should know to expand your vocabulary and understand the nuances of Indian cooking. The most direct alternative is the full term प्रेशर कूकर (Pressure Cooker). In formal writing or on product packaging, you will always see the full name. However, in daily speech, 'pressure' is almost always dropped. Another related word is पतीला (Patila). A patila is a deep, open-mouthed pot used for boiling milk or making tea. Unlike a कूकर, it does not have a locking lid and cannot build pressure. If a recipe says 'इसे पतीले में पकाएं,' it means you should cook it in an open pot, which will take much longer than using a cooker.
- पतीला (Patila)
- A deep pot without a pressure lid. Used for liquids or slow cooking.
- कढ़ाई (Kadhai)
- A wok-like vessel used for frying or making dry vegetables (subzi).
दाल कूकर में बनाओ, लेकिन सब्ज़ी कढ़ाई में। (Make the dal in the cooker, but the vegetable in the kadhai.)
Another word you might encounter is देगची (Degchi), which is a smaller, often brass or copper version of a patila, traditionally used in North Indian and Mughlai cooking. For rice specifically, some people now use an इलेक्ट्रिक राइस कूकर (Electric Rice Cooker). While this is also a 'cooker,' people usually specify 'electric' to distinguish it from the standard stovetop pressure cooker. In rural settings, you might hear the word हंडिया (Handiya), which refers to an earthenware pot. While a कूकर is modern and fast, a हंडिया is traditional and slow. Understanding these alternatives helps you navigate an Indian kitchen and understand the specific textures and flavors that different vessels impart to the food. A 'cooker' makes things soft and mushy, whereas a 'kadhai' allows for browning and crisping.
Finally, let's look at the verbs. While you use कूकर with 'पकाना' (to cook), you might use 'दम देना' (dum dena - slow steam cooking) with a heavy-bottomed pot. If you are comparing appliances, you might discuss a माइक्रोवेव (Microwave) or an ओवन (Oven). However, in the hierarchy of Indian kitchen tools, the कूकर remains supreme. Even with the advent of air fryers and multi-cookers, the traditional pressure cooker is rarely replaced. When talking to a native speaker, using these specific names for different pots and pans shows a high level of cultural and linguistic competence. It demonstrates that you don't just know the words, but you understand the 'how' and 'why' of the Indian culinary process.
- देगची (Degchi)
- A narrow-mouthed cooking pot, often used for biryani or stews.
- तवा (Tawa)
- A flat griddle used for making rotis (flatbreads).
क्या आपके पास इंडक्शन वाला कूकर है? (Do you have an induction-compatible cooker?)
نکته جالب
While 'cooker' in England might mean a stove, in India, if you ask for a 'cooker,' you will 100% of the time be shown a pressure cooker.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'Kuk-ar' with a short 'u' instead of 'Koo-kar'.
- Over-emphasizing the 'r' at the end.
- Making the 'k' sounds too aspirated.
- Confusing it with 'cookery'.
- Treating it as a feminine word phonetically.
مثالها بر اساس سطح
यह मेरा कूकर है।
This is my cooker.
Uses 'मेरा' (masculine) for 'my'.
कूकर कहाँ है?
Where is the cooker?
Simple question structure.
कूकर गरम है।
The cooker is hot.
Adjective 'गरम' (hot) describes the noun.
एक छोटा कूकर लाओ।
Bring a small cooker.
Imperative 'लाओ' (bring).
कूकर में पानी है।
There is water in the cooker.
Use of postposition 'में' (in).
यह नया कूकर है।
This is a new cooker.
'नया' (new) agrees with masculine 'कूकर'.
कूकर रसोई में है।
The cooker is in the kitchen.
Locative sentence.
मुझे कूकर चाहिए।
I want a cooker.
Use of 'चाहिए' (want/need).
कूकर में दाल पकाओ।
Cook dal in the cooker.
Direct object 'दाल' and locative 'कूकर में'.
कूकर की सीटी बज रही है।
The cooker's whistle is blowing.
Present continuous 'बज रही है'.
क्या आपने कूकर बंद किया?
Did you turn off the cooker?
Past tense 'किया'.
दो सीटी के बाद गैस बंद कर देना।
Turn off the gas after two whistles.
Instructional sentence.
कूकर का ढक्कन लगाओ।
Put the lid on the cooker.
Possessive 'का' for masculine 'कूकर'.
यह कूकर पाँच लीटर का है।
This cooker is of five liters.
Expressing capacity.
कूकर बहुत भारी है।
The cooker is very heavy.
Adjective 'भारी' (heavy).
