खुला
खुला در ۳۰ ثانیه
- Khula means 'open' and is used for physical objects and abstract concepts.
- It changes to 'khuli' for feminine and 'khule' for plural nouns.
- It also means 'loose' as in 'loose change' or 'loose hair'.
- It is the opposite of 'band', which means 'closed'.
The Hindi word खुला (Khula) is a versatile adjective that every learner must master early on. At its most basic level, it translates to 'open' in English. However, its utility extends far beyond just describing a door that isn't shut. It captures the essence of being accessible, exposed, or even unconstrained. Whether you are talking about the physical environment, a person's character, or the status of a business, 'खुला' is the go-to term.
- Physical State
- Refers to objects like doors (दरवाज़ा), windows (खिड़की), or boxes (डिब्बा) that are not closed. For example, 'खुला दरवाज़ा' means an open door.
- Environmental Context
- Describes wide, unobstructed spaces such as 'खुला मैदान' (open field) or 'खुला आसमान' (open sky).
- Abstract Meaning
- Used to describe personality traits like being 'खुले विचारों वाला' (open-minded) or 'खुला दिल' (generous/open heart).
खिड़की खुली है। (The window is open.)
Understanding the nuances of 'खुला' requires looking at how it changes based on the noun it describes. Because it is an adjective ending in 'आ', it follows the standard rules of inflection. If the noun is feminine, like 'खिड़की' (window), 'खुला' becomes 'खुली'. If the noun is masculine plural, like 'दरवाज़े' (doors), it becomes 'खुले'. This grammatical agreement is crucial for sounding natural in Hindi. Furthermore, 'खुला' can imply a lack of restriction. In a marketplace, if you ask for 'खुले पैसे' (khule paise), you are asking for small change—literally 'loose' or 'open' money that isn't tied up in a large bill.
In more advanced contexts, 'खुला' can describe something that is public or not hidden. A 'खुला राज' (khula raaz) is an open secret—something everyone knows even if it's technically a secret. This demonstrates the word's transition from a physical description to a social or conceptual one. In literature, 'खुला' often evokes feelings of freedom and lack of boundaries, contrasting with 'बंद' (band), which means closed or restricted. The breadth of this word makes it a cornerstone of Hindi vocabulary, bridging the gap between simple daily observations and complex emotional expressions.
वह खुले विचारों का व्यक्ति है। (He is an open-minded person.)
- Social Context
- Refers to public invitations or challenges, like 'खुली चुनौती' (open challenge).
Finally, consider the sensory associations. A 'खुला' space feels airy and bright, while a 'खुला' person feels approachable and honest. This word is not just a label; it carries a connotation of transparency. When a shop is 'खुला', it is ready for business; when a heart is 'खुला', it is ready for love. This multi-layered meaning is why 'खुला' appears in thousands of Hindi songs, poems, and daily conversations, making it an essential building block for any student of the language.
Using खुला (Khula) correctly involves understanding its role as an adjective and its relationship with the verb 'खोलना' (to open). While 'खोलना' is the action, 'खुला' is the resulting state. To use it effectively, you must master the gender-number agreement which is the backbone of Hindi grammar.
- Rule 1: Gender Agreement
- If the noun is masculine (e.g., दरवाज़ा - door), use 'खुला'. If feminine (e.g., अलमारी - cupboard), use 'खुली'.
- Rule 2: Number Agreement
- For masculine plural nouns (e.g., डिब्बे - boxes), use 'खुले'. Feminine plural remains 'खुली'.
सारे डिब्बे खुले थे। (All the boxes were open.)
One of the most common ways to use 'खुला' is with the verb 'छोड़ना' (to leave). To say 'Don't leave the door open,' you would say 'दरवाज़ा खुला मत छोड़ो' (Darvaza khula mat chhodo). Here, 'खुला' describes the state in which the door is left. Another common usage is in the context of money. In India, you will frequently hear 'खुले पैसे हैं?' (Do you have change?). This is a vital phrase for travelers and locals alike. It literally asks if you have 'open' or 'loose' money, meaning coins or small denomination notes.
In a metaphorical sense, 'खुला' is used to describe transparency. For instance, 'खुली किताब' (an open book) refers to a person whose life or intentions are easily understood. Similarly, 'खुला निमंत्रण' (an open invitation) suggests that anyone is welcome. When using these phrases, the adjective still follows the gender of the noun (किताब is feminine, so 'खुली'; निमंत्रण is masculine, so 'खुला'). This consistency is what makes Hindi both logical and rhythmic.
उसका जीवन एक खुली किताब है। (His life is an open book.)
