मुड़ना
To turn, to bend.
मुड़ना در ۳۰ ثانیه
- Muṛnā means to turn or bend.
- It is an intransitive verb (no direct object).
- Used for directions (left/right) and physical shapes.
- Commonly confused with 'moṛnā' (to bend something).
The Hindi verb मुड़ना (muṛnā) is a versatile term primarily used to describe the action of turning, bending, or curving. It is an intransitive verb, meaning the subject itself undergoes the action without necessarily acting upon an object. In its most literal sense, it refers to a change in direction while moving, such as a person walking down a street or a car navigating a corner. However, its utility extends far beyond mere navigation. It also describes the physical deformation of an object, like a piece of wire bending or the pages of a book curling at the edges. Understanding 'muṛnā' requires a grasp of both physical movement and structural change.
- Physical Direction
- This refers to the act of changing one's course. For example, 'rasta aage se muṛta hai' (the road turns ahead). It implies a natural curve or a deliberate change in path.
वह कोने से दाईं ओर मुड़ना चाहता था। (He wanted to turn right from the corner.)
- Structural Bending
- When an object loses its straightness or original shape due to pressure or quality. 'Lohe ki chhad muṛ gayi' (The iron rod bent).
In a metaphorical sense, 'muṛnā' can signify a turning point in life or a shift in one's perspective. When we say 'zindagi ne naya mod liya', we are using the noun form 'mod' derived from this verb. The verb itself can describe a story taking a turn or a conversation shifting direction. It captures the essence of fluidity and change, whether that change is forced by external circumstances or is a natural progression of a path. For a learner, mastering 'muṛnā' involves recognizing when the subject is the one changing shape or direction versus when an external force is doing the bending.
किताब के पन्ने नमी से मुड़ गए हैं। (The pages of the book have curled/bent due to moisture.)
- Abstract Transitions
- Used to describe shifts in narrative, thought, or life phases. It suggests a departure from the previous straight line of events.
हवा के झोंके से पेड़ की टहनियाँ मुड़ने लगीं। (The branches of the tree started to bend with the gust of wind.)
क्या तुम यहाँ से पीछे मुड़ सकते हो? (Can you turn back from here?)
Using मुड़ना (muṛnā) correctly involves understanding its conjugation and its role as an intransitive verb. Since it doesn't take a direct object, the focus is always on the subject that is turning or bending. In the present tense, it follows standard patterns: 'main muṛtā hūñ' (I turn), 'voh muṛtī hai' (she turns). In the past tense, it becomes 'muṛā' (masculine singular), 'muṛī' (feminine singular), or 'muṛe' (plural). Because it is intransitive, it does not use the 'ne' particle in the past tense, which is a common point of confusion for learners.
- Navigation and Directions
- When giving or following directions, use 'muṛnā' with postpositions like 'ko' or 'par'. Example: 'Agle chaurāhe par bāyeñ muṛiye' (Turn left at the next intersection).
गाड़ी धीरे से मुड़ी। (The car turned slowly.)
- Describing Physical States
- It is often used to describe damage or the flexible nature of materials. 'Yeh taar aasāni se muṛ jātā hai' (This wire bends easily).
In imperative forms, 'muṛo' (informal) or 'muṛiye' (formal) are used to tell someone to turn. When combined with 'vapas' (back), 'vapas muṛnā' means to turn back or return. It's also important to note the difference between 'muṛnā' and 'ghūmnā'. While 'ghūmnā' can mean to spin or to roam, 'muṛnā' specifically denotes a change in the angle or direction of the path. If you are describing a road that winds, you might say 'sadak baar-baar muṛtī hai'. In the context of body movements, like in yoga, you might hear 'apnī kamar se muṛiye' (bend from your waist), though 'jhuknā' (to lean/bend down) is also common there.
क्या यह कागज़ मुड़ सकता है? (Can this paper bend?)
- Grammar Note: No 'Ne'
- Remember: 'Voh muṛā' (He turned), NOT 'Usne muṛā'. Intransitive verbs never take 'ne'.
रास्ता अचानक बाईं तरफ मुड़ गया। (The path suddenly turned left.)
You will encounter मुड़ना (muṛnā) in a variety of daily scenarios, from the mundane to the dramatic. One of the most common places is in transit. If you are using a GPS in Hindi or taking a rickshaw, the instructions will constantly involve this verb. 'Aage se dāyeñ muṛnā' (Turn right ahead) is a staple phrase. In the bustling streets of India, drivers often shout to each other about where they are turning or where the road leads. It's an essential word for survival in any Hindi-speaking city.