सब्ज़ी कूकर में मत बनाओ।
Don't make the vegetable in the cooker.
Negative imperative 'मत'.
मैंने नया स्टील का कूकर खरीदा है।
I have bought a new steel cooker.
Present perfect tense.
कूकर में खाना जल्दी बन जाता है।
Food gets cooked quickly in a cooker.
Passive-like construction with 'बन जाता है'.
कूकर का हैंडल टूट गया है।
The cooker's handle has broken.
Intransitive verb 'टूट गया'.
क्या आप कूकर की रबर बदल सकते हैं?
Can you change the cooker's rubber (gasket)?
Modal 'सकते हैं' (can).
दाल गलने के लिए कूकर सबसे अच्छा है।
A cooker is best for softening dal.
Purpose phrase 'गलने के लिए'.
कूकर को साफ करना मुश्किल है।
It is difficult to clean the cooker.
Infinitive as subject 'साफ करना'.
सावधानी से कूकर का ढक्कन खोलिए।
Open the cooker lid carefully.
Adverb 'सावधानी से' (carefully).
इस कूकर की वारंटी दो साल की है।
This cooker has a two-year warranty.
Possessive phrase.
जब तक कूकर का दबाव कम न हो जाए, उसे न खोलें।
Do not open the cooker until the pressure decreases.
Subjunctive with 'जब तक... न'.
कूकर की सीटी अटक गई है, इसलिए भाप नहीं निकल रही।
The cooker's whistle is stuck, so steam isn't escaping.
Cause and effect with 'इसलिए'.
बाज़ार में इंडक्शन और गैस दोनों पर चलने वाले कूकर मिलते हैं।
Cookers that work on both induction and gas are available in the market.
Relative clause structure.
पुराने कूकर का इस्तेमाल करना खतरनाक हो सकता है।
Using an old cooker can be dangerous.
Complex subject phrase.
कूकर में खाना बनाते समय पानी की मात्रा का ध्यान रखें।
While cooking in a cooker, keep the amount of water in mind.
Participle 'बनाते समय' (while making).
अगर सीटी न आए, तो सुरक्षा वाल्व फट सकता है।
If the whistle doesn't sound, the safety valve might burst.
Conditional sentence.
इस ब्रांड के कूकर अपनी मजबूती के लिए जाने जाते हैं।
Cookers of this brand are known for their durability.
Passive voice 'जाने जाते हैं'.
कूकर के अंदर रखे बर्तन को सावधानी से निकालें।
Carefully remove the vessel kept inside the cooker.
Past participle 'रखे' (kept).
कूकर की तकनीक ने भारतीय रसोई में एक क्रांतिकारी बदलाव लाया है।
Cooker technology has brought a revolutionary change to Indian kitchens.
Abstract noun usage.
वैज्ञानिक दृष्टि से, कूकर उच्च दबाव पर पानी के क्वथनांक को बढ़ा देता है।
From a scientific perspective, a cooker increases the boiling point of water at high pressure.
Technical vocabulary (क्वथनांक - boiling point).
गुणवत्ता की जांच किए बिना कभी भी कूकर नहीं खरीदना चाहिए।
One should never buy a cooker without checking its quality.
Gerund with 'किए बिना'.
कूकर के रबर को समय-समय पर बदलते रहना अनिवार्य है।
It is mandatory to keep changing the cooker's rubber periodically.
Iterative verb 'बदलते रहना'.
एल्युमीनियम के कूकर के मुकाबले स्टील का कूकर अधिक स्वास्थ्यवर्धक माना जाता है।
Compared to aluminum cookers, steel cookers are considered healthier.
Comparison phrase 'के मुकाबले'.
कूकर के फटने की खबरें अक्सर लापरवाही के कारण आती हैं।
News of cookers bursting often comes due to negligence.
Complex genitive 'के फटने की'.
क्या आप जानते हैं कि कूकर का आविष्कार किसने और कब किया था?
Do you know who invented the cooker and when?
Indirect question.
कूकर के ढक्कन की बनावट ऐसी है कि वह दबाव में नहीं खुल सकता।
The design of the cooker's lid is such that it cannot open under pressure.
Result clause 'ऐसी है कि'.
भारतीय मध्यवर्गीय परिवारों के लिए कूकर केवल एक बर्तन नहीं, बल्कि गृहस्थी का प्रतीक है।
For Indian middle-class families, the cooker is not just a utensil but a symbol of domesticity.
Sociological commentary.
ईंधन की बढ़ती कीमतों के दौर में, कूकर एक अनिवार्य आर्थिक आवश्यकता बन गया है।
In an era of rising fuel prices, the cooker has become an essential economic necessity.