Wait, there's more! 'खुला' also appears in the context of 'open-air' events. 'खुले में' (in the open) is a common adverbial phrase. 'खुले में खाना' means eating outdoors. 'खुले में सोना' means sleeping under the stars. In these cases, 'खुले' is the oblique form of 'खुला' because it is followed by the postposition 'में'. Understanding these grammatical shifts—from 'खुला' to 'खुले' when followed by a postposition—is a sign of a maturing Hindi learner. By practicing these variations, you will be able to describe everything from a physical lock to a philosophical concept with ease.
- Common Verb Pairings
- खुला होना (to be open), खुला रखना (to keep open), खुला छोड़ना (to leave open).
The word खुला (Khula) is ubiquitous in the Hindi-speaking world. You will hear it from the bustling streets of Delhi to the quiet villages of Uttar Pradesh. Its frequency in daily life makes it one of the most practical words to learn. Whether you are shopping, traveling, or socializing, 'खुला' will be part of the soundtrack of your environment.
- In the Market
- You'll hear shopkeepers say 'दुकान खुली है' (The shop is open) or customers asking for 'खुले पैसे' (change). It's also used for 'loose' items sold by weight, like 'खुली चाय' (loose tea leaves) as opposed to packaged tea.
- In Transportation
- Auto-rickshaw drivers might tell you 'रास्ता खुला है' (The road is clear/open), or you might hear announcements about 'खुले दरवाज़े' (open doors) on a train or metro.
क्या आपके पास खुले पैसे हैं? (Do you have loose change?)
In social settings, 'खुला' is often used to describe people's attitudes. If someone is described as 'खुले मिज़ाज का' (of an open temperament), it means they are friendly, extroverted, and easy to talk to. In Bollywood movies, you'll often hear romantic dialogues about 'खुला आसमान' (open sky) representing freedom or 'खुली आँखों से सपने देखना' (dreaming with open eyes). This poetic usage is very common in songs, where 'खुला' symbolizes a heart that is ready to receive love or a life that is free from societal constraints.
News broadcasts also use 'खुला' frequently. You might hear about a 'खुला अधिवेशन' (open session) of a political party or a 'खुला पत्र' (open letter) written by a public figure. In the context of sports, a 'खुला मुकाबला' (open contest) refers to a match where both sides have an equal chance or where the play is very expansive. Even in the kitchen, you might be told to cook something 'खुले में' (without a lid) or 'खुली आंच पर' (on an open flame). The word's ability to adapt to these diverse environments—from the kitchen to the parliament—is a testament to its fundamental importance in Hindi communication.
आज बाज़ार खुला है। (The market is open today.)
- In Nature
- 'खुली हवा' (fresh/open air) is a common phrase used when someone wants to go outside for a break.
Even though खुला (Khula) seems simple, English speakers and other learners often make specific errors. The most frequent mistake is confusing the adjective 'खुला' with the verb 'खोलना' (to open). Remember: 'खुला' is a state, while 'खोलना' is an action. You cannot say 'मैं दरवाज़ा खुला' to mean 'I open the door'; you must say 'मैं दरवाज़ा खोलता हूँ'.
- Mistake 1: Gender Mismatch
- Saying 'खुला खिड़की' instead of 'खुली खिड़की'. Since 'खिड़की' is feminine, the adjective must match.
- Mistake 2: Confusing 'Open' with 'Free'
- In English, 'open' can sometimes mean 'free' (as in 'Are you open/free today?'). In Hindi, you should use 'खाली' (khaali) or 'आज़ाद' (aazaad) for this, not 'खुला'.
Incorrect: क्या आप कल खुले हैं? (Are you open tomorrow? - sounds like you are a shop)
Correct: क्या आप कल खाली हैं? (Are you free tomorrow?)
Another common error involves the use of 'खुला' for 'loose' clothing. While 'खुला' can mean loose in some contexts, the more common word for loose-fitting clothes is 'ढीला' (dheela). If you say your shirt is 'खुली', it might sound like it's unbuttoned rather than just being a large size. Similarly, for 'free of charge', use 'मुफ़्त' (muft), not 'खुला'. The word 'खुला' specifically implies the absence of a physical or metaphorical barrier, not the absence of a price tag.
Learners also struggle with the difference between 'खुला' and 'स्पष्ट' (spasht - clear). While an 'open' discussion can be 'खुली चर्चा', if you want to say the meaning is 'clear', use 'स्पष्ट'. Using 'खुला' for 'clear' (as in 'clear water') is incorrect; for that, you would use 'साफ़' (saaf). By keeping these distinctions in mind, you can avoid the 'Hinglish' traps that many beginners fall into. Focus on the physical state of being 'unclosed' as your primary anchor for this word, and then carefully expand into its idiomatic uses.
