परिवार पालना
परिवार पालना در ۳۰ ثانیه
- Means supporting a family financially and emotionally.
- Commonly used to describe the breadwinner's role and sacrifice.
- Implies a long-term commitment to nurturing dependents.
- Deeply rooted in Indian cultural values of duty and responsibility.
The Hindi phrase परिवार पालना (Parivār Pālnā) is a profound expression that transcends the simple English translation of 'supporting a family.' In the Indian cultural context, this verb phrase encapsulates the weight of responsibility, the dedication of a breadwinner, and the emotional labor involved in nurturing a household. It is composed of two words: Parivār (Family) and Pālnā (to nurture, to bring up, or to sustain). While it certainly includes the financial aspect of providing food, shelter, and clothing, it also carries a strong connotation of 'parenting' or 'caregiving' regardless of the age of the family members involved.
- Linguistic Nuance
- The verb 'Pālnā' is also used for raising pets or livestock, but when applied to 'Parivār,' it elevates to a sacred duty. It implies a long-term commitment where one person's efforts are the foundation for the survival and growth of others.
मेरे पिता ने अकेले ही पूरे परिवार को पाला है। (My father has raised/supported the entire family alone.)
You will hear this phrase most commonly in discussions about labor, sacrifice, and adulthood. In India, where the joint family system is still prevalent in many regions, 'Parivār Pālnā' might involve supporting not just a spouse and children, but also elderly parents, unmarried siblings, or extended relatives. It is often used to justify hard work or even the endurance of difficult working conditions. When someone says, 'Mujhe parivār pālnā hai' (I have to support a family), it is an ultimate statement of purpose that shuts down any further questioning about why they work so hard or why they cannot take risks with their career.
Historically, this phrase was associated with the male patriarch, the 'Karta' of the family. However, in modern Hindi, it is increasingly used for women who are breadwinners. The shift in usage reflects the changing socio-economic landscape of India. Yet, the emotional core remains the same: the act of 'Pālnā' is seen as a selfless service. It is not just about the money; it is about the 'poshan' (nutrition/nurturing) of the family unit. The phrase is frequently used in cinema and literature to depict the struggles of the common man, often portrayed through the lens of a father working in a factory or a mother working multiple jobs to ensure her children get an education.
- Social Context
- In rural areas, 'Parivār Pālnā' is often linked to land and agriculture, where the family's survival depends on the harvest. In urban settings, it is linked to the 'naukri' (job) and the monthly salary.
आजकल के महँगाई के दौर में परिवार पालना बहुत मुश्किल हो गया है। (In today's era of inflation, supporting a family has become very difficult.)
Furthermore, the phrase carries a sense of continuity. One 'pāls' the family so that the next generation can eventually take over the responsibility. It is a cycle of sustenance. When a child grows up and starts earning, people often say, 'Ab tum apne mā-bāp ko pālo' (Now you take care of/support your parents), completing the circle of the verb's application. It is a word that demands respect; someone who successfully 'pāls' their family is seen as a person of character and reliability in society.
Using परिवार पालना correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the placement of the object. Since 'Pālnā' is a transitive verb, it usually takes an object—in this case, 'Parivār' (Family). The verb changes based on the tense, aspect, and the gender/number of the subject (if in the active voice) or the object (if in the perfective aspect with 'ne').
- Grammar Rule: The 'Ne' Construction
- When using the past tense (Perfective), the subject takes 'ne' and the verb 'pālnā' agrees with 'parivār' (which is masculine singular). Example: 'Usne parivār pālā' (He/She supported the family).
वह दो नौकरियों के ज़रिए अपना परिवार पाल रहा है। (He is supporting his family through two jobs.)
In the present continuous tense, you see the structure 'pāl rahā hai' (masculine) or 'pāl rahi hai' (feminine). This emphasizes the ongoing nature of the struggle. For instance, a mother might say, 'Main mehnat kar rahi hoon taaki apne bachon ko pāl sakun' (I am working hard so that I can raise/support my children). Here, the focus is on the children, a subset of the family, but the verb 'pālnā' remains the primary action of sustenance.
When discussing future intentions or obligations, the infinitive form is often used with auxiliary verbs like 'paṛtā hai' (has to) or 'chāhiye' (should). Example: 'Har insaan ko apna parivār pālnā paṛtā hai' (Every human has to support their family). This highlights the societal expectation. You can also use it in the potential mood: 'Kya tum akele parivār pāl sakoge?' (Will you be able to support the family alone?). This question often arises during discussions about marriage or career changes.