- In the Kitchen and Workshop
- When working with materials, a craftsman might say 'Yeh loha garam hone par muṛtā hai' (This iron bends when hot). In the kitchen, you might hear it regarding the edges of a paratha or a spoon that has accidentally bent.
सावधान! यहाँ से रास्ता बहुत तीखा मुड़ता है। (Careful! The road turns very sharply here.)
In literature and storytelling, 'muṛnā' is used to describe the physical movement of characters as they react to their environment. A character might 'muṛkar dekhnā' (turn and look) to see who is following them. It adds a layer of physical action to the narrative. In news reports, you might hear it in the context of a parade or a political rally changing its route. Even in sports, like cricket or football, commentators might describe the ball 'muṛnā' (spinning or curving) in the air, although 'swing' or 'spin' are also used as loanwords.
उसने मुड़कर मेरी तरफ देखा और मुस्कुराया। (He turned back, looked at me, and smiled.)
- Daily Chores
- When folding clothes or fixing a bent hanger, you might use 'muṛnā' to describe the state of the object. 'Hanger muṛ gaya hai' (The hanger is bent).
नदी पहाड़ों के बीच से मुड़ती हुई बहती है। (The river flows, turning through the mountains.)
The most frequent mistake learners make with मुड़ना (muṛnā) is confusing it with its transitive counterpart, मोड़ना (moṛnā). Remember: 'muṛnā' is something that happens *to* the subject (the subject turns or bends), while 'moṛnā' is an action the subject performs *on* something else (the subject bends the wire). If you say 'Maine rasta muṛā', it sounds like you physically bent the road, which is impossible! The correct way to say 'I turned the car' is 'Maine gaadi moṛī', but 'The car turned' is 'Gaadi muṛī'.
- The 'Ne' Particle Error
- As an intransitive verb, 'muṛnā' never takes 'ne' in the past tense. Say 'Voh muṛā', not 'Usne muṛā'. This is a hallmark of an intermediate learner's progress.
Incorrect: उसने दाईं तरफ मुड़ा।
Correct: वह दाईं तरफ मुड़ा।
Another mistake is using the wrong postposition for direction. In English, we say 'turn to the left'. In Hindi, you can say 'bāyeñ muṛnā' or 'bāyeñ taraf muṛnā'. Using 'ko' (bāyeñ ko muṛnā) is also acceptable, but 'mein' (in) is incorrect. Additionally, learners sometimes use 'muṛnā' when they mean 'palaṭnā' (to flip or turn over). If a pancake needs to be flipped, you use 'palaṭnā'. If you are turning a corner, you use 'muṛnā'. Lastly, ensure you use the correct gender agreement in the past tense. Since 'muṛnā' is intransitive, it agrees with the subject: 'Ladki muṛī' (The girl turned), 'Ladka muṛā' (The boy turned).
Incorrect: मैं रास्ता मुड़ गया।
Correct: मैं रास्ते पर मुड़ गया।
- Bending vs. Folding
- While 'muṛnā' covers bending, 'tah karnā' is specifically for folding clothes or paper neatly. 'Muṛnā' often implies an unintentional or structural bend.
To truly master मुड़ना (muṛnā), it helps to compare it with related verbs that describe movement and shape. Hindi has a rich vocabulary for these actions, and choosing the right one depends on the nuance you wish to convey. The most direct comparison is with 'moṛnā', 'ghūmnā', and 'palaṭnā'. Each has a specific context where it is preferred over 'muṛnā'.
- मुड़ना (Muṛnā) vs. मोड़ना (Moṛnā)
- Muṛnā is intransitive (the subject turns). Moṛnā is transitive (the subject turns something else).
Example: 'Taar muṛā' (The wire bent) vs. 'Usne taar moṛā' (He bent the wire).
- मुड़ना (Muṛnā) vs. घूमना (Ghūmnā)
- Muṛnā is a change in direction or angle. Ghūmnā is to spin around, rotate, or roam around a place.
Example: 'Gaadi bāyeñ muṛī' (The car turned left) vs. 'Pankha ghūm rahā hai' (The fan is spinning).
वह अपनी जगह पर घूमा (He spun in his place) vs वह गली में मुड़ा (He turned into the lane).
- मुड़ना (Muṛnā) vs. पलटना (Palaṭnā)
- Palaṭnā means to flip over, turn upside down, or turn back completely. Muṛnā is usually just a change in angle.
Example: 'Pannā palaṭnā' (To turn/flip the page) vs. 'Pannā muṛnā' (The page got bent/dog-eared).