Incorrect: यह पानी खुला है। (This water is open - makes little sense)
Correct: यह पानी साफ़ है। (This water is clear/clean.)
- Key Distinction
- खुला (State) vs. खोलना (Action) vs. खुलना (To be opened - passive/intransitive).
To truly master खुला (Khula), it helps to compare it with its synonyms and related terms. Hindi has a rich vocabulary for describing states of being, and choosing the right word can change the tone of your sentence significantly.
- आज़ाद (Aazaad)
- Means 'free' or 'independent'. While 'खुला' can imply freedom (like 'खुला आसमान'), 'आज़ाद' is specifically about liberty from control or colonization.
- स्पष्ट (Spasht)
- Means 'clear' or 'evident'. Use this for clarity of thought or speech, whereas 'खुला' is used for the openness of a person's nature.
- प्रकट (Prakat)
- Means 'manifest' or 'revealed'. This is more formal than 'खुला' and is often used in religious or philosophical contexts.
वह अपनी बात साफ़-साफ़ (clearly) कहता है, वह बहुत खुला इंसान है।
Another word often confused with 'खुला' is 'खाली' (khaali), which means 'empty'. A 'खुला डिब्बा' is an open box (it might have things inside), but a 'खाली डिब्बा' is an empty box. Understanding this distinction is vital for accurate description. Furthermore, 'विस्तृत' (vistrit) means 'vast' or 'extensive'. While a field can be 'खुला', a report or a description is more likely to be 'विस्तृत'.
In the context of 'loose', we have 'ढीला' (dheela). As mentioned before, 'ढीला' is for size (loose clothes), while 'खुला' is for state (loose hair, loose change). Lastly, 'सार्वजनिक' (saarvajanik) means 'public'. A 'खुला मैदान' is physically open, but a 'सार्वजनिक पार्क' is legally open to the public. These subtle differences allow you to be precise. By learning 'खुला' alongside these similar words, you build a mental map of Hindi adjectives that will serve you well in complex conversations.
कमरा खाली है और खिड़की खुली है। (The room is empty and the window is open.)
- Summary Table
- Khula: Open | Khaali: Empty | Dheela: Loose (size) | Aazaad: Free.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Adjective-Noun agreement for -ā ending adjectives.
Oblique case transformations.
Difference between transitive (kholna) and intransitive (khulna) verbs.
Use of 'mat' for negative imperatives.
Postpositional effects on adjectives.
مثالها بر اساس سطح
दरवाज़ा खुला है।
The door is open.
Masculine singular agreement.
खिड़की खुली है।
The window is open.
Feminine singular agreement.
क्या दुकान खुली है?
Is the shop open?
Interrogative sentence.
यह डिब्बा खुला है।
This box is open.
Demonstrative 'यह' with masculine noun.
किताब खुली रखो।
Keep the book open.
Imperative with 'रखो'.
मेरा बैग खुला है।
My bag is open.
Possessive 'मेरा' matches 'बैग'.
नल खुला है।
The tap is open (running).
Used for running water.
दरवाज़े खुले हैं।
The doors are open.
Masculine plural agreement.
मुझे खुले पैसे चाहिए।
I need loose change.
Masculine plural 'पैसे'.
वह खुले मैदान में खेल रहा है।
He is playing in the open field.
Oblique case 'खुले' before 'में'.
उसके बाल खुले हैं।
Her hair is open (untied).
'बाल' is usually treated as masculine plural.
खुली खिड़की से हवा आ रही है।
Air is coming from the open window.
Feminine agreement with 'खिड़की'.
दरवाज़ा खुला मत छोड़ो।
Don't leave the door open.
Negative imperative 'मत छोड़ो'.
हम खुले आसमान के नीचे सोए।
We slept under the open sky.
Oblique case 'खुले' with 'के नीचे'.
क्या आपके पास खुले दस रुपये हैं?
Do you have change for ten rupees?
Common market phrase.
वह बहुत खुले विचारों का है।
He is very open-minded.
Idiomatic use for personality.
यह एक खुला राज है।
This is an open secret.
Metaphorical use.
हमें इस पर खुली चर्चा करनी चाहिए।
We should have an open discussion on this.
Feminine agreement with 'चर्चा'.
उसने मुझे खुली चुनौती दी।
He gave me an open challenge.
Feminine agreement with 'चुनौती'.
वह अपनी ज़िंदगी को एक खुली किताब मानता है।
He considers his life an open book.