- Common Phrasal Structure
- [Subject] + [Means/Method] + [Parivār] + [Pālnā Conjugation]. Example: 'Kisan kheti se parivār pāltā hai' (The farmer supports the family through farming).
बिना शिक्षा के परिवार पालना एक बड़ी चुनौती है। (Supporting a family without education is a big challenge.)
In formal Hindi, you might encounter the more Sanskritized version 'pālan-poshan karnā,' but 'parivār pālnā' remains the most authentic and emotionally resonant way to express this in daily conversation. It is used in both rural and urban dialects, though the 'means' of support might differ. In a village, it might be 'mehnat-mazdoori' (manual labor), while in a city, it might be 'service' or 'business.' Regardless of the method, the verb 'pālnā' dignifies the labor involved.
The phrase परिवार पालना is a staple of Hindi daily life, media, and social discourse. If you are in India, you will hear it in various settings—from a bustling tea stall to a high-stakes corporate boardroom, albeit with different emotional undertones. It is the 'why' behind the 'what' of most people's lives. In a society that values collective well-being over individualistic pursuits, 'parivār pālnā' is the ultimate justification for one's actions.
- In Bollywood and TV Serials
- Bollywood movies of the 70s and 80s are filled with protagonists who are 'parivār pālnewāle' (family supporters). The angry young man often fought the system because the system made it impossible for him to 'pālo' his family honestly. Even today, soap operas revolve around the drama of who is earning for the family and who is 'pāling' (raising) the children.
'बाबूजी, मैं शहर जा रहा हूँ ताकि आपका परिवार पाल सकूँ।' (Father, I am going to the city so I can support your family.)
In real-life conversations, you will hear it during salary negotiations or when someone is explaining why they can't quit a job they dislike. A common refrain is, 'Kya karein, parivār toh pālnā hi hai' (What to do, one has to support the family anyway). It expresses a sense of resigned duty. It is also a key term in political speeches. Politicians often promise 'rozgār' (employment) so that the common man can 'apna parivār pāl sake.' This connects the macro-economic reality to the micro-level survival of the household.
You will also hear this phrase in legal contexts, specifically regarding 'maintenance' (guzārā bhattā). If a person is not supporting their dependents, the court may order them to fulfill their duty of 'pālan-poshan.' In social work and NGOs, the phrase is used when discussing the empowerment of women, emphasizing that when a woman earns, she 'pāl' her entire family more effectively, leading to better health and education outcomes.
- In Literature
- Hindi literature, especially the works of Premchand, often explores the theme of the 'breadwinner.' The struggle to 'pālnā' the family against the backdrop of poverty and social injustice is a recurring motif that defines the 'common man' experience in India.
उसने अपनी पूरी जवानी परिवार पालने में लगा दी। (He spent his entire youth in supporting/raising the family.)
Finally, in the modern gig economy, delivery drivers and taxi workers often use this phrase to describe their daily hustle. When asked why they work 14 hours a day, the answer is usually 'Parivār pālnā hai, bhai' (Have to support the family, brother). This simple sentence carries the weight of millions of lives and the driving force of the Indian economy.
For English speakers learning Hindi, परिवार पालना can be tricky because the verb 'Pālnā' doesn't have a direct one-to-one equivalent that covers all its nuances. A common mistake is using 'support' (sahāyatā karnā) or 'keep' (rakhnā) in places where 'pālnā' is the more natural choice. While 'sahāyatā karnā' means to help, 'pālnā' means to be the primary sustainer.
- Mistake 1: Confusing Pālnā with Khilānā
- Some learners say 'Parivār khilānā' (to feed the family). While this is a part of the process, 'khilānā' only refers to the act of giving food. 'Pālnā' is much broader, including education, health, and general upbringing.
Incorrect: मैं परिवार को रख रहा हूँ। (I am keeping the family.)
Correct: मैं परिवार पाल रहा हूँ। (I am supporting/raising the family.)
Another frequent error involves the 'ne' postposition in the past tense. Since 'pālnā' is transitive, you must use 'ne' with the subject. Beginners often forget this and say 'Main parivār pālā' instead of 'Maine parivār pālā.' Additionally, remember that the verb 'pālā' agrees with 'parivār' (masculine singular), even if the person who did the supporting was female. So, 'Sita ne parivār pālā' is correct, not 'Sita ne parivār pāli.'
Learners also sometimes confuse 'pālnā' with 'baṛā karnā' (to make big/to raise). While 'baṛā karnā' is specifically about the growth of children, 'parivār pālnā' is about the sustenance of the whole unit, including adults. You wouldn't say you 'baṛā' (grew) your parents, but you can certainly 'pāl' (support/sustain) them in their old age. Using the wrong verb here can sound quite odd to a native speaker.