Other related words include 'lapaṭnā' (to wrap around) and 'bal khānā' (to twist/meander). When describing a river, 'bal khātī huī nadī' sounds more poetic than 'muṛtī huī nadī', though both are correct. In technical contexts, 'vakra' (curve) might be used as a noun. Understanding these distinctions helps in achieving a more native-like fluency in Hindi, allowing you to describe physical actions with precision and flair.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
यहाँ से बाएँ मुड़ो।
Turn left from here.
Imperative form (informal).
गाड़ी दाईं ओर मुड़ती है।
The car turns right.
Present simple tense.
क्या मैं यहाँ से मुड़ सकता हूँ?
Can I turn from here?
Use of 'saknā' (can).
बच्चा पीछे मुड़ा।
The child turned back.
Past simple tense.
रास्ता आगे से मुड़ता है।
The road turns ahead.
Present simple tense.
वह धीरे से मुड़ी।
She turned slowly.
Feminine past tense.
बस बाएँ मुड़ रही है।
The bus is turning left.
Present continuous tense.
तुम कब मुड़ोगे?
When will you turn?
Future tense.
मेरा चश्मा मुड़ गया है।
My glasses have bent.
Compound verb 'muṛ jānā'.
वह अचानक पीछे मुड़ा।
He suddenly turned back.
Use of adverb 'achānak'.
कागज़ के कोने मुड़ गए हैं।
The corners of the paper have curled.
Plural past tense.
क्या यह लोहा मुड़ सकता है?
Can this iron bend?
Interrogative with 'saknā'.
साइकिल का पहिया मुड़ गया।
The bicycle wheel got bent.
Past tense 'muṛ gayā'.
हम अगले मोड़ से मुड़ेंगे।
We will turn at the next turn.
Future tense with noun 'moṛ'.
हवा से पेड़ मुड़ रहे थे।
The trees were bending with the wind.
Past continuous tense.
वह बिना मुड़े चलता रहा।
He kept walking without turning.
Use of 'binā' (without).
उसने मुड़कर मेरी बात सुनी।
He turned and listened to me.
Conjunctive participle 'muṛkar'.
नदी यहाँ से बहुत तेज़ी से मुड़ती है।
The river turns very sharply here.
Use of adverb 'tezi se'.
ज़िंदगी कभी भी मुड़ सकती है।
Life can take a turn anytime.
Metaphorical usage.
क्या तुम इस तार को बिना तोड़े मोड़ सकते हो? (Wait, this is moṛnā, use muṛnā)
This wire bends easily.
Present simple habitual.
भीड़ को देखकर वह वापस मुड़ गया।
Seeing the crowd, he turned back.
Participle 'dekhkar'.
कहानी अब एक नए रास्ते पर मुड़ रही है।
The story is now turning in a new direction.
Abstract usage.
वह अपनी पुरानी यादों की तरफ मुड़ा।
He turned towards his old memories.
Figurative turn.
जैसे ही मैं मुड़ा, वह गायब हो गया।
As soon as I turned, he disappeared.
Use of 'jaise hi'.
परिस्थितियाँ अचानक मुड़ गईं और सब कुछ बदल गया।
Circumstances suddenly turned and everything changed.
Abstract subject 'paristhitiyān'.
वह मुड़-मुड़कर पीछे देख रहा था।
He was repeatedly turning and looking back.
Reduplication 'muṛ-muṛkar'.
प्लास्टिक की बोतल गर्मी से मुड़ गई।
The plastic bottle warped/bent due to heat.
Causal 'se'.
अगर तुम समय पर मुड़ जाते, तो हम रास्ता न भटकते।
If you had turned on time, we wouldn't have lost our way.
Conditional mood.
उसका झुकाव अब आध्यात्म की ओर मुड़ रहा है।
His inclination is now turning towards spirituality.
Abstract 'jhukāv'.
बिना मुड़े सीधे चलते रहना ही सफलता है।
To keep walking straight without turning is success.
Gerundial use.
पहाड़ी रास्ता इतना मुड़ता है कि चक्कर आने लगते हैं।
The mountain road turns so much that one feels dizzy.
Result clause 'itnā... ki'.
वह अपनी बात से मुड़ गया।
He went back on his word (idiomatic).
Idiomatic usage.
इतिहास की धारा अक्सर अप्रत्याशित रूप से मुड़ जाती है।
The course of history often turns unexpectedly.
Formal/Academic register.
उसकी विचारधारा अब उदारवाद की ओर मुड़ रही है।
His ideology is now turning towards liberalism.
Abstract ideological shift.
लेखक ने कहानी को एक ऐसे बिंदु पर मोड़ा जहाँ से नायक का जीवन मुड़ गया।
The author turned the story at a point where the hero's life turned.
Contrast between 'moṛnā' and 'muṛnā'.