Formal economic context.
कूकर की सीटी की वह चिर-परिचित ध्वनि बचपन की यादों को ताज़ा कर देती है।
That long-familiar sound of the cooker's whistle refreshes childhood memories.
Literary/Poetic style.
क्या कूकर के अत्यधिक उपयोग से भोजन के पोषक तत्व नष्ट हो जाते हैं? यह एक बहस का विषय है।
Does the excessive use of a cooker destroy the nutrients in food? This is a matter of debate.
Complex inquiry.
आधुनिक 'स्मार्ट कूकर' अब मोबाइल ऐप के माध्यम से भी नियंत्रित किए जा सकते हैं।
Modern 'smart cookers' can now be controlled via mobile apps as well.
Passive with 'किए जा सकते हैं'.
कूकर के सुरक्षा मानकों में किसी भी प्रकार का समझौता जानलेवा साबित हो सकता है।
Any kind of compromise in the safety standards of a cooker can prove fatal.
Strong formal warning.
विभिन्न धातुओं के ऊष्मीय गुणों का कूकर की कार्यक्षमता पर गहरा प्रभाव पड़ता है।
The thermal properties of various metals have a deep impact on the efficiency of a cooker.
Advanced scientific Hindi.
कूकर की सीटी का इंतज़ार करना धैर्य की एक अनकही परीक्षा होती है।
Waiting for the cooker's whistle is an unspoken test of patience.
Metaphorical/Philosophical tone.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اصطلاحات و عبارات
— To be very angry, like a boiling cooker.
वह गुस्से में कूकर की तरह उबल रहा है।
Informal— To have a head full of pressure/stress.
काम के बोझ से मेरा दिमाग कूकर हो गया है।
Slang— Literally the whistle, but can mean 'the end' or 'time is up' in specific contexts.
अब तो उसकी सीटी बजने वाली है (His time is almost up).
Informal— To vent anger (like letting steam out of a cooker).
उसने चिल्लाकर अपनी पूरी भाप निकाल दी।
Metaphorical— To plot something (often made in a cooker).
वे दोनों मिलकर कुछ खिचड़ी पका रहे हैं।
Common— To not succeed (even if the dal is in the cooker).
यहाँ तुम्हारी दाल नहीं गलेगी।
Common— To be slightly crazy (referring to a loose lid/nut).
उसका एक ढक्कन ढीला है।
Slangخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'COOk' who is in a 'hurry' (KAr). A 'COOk-KAr' (Cooker) helps the cook finish fast!
تداعی تصویری
Imagine a giant silver pot with a black handle and a whistle on top, screaming 'KOO-KOO' like a bird.
شبکه واژگان
ریشه کلمه
Borrowed from the English word 'cooker'. It entered the Hindi language during the British colonial period and gained massive popularity in the mid-20th century with the industrial production of pressure cookers.
معنای اصلی: In English, a 'cooker' is an appliance for cooking food (stove).
Indo-European (English) -> Indo-Aryan (Hindi loanword).Summary
In Hindi, 'कूकर' (Kookar) is the specific term for a pressure cooker. Unlike in English where it might mean a stove, in Hindi, it is always the pot. Example: 'कूकर में तीन सीटी लगाओ' (Let it whistle three times in the cooker).
- A masculine noun in Hindi referring specifically to a pressure cooker, not a stove.
- Essential for Indian cooking, especially for lentils (dal) and rice.
- Famous for its 'whistle' (सीटी), which acts as a timer for cooking.
- A direct loanword from English with a narrowed semantic meaning in India.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
आँच
A2گرما یا شعله آتش که برای پخت و پز استفاده میشود.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1غذا خوردن؛ مصرف مواد غذایی. 'مصرف یک رژیم غذایی متعادل ضروری است.'
आइसक्रीम
A2بستنی یک دسر منجمد است که از محصولات لبنی تهیه می شود. در طعم های مختلف موجود است.
आम
A1انبه یک میوه گرمسیری شیرین است.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2پالپ انبه تازه که اغلب با پوری سرو میشود. این یک غذای سنتی هندی است که در تابستان بسیار محبوب است.
आर्डर करना
B2سفارش دادن؛ درخواست غذا در رستوران یا خرید کالا به صورت آنلاین.
आस्वादन करना
A2لذت بردن از طعم غذا یا نوشیدنی به صورت آگاهانه و آرام.
अच्छे से
B2به خوبی، به طور کامل؛ به روشی رضایت بخش. برای توصیف اینکه کاری با دقت انجام می شود استفاده می شود.