Idiomatic expression.
खुले बाज़ार में कीमतें कम हैं।
Prices are low in the open market.
Economic context.
पिंजरा खुला था और पक्षी उड़ गया।
The cage was open and the bird flew away.
Narrative use.
उसने खुले दिल से हमारा स्वागत किया।
He welcomed us with an open heart.
Oblique case 'खुले' with 'दिल से'.
आज का मुकाबला काफी खुला होगा।
Today's match will be quite open.
Used for sports/competition.
पार्टी का खुला अधिवेशन कल होगा।
The party's open session will be tomorrow.
Formal/Political context.
उसने सरकार को एक खुला पत्र लिखा।
He wrote an open letter to the government.
Journalistic context.
यह सॉफ्टवेयर खुले स्रोत पर आधारित है।
This software is based on open source.
Technical context.
खुली अर्थव्यवस्था के कई लाभ हैं।
There are many benefits to an open economy.
Economic terminology.
उसने अपनी गलतियों को खुले तौर पर स्वीकार किया।
He openly admitted his mistakes.
Adverbial phrase 'खुले तौर पर'.
अदालत में खुली सुनवाई हुई।
There was an open hearing in court.
Legal context.
वह खुले हाथ से दान करता है।
He donates with an open hand (generously).
Idiom for generosity.
शहर में कई खुले स्थान होने चाहिए।
There should be many open spaces in the city.
Urban planning context.
लेखक ने एक खुला अंत छोड़ दिया है।
The author has left an open ending.
Literary context.
समाज में खुलेपन की कमी है।
There is a lack of openness in society.
Abstract noun 'खुलापन'.
यह मुद्दा अभी भी खुला है।
This issue is still open (unresolved).
Metaphorical for unresolved.
उसकी कविताएँ खुले आकाश की तरह हैं।
His poems are like the open sky.
Poetic simile.
खुली प्रतिस्पर्धा से गुणवत्ता बढ़ती है।
Open competition increases quality.
Business theory.
उसने अपनी भावनाओं का खुला प्रदर्शन किया।
He made an open display of his emotions.
Formal description.
यह एक खुली प्रणाली है जो बाहरी प्रभावों को स्वीकार करती है।
This is an open system that accepts external influences.
Scientific/Systemic context.
खुले दिमाग से सोचने पर ही समाधान मिलेगा।
A solution will be found only by thinking with an open mind.
Philosophical advice.
अस्तित्ववाद का मूल आधार एक खुला भविष्य है।
The core basis of existentialism is an open future.
Philosophical discourse.
उसकी कला में एक प्रकार का खुलापन और पारदिर्शता है।
There is a kind of openness and transparency in his art.
Art criticism.
खुली सीमाओं के भू-राजनीतिक परिणाम हो सकते हैं।
Open borders can have geopolitical consequences.
Political science.
वह अपनी रचनाओं में खुले रूपकों का प्रयोग करता है।
He uses open metaphors in his works.
Literary analysis.
ज्ञान का प्रसार एक खुली प्रक्रिया होनी चाहिए।
The dissemination of knowledge should be an open process.
Academic idealism.
उसने समाज की रूढ़ियों के विरुद्ध एक खुली जंग छेड़ दी है।
He has started an open war against societal dogmas.
Rhetorical/Metaphorical.
यह दस्तावेज़ एक खुली व्याख्या की अनुमति देता है।
This document allows for an open interpretation.
Hermeneutics/Legal.
खुले तंत्र में ऊर्जा का निरंतर विनिमय होता है।
In an open system, there is a constant exchange of energy.
Scientific terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
— To be an open book (no secrets).
— To spend money lavishly.
— In plain sight / shamelessly.
— Generous or frank.
— To daydream or have realistic ambitions.
— An invitation for everyone.
— Broad-minded.
— To have a clear path or no competition.
— Singing or speaking loudly and clearly.
— To feel free after a period of restriction.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Khula means the lid/door is open.
Khula is the state (adjective).
Khula is the state (adjective).
Khula is not used for price.
Khula is loose as in 'untied'.
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'Khula' can mean 'loose' but not for size of clothes (use 'dheela').
Pairs often with 'chhodo' (leave).
-
Khidki is feminine.
-
Khula is an adjective, not a verb.
-
Use 'dheela' for loose-fitting clothes.
-
Use 'khaali' to ask if a person is free/available.
-
Paise is plural.
نکات
Gender Agreement
Always match 'khula' with the noun's gender. Masculine: Khula, Feminine: Khuli.
Market Tip
Use 'khule paise' when you need change for a big note.