नदी का मुड़ना उसकी प्राकृतिक सुंदरता को बढ़ाता है।
The turning of the river enhances its natural beauty.
Infinitiv as a noun.
वह अपने कर्तव्यों से मुड़ने की कोशिश कर रहा है।
He is trying to turn away from his duties.
Figurative avoidance.
समाज की सोच अब धीरे-धीरे मुड़ रही है।
Society's thinking is now slowly turning/shifting.
Collective subject.
बिना किसी चेतावनी के, मौसम का मिजाज मुड़ गया।
Without any warning, the mood of the weather turned.
Poetic expression 'mausam kā mizāj'.
उसका ध्यान अचानक खिड़की की ओर मुड़ गया।
His attention suddenly turned towards the window.
Abstract subject 'dhyān'.
नियति का पहिया जब मुड़ता है, तो राजा भी रंक बन जाता है।
When the wheel of destiny turns, even a king becomes a pauper.
Philosophical/Proverbial.
दार्शनिक विमर्श अब अस्तित्ववाद की जटिलताओं की ओर मुड़ गया है।
Philosophical discourse has now turned towards the complexities of existentialism.
High academic register.
उसकी आँखों में एक चमक थी, जैसे कोई पुराना सपना फिर से मुड़ आया हो।
There was a glint in his eyes, as if an old dream had turned back/returned.
Highly poetic.
राजनीतिक समीकरणों का इस तरह मुड़ना किसी ने सोचा न था।
No one had thought the political equations would turn this way.
Complex abstract noun phrase.
समय की धारा कभी पीछे नहीं मुड़ती।
The flow of time never turns back.
Universal truth.
उसका व्यक्तित्व अंतर्मुखी से बहिर्मुखी की ओर मुड़ गया।
His personality turned from introverted to extroverted.
Psychological context.
सभ्यता का विकास अब विनाश की ओर मुड़ता प्रतीत होता है।
The development of civilization now seems to be turning towards destruction.
Speculative/Formal.
काव्य की सूक्ष्मता उस बिंदु पर है जहाँ शब्द अपने अर्थ से मुड़ जाते हैं।
The subtlety of poetry lies at the point where words turn away from their literal meaning.
Literary criticism.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
पीछे मुड़कर देखना (to look back)
बाएँ मुड़िए (please turn left)
रास्ता मुड़ गया (the path turned)
ज़िंदगी का मुड़ना (life taking a turn)
मुड़कर तो देखो (at least look back)
यहाँ से मुड़ना मना है (turning from here is prohibited)
गाड़ी मुड़ रही है (the car is turning)
तार मुड़ गया (the wire bent)
पन्ने मुड़ गए (pages got dog-eared)
सीधे जाकर मुड़ना (go straight and then turn)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Transitive: to bend something.
Intransitive: to bend/turn oneself.
To cover/wrap (e.g., a book cover).
To die (different 'r' sound).
Root of the verb, also used in compound verbs.
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Muṛnā implies a change in the existing line or shape.
Do not use for 'turning a page' (use palaṭnā).
- Using 'ne' in the past tense (e.g., *Usne muṛā).
- Confusing 'muṛnā' with 'moṛnā' when describing someone bending an object.
- Using 'muṛnā' for 'flipping' a pancake or page (use 'palaṭnā').
- Incorrect gender agreement in the past tense (e.g., *Ladki muṛā).
- Using 'muṛnā' for 'spinning' (use 'ghūmnā').
نکات
No 'Ne' Particle
Always remember that 'muṛnā' is intransitive. In the past tense, the subject does not take 'ne'. Example: 'Gaadi muṛī' (The car turned).
The Retroflex Flap
The 'ṛ' in 'muṛnā' is a flap. Curl your tongue back and let it hit the roof of your mouth as it moves forward.
Driving Directions
When giving directions, 'muṛiye' is the polite way to tell someone to turn. Combine it with 'bāyeñ' (left) or 'dāyeñ' (right).
Compound Verbs
Use 'muṛ jānā' to sound more natural when describing a completed action, like 'Rasta muṛ gayā'.
Muṛnā vs Moṛnā
Muṛnā = Subject turns. Moṛnā = Subject turns something else. Don't mix them up!
Life Turns
You can use 'muṛnā' to describe life changes. It adds depth to your Hindi.
Storytelling
Use 'muṛkar dekhnā' to describe a character looking back. It's a very common literary phrase.
Bending Objects
Use 'muṛnā' for objects that have lost their shape, like a bent key or a curled page.
Idiomatic Promises
'Apni baat se muṛnā' means to break a promise. Use it to describe someone's character.