- Mistake 2: Overusing 'Support'
- Translating 'I support my family' as 'Main mere parivār ka support kartā hoon' is common in Hinglish, but in a pure Hindi context, 'Pālnā' is much more evocative and grammatically standard.
Incorrect: वह अपने बच्चों को पाल रही है (when meaning she is just helping them).
Context: If she is the primary provider, 'pāl rahi hai' is perfect. If she is just helping, 'madad kar rahi hai' is better.
Finally, be careful with the register. While 'parivār pālnā' is neutral and widely used, using it for a very wealthy person might sound slightly 'earthy' or 'understated.' In very elite circles, people might use 'dekh-rekh karnā' (to look after) or 'finances sambhālnā' (to handle finances), but 'parivār pālnā' remains the most human way to describe the duty.
While परिवार पालना is a very versatile phrase, there are several alternatives that you can use depending on the specific nuance you want to convey. Hindi has a rich vocabulary for responsibility and caregiving, and choosing the right word can make your speech sound more sophisticated and precise.
- Pālan-Poshan Karnā (पालन-पोषण करना)
- This is the more formal, Sanskritized version of 'pālnā.' It literally means 'to nurture and nourish.' It is often used in official documents, literature, or when speaking very respectfully about how someone was raised. Example: 'Unka pālan-poshan bade lād-pyār se huā' (Their upbringing was done with much love and affection).
'मेरा कर्तव्य है कि मैं अपने परिवार का भरण-पोषण करूँ।' (It is my duty to provide for the maintenance/nourishment of my family.)
Another common alternative is Guzārā Karnā (गुज़ारा करना). However, this has a slightly different meaning. 'Guzārā karnā' means 'to get by' or 'to manage.' It implies a sense of struggling or just meeting the bare minimum. You might say 'Itni kam tankhwāh mein parivār ka guzārā mushkil hai' (In such a low salary, it is hard for the family to get by). While 'pālnā' is active and nurturing, 'guzārā' is more about survival.
For specifically referring to children, you can use Parvarish Karnā (परवरिश करना). This is an Urdu-origin word that is very common in Hindi. It focuses specifically on the upbringing, values, and education of children. You wouldn't usually say 'parvarish' for your parents, but you would definitely say it for your kids. 'Achhi parvarish' (good upbringing) is a term of high praise in Indian society.
- Sambhālnā (सँभालना)
- This means 'to handle' or 'to take care of.' It is often used when a sudden responsibility falls on someone. Example: 'Pitā ji ke baad usne parivār ko sambhāla' (After his father, he took care of the family). It implies management and stability.
'वह अकेले ही घर चला रहा है।' (He is running the house alone.) - 'Ghar chalānā' is a very common idiomatic alternative to 'parivār pālnā'.
In summary, while 'parivār pālnā' is the most general and emotionally weighted term, you can use 'pālan-poshan' for formality, 'guzārā' for survival, 'parvarish' for children, and 'sambhālnā' or 'ghar chalānā' for managing the household. Each word adds a layer of meaning that helps you describe the complex reality of family life in Hindi-speaking cultures.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The Hindi word for spinach is also 'Pālak', which shares the same root because spinach is considered highly nourishing/protecting for the body.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'v' as a hard English 'v' (it should be softer).
- Aspirating the 'p' in 'pālnā' like the 'p' in 'pot' (it should be like 'spot').
- Shortening the long 'ā' sounds in 'vār' and 'pāl'.
- Using a retroflex 'l' instead of a dental 'l'.
- Rolling the 'r' too heavily.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, as both words are common.
Requires knowledge of 'ne' construction and object-verb agreement in past tense.
Common in speech, but requires correct pronunciation of dental 'l' and long vowels.
Clearly audible in movies and news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Transitive Verb Agreement
Maine parivār pālā (The verb agrees with the masculine singular 'parivār').
Oblique Infinitive with Postpositions
Parivār pālne ke liye (pālnā becomes pālne before 'ke liye').
Compound Verbs with 'Lenā'
Usne parivār pāl liyā (Implies he successfully managed to support them).
Honorific Plural for Parents
Main apne mā-bāp ko pāl rahā hoon (Using plural 'mā-bāp' doesn't change 'pālnā' but affects pronouns).
Passive Voice with 'Jānā'
Parivār pālā jātā hai (The family is supported).
مثالها بر اساس سطح
मैं अपना परिवार पालना चाहता हूँ।
I want to support my family.