Personality
Describe someone progressive as 'khule vicharon wala'.
Aspiration
Make sure to blow out air when saying the 'kh' in 'khula'.
Oblique Case
Change 'khula' to 'khule' before postpositions like 'mein' or 'par'.
Context Clues
If you hear 'khuli', look for a feminine noun like 'khidki' or 'charcha'.
Public Spaces
'Khule mein' is often used in social campaigns about hygiene.
Open Book
Use 'khuli kitab' to describe someone very honest.
Not 'Free'
Don't say 'khula' when you mean 'muft' (free cost).
Poetic Use
Use 'khula aasman' to evoke a sense of freedom in your writing.
حفظ کنید
ریشه کلمه
بافت فرهنگی
Always carry 'khule paise' for rickshaws.
Being 'khula' (frank) is valued in friendships but can be seen as blunt in formal hierarchies.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आज बैंक खुला है?"
"आपके पास सौ रुपये के खुले हैं?"
"क्या आपको खुले आसमान के नीचे सोना पसंद है?"
"क्या वह एक खुली किताब की तरह है?"
"इस खिड़की को खुला क्यों छोड़ा?"
موضوعات نگارش
Describe an open space you love.
Write about a time you needed loose change and didn't have it.
What does being 'open-minded' mean to you?
Describe your house using 'khula' and 'band'.
Write a short poem about the 'khula aasman'.
سوالات متداول
10 سوالNo, 'khula' means open. For 'free of charge', use 'muft'. For 'free' as in liberty, use 'aazaad'.
You say 'khule paise'. It is a very common phrase in India.
Yes, 'khule dil ka' means generous and 'khule vicharon ka' means open-minded.
The opposite is 'band', which means closed or shut.
No, it is an adjective. The verb 'to open' is 'kholna'.
Because 'maidan' is masculine and 'mein' is a postposition, which puts the adjective in the oblique case.
Use 'khule baal'. Since 'baal' (hair) is masculine plural, you use 'khule'.
Only in the sense of 'unobstructed' (like an open road), but not for 'clear water' or 'clear explanation'.
Yes, 'Dukan khuli hai' means the shop is open for business.
It means 'openly' or 'publicly', often used for doing something controversial in public.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'The window is open.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need loose change.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'खुला' in a sentence about a door.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't leave the box open.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'खुला आसमान'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is an open-minded person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The shop is open today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'खुली किताब'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Open the window.' (Hint: Use verb 'kholo')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are playing in the open field.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'खुले बाल'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is an open secret.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I like open spaces.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The tap is open.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'खुले आम'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Open source software is good.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We had an open discussion.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Keep your eyes open.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Open invitation for all.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an 'open heart'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The door is open' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is the shop open?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need change' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Keep the window open' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe someone as 'open-minded' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't leave the door open' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Under the open sky' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's an open secret' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Open your eyes' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The market is open' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'With an open heart' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Open discussion' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Open challenge' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Openly' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Open source' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Generously' (using 'hand') in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Open field' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Loose hair' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The tap is open' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Open book' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Darvaza khula hai.'
Listen and identify: 'Khidki khuli hai.'
Listen and identify: 'Khule paise chahiye.'
Listen and identify: 'Khule maidan mein.'
Listen and identify: 'Khuli charcha.'
Listen and identify: 'Khule baal.'
Listen and identify: 'Khula aasman.'
Listen and identify: 'Khuli kitab.'
Listen and identify: 'Khule aam.'
Listen and identify: 'Khula srot.'
Listen and identify: 'Khule dil se.'
Listen and identify: 'Khuli chunauti.'
Listen and identify: 'Khula raj.'
Listen and identify: 'Khule vichar.'
Listen and identify: 'Khula dukan.' (Wait, is it correct?)
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'खुला' is essential for describing accessibility and states of being. Example: 'खुला दरवाज़ा' (open door) vs 'खुली खिड़की' (open window).
- Khula means 'open' and is used for physical objects and abstract concepts.
- It changes to 'khuli' for feminine and 'khule' for plural nouns.
- It also means 'loose' as in 'loose change' or 'loose hair'.
- It is the opposite of 'band', which means 'closed'.
Gender Agreement
Always match 'khula' with the noun's gender. Masculine: Khula, Feminine: Khuli.
Market Tip
Use 'khule paise' when you need change for a big note.
Personality
Describe someone progressive as 'khule vicharon wala'.
Aspiration
Make sure to blow out air when saying the 'kh' in 'khula'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2امتحان کردن یا آزمودن چیزی برای دیدن نحوه کارکرد آن یا آنچه اتفاق می افتد.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.