Visualize the Curve
Whenever you see a curve, think 'muṛnā'. This helps build a mental link.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Sanskrit
بافت فرهنگی
Hand signals are often used alongside 'muṛnā' in India.
The 'mod' (turn) in a story is a crucial narrative device in Hindi literature.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"क्या हमें यहाँ से मुड़ना चाहिए? (Should we turn from here?)"
"रास्ता कहाँ मुड़ता है? (Where does the road turn?)"
"क्या यह तार मुड़ जाएगा? (Will this wire bend?)"
"तुम पीछे क्यों मुड़े? (Why did you turn back?)"
"अगला मोड़ कितनी दूर है? (How far is the next turn?)"
موضوعات نگارش
Write about a time your life took a sudden turn (मोड़).
Describe a winding road you have traveled on.
How do you feel when you have to turn back from a goal?
Describe an object that is bent and how it got that way.
Write a dialogue giving someone directions to your house.
سوالات متداول
10 سوالIt is intransitive. It describes what the subject does, not what is done to an object.
No, because it is intransitive. You say 'Voh muṛā'.
'Muṛnā' is to change direction or bend. 'Ghūmnā' is to spin, rotate, or roam.
Yes, to describe a person turning their body or changing their walking direction.
You use the past participle 'muṛā huā'.
No, 'tah karnā' is better for folding. 'Muṛnā' is for bending or curling.
It means to turn back or return.
Yes, it is very common to describe the curves of a river.
The noun form is 'moṛ', which means 'a turn' or 'a bend'.
You say 'Mat muṛo' (informal) or 'Mat muṛiye' (formal).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'muṛnā' to give directions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a bent object.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muṛkar dekhnā' in a short sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in the future tense with 'muṛnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a river's path using 'muṛnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muṛnā' metaphorically about life.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'muṛnā' and 'moṛnā' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two people asking for directions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'vapas muṛnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muṛ-muṛkar' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The wire is so hard that it doesn't bend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'History is turning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a car turning a corner.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muṛnā' in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about dog-eared pages.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't turn back.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muṛnā' with 'achānak'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a person's change of heart using 'muṛnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The path turns ahead.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muṛnā' in the past continuous tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'मुड़ना' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn left' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The car turned right' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't look back' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The road turns ahead' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Can I turn here?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The wire is bent' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn back' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He turned and smiled' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn slowly' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain directions to the market using 'muṛnā'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a winding road in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Life has taken a turn' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The wind turned' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will turn at the next corner' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The paper is curled' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't go back on your word' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The river turns here' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He suddenly turned' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn at the signal' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'बाएँ मुड़िए' and translate.
Listen to 'गाड़ी मुड़ गई' and translate.
Listen to 'पीछे मुड़ो' and translate.
Listen to 'रास्ता मुड़ता है' and translate.
Listen to 'तार मुड़ गया' and translate.
Listen to 'वह मुड़कर देखा' and translate.
Listen to 'वापस मुड़ना' and translate.
Listen to 'धीरे मुड़ो' and translate.
Listen to 'दाईं ओर मुड़ना' and translate.
Listen to 'पन्ने मुड़ गए' and translate.
Listen to 'वह अपनी बात से मुड़ गया' and translate.
Listen to 'हवा से पेड़ मुड़ रहे हैं' and translate.
Listen to 'यहाँ से मुड़ना मना है' and translate.
Listen to 'अगले मोड़ से मुड़ना' and translate.
Listen to 'ज़िंदगी मुड़ गई' and translate.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Muṛnā is essential for navigation and describing physical changes in shape. Example: 'Agle chaurāhe se bāyeñ muṛiye' (Turn left at the next intersection).
- Muṛnā means to turn or bend.
- It is an intransitive verb (no direct object).
- Used for directions (left/right) and physical shapes.
- Commonly confused with 'moṛnā' (to bend something).
No 'Ne' Particle
Always remember that 'muṛnā' is intransitive. In the past tense, the subject does not take 'ne'. Example: 'Gaadi muṛī' (The car turned).
The Retroflex Flap
The 'ṛ' in 'muṛnā' is a flap. Curl your tongue back and let it hit the roof of your mouth as it moves forward.
Driving Directions
When giving directions, 'muṛiye' is the polite way to tell someone to turn. Combine it with 'bāyeñ' (left) or 'dāyeñ' (right).
Compound Verbs
Use 'muṛ jānā' to sound more natural when describing a completed action, like 'Rasta muṛ gayā'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر.
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوه خاصی عمل کردن.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2پیش رفتن یا ترقی کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2تلاش یا کوشش برای انجام کاری؛ امتحان کردن.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.