Subject + Object + Verb (Infinitive) + Auxiliary (want).
मेरे पिता परिवार पालते हैं।
My father supports the family.
Simple present tense; verb agrees with the masculine singular subject.
वह परिवार पालने के लिए काम करता है।
He works to support the family.
Use of 'ke liye' (for) with the oblique infinitive 'pālne'.
क्या आप परिवार पाल सकते हैं?
Can you support a family?
Interrogative sentence with the modal verb 'saknā'.
माँ परिवार पालती है।
Mother supports the family.
Simple present; verb agrees with the feminine singular subject.
छोटा परिवार पालना आसान है।
It is easy to support a small family.
Infinitive as a noun phrase (subject).
वे अपना परिवार पाल रहे हैं।
They are supporting their family.
Present continuous tense for plural subjects.
पैसे से परिवार पालना पड़ता है।
One has to support a family with money.
Use of 'paṛtā hai' to show compulsion/necessity.
किसान मेहनत करके परिवार पालते हैं।
Farmers support their families by working hard.
Participle 'karke' (by doing) used with the main verb.
उसने शहर जाकर परिवार पाला।
He supported the family by going to the city.
Past tense with 'ne' (implied) and object agreement.
नौकरी के बिना परिवार पालना मुश्किल है।
It is difficult to support a family without a job.
Postposition 'ke bina' (without) used with a noun.
वह दिन-रात परिवार पालने में लगा है।
He is busy day and night in supporting the family.
Phrase 'mein lagā honā' (to be busy/engaged in).
क्या तुम अकेले परिवार पाल लोगे?
Will you be able to support the family alone?
Future tense with compound verb 'pāl lenā'.
हमें अपना परिवार अच्छी तरह पालना चाहिए।
We should support our family well.
Use of 'chāhiye' (should) for obligation/advice.
वह अपनी सिलाई से परिवार पाल रही है।
She is supporting the family with her sewing.
Instrumental 'se' used to show the means.
मेरे भाई ने पूरे परिवार को पाला।
My brother supported the whole family.
Perfective tense with 'ne' postposition.
महँगाई की वजह से परिवार पालना कठिन हो गया है।
Due to inflation, supporting a family has become difficult.
Compound sentence with 'ki vajah se' (due to).
उसने अपनी इच्छाओं को मारकर परिवार पाला।
He supported the family by sacrificing his own desires.
Idiomatic expression 'ichhāon ko mārnā' (to suppress desires).
एक विधवा के लिए अकेले परिवार पालना बहुत बड़ी चुनौती है।
Supporting a family alone is a very big challenge for a widow.
Use of 'ke liye' (for) and 'akele' (alone).
जब तक मैं जीवित हूँ, मैं अपना परिवार पालूँगा।
As long as I am alive, I will support my family.
Temporal clause 'jab tak' (as long as).
वह केवल पैसे के लिए नहीं, बल्कि प्यार से परिवार पालती है।
She supports the family not just for money, but with love.
Correlative conjunction 'keval... nahi, balki' (not only... but also).
क्या सरकारी मदद के बिना परिवार पालना संभव है?
Is it possible to support a family without government help?
Interrogative sentence focusing on possibility.
उसने कम उम्र में ही परिवार पालना शुरू कर दिया था।
He had started supporting the family at a young age.
Past perfect tense with 'shuru kar denā'.
परिवार पालने की ज़िम्मेदारी सब पर होती है।
The responsibility of supporting a family lies on everyone.
Genitive 'ki' connecting 'pālne' and 'zimmedāri'.
आज की अर्थव्यवस्था में एक ही वेतन पर परिवार पालना असंभव सा लगता है।
In today's economy, supporting a family on a single salary seems almost impossible.
Use of 'sa lagtā hai' (seems like/appears to be).
उसने अपनी कला को छोड़कर परिवार पालने का फैसला किया।
He decided to give up his art to support his family.
Absolutive 'chhoṛkar' (having left/giving up).
परिवार पालने के साथ-साथ अपनी पढ़ाई जारी रखना मुश्किल है।
It is difficult to continue one's studies along with supporting a family.
Compound postposition 'ke sāth-sāth' (along with).
सच्चा पुरुष वही है जो विपरीत परिस्थितियों में भी परिवार पाल सके।
A true man is one who can support his family even in adverse circumstances.
Relative-correlative structure 'vahi... jo'.
ग्रामीण क्षेत्रों में लोग खेती के भरोसे ही परिवार पालते हैं।
In rural areas, people support their families solely relying on farming.
Phrase 'ke bharose' (relying on/depending on).
उसने ईमानदारी से परिवार पालकर समाज में सम्मान पाया।
He gained respect in society by supporting his family honestly.
Perfective participle 'pālkar' used as an adverbial.
क्या सिर्फ रोटी-कपड़ा देना ही परिवार पालना कहलाता है?
Is just providing food and clothes called supporting a family?
Passive-like construction with 'kehlātā hai'.
उसने अपनी पूरी मेहनत परिवार पालने में झोंक दी।
He poured all his hard work into supporting the family.
Idiomatic verb 'jhonk denā' (to throw/pour into).
मध्यमवर्गीय परिवारों के लिए गरिमा के साथ परिवार पालना एक निरंतर संघर्ष है।
For middle-class families, supporting a family with dignity is a constant struggle.
Abstract noun 'garimā' (dignity) used with 'ke sāth'.
पूँजीवादी व्यवस्था में परिवार पालना केवल व्यक्तिगत नहीं, बल्कि एक राजनीतिक मुद्दा भी है।
In a capitalist system, supporting a family is not just personal but also a political issue.
Complex philosophical sentence structure.
उसने अभावों के बावजूद जिस तरह परिवार पाला, वह अनुकरणीय है।
The way he supported the family despite scarcities is exemplary.
Relative clause with 'jis tarah' and adjective 'anukarṇiya'.
नैतिक मूल्यों को ताक पर रखकर परिवार पालना अंततः विनाशकारी होता है।
Supporting a family by setting aside moral values is ultimately destructive.
Idiom 'tāk par rakhnā' (to set aside/ignore).
संयुक्त परिवार में सभी का भार उठाते हुए परिवार पालना एक कला है।
Supporting a family while carrying the burden of everyone in a joint family is an art.
Present participle 'uthāte hue' (while carrying).
साहित्य में 'परिवार पालना' अक्सर मज़दूर वर्ग की पीड़ा का प्रतीक रहा है।
In literature, 'supporting a family' has often been a symbol of the working class's pain.
Use of 'prateek' (symbol) in a literary context.
क्या आधुनिक युग में स्त्री-पुरुष दोनों का परिवार पालना अनिवार्य हो गया है?
Has it become mandatory for both men and women to support the family in the modern era?
Gerundive use of 'pālnā' as the subject.
उसने अपनी अंतरात्मा से समझौता किए बिना परिवार पाला।
He supported the family without compromising his conscience.
Phrase 'samjhautā kiye binā' (without making a compromise).
परिवार पालने की आदिम प्रवृत्ति ही मानवीय सभ्यता के विकास का मूल आधार रही है।
The primitive instinct to support a family has been the fundamental basis of the development of human civilization.
High-level vocabulary like 'ādim pravritti' (primitive instinct).
जब राज्य अपनी ज़िम्मेदारियों से मुँह मोड़ लेता है, तब परिवार पालना एक दुरूह कार्य बन जाता है।
When the state turns its back on its responsibilities, supporting a family becomes an arduous task.
Idiom 'munh moṛ lenā' and adjective 'duruh' (difficult/arduous).
अस्तित्ववाद के दृष्टिकोण से, परिवार पालना एक व्यक्ति द्वारा स्वयं पर थोपा गया सार्थक उत्तरदायित्व है।
From an existentialist perspective, supporting a family is a meaningful responsibility imposed by an individual upon themselves.
Philosophical terminology: 'astitvavād' (existentialism).
वैश्वीकरण ने परिवार पालने के पारंपरिक तरीकों को पूरी तरह से रूपांतरित कर दिया है।
Globalization has completely transformed traditional ways of supporting a family.
Scientific/Sociological tone with 'rupāntarit' (transformed).
उसने अपनी महत्त्वाकांक्षाओं की आहुति देकर परिवार पालने का जो व्रत लिया, वह वंदनीय है।
The vow he took to support the family by sacrificing his ambitions is worshipful.
Metaphorical use of 'āhuti denā' (to sacrifice/offer to fire).
परिवार पालना केवल भौतिक आवश्यकताओं की पूर्ति नहीं, बल्कि भावनात्मक संबल प्रदान करना भी है।
Supporting a family is not just fulfilling physical needs, but also providing emotional support.
Formal contrast 'na keval... balki... bhi'.
क्या परिवार पालने की विवशता ही मनुष्य को तंत्र का दास बना देती है?
Does the compulsion of supporting a family alone make a human a slave to the system?
Rhetorical question with 'vivashatā' (compulsion).
उसने अपनी नैतिकता की बलि चढ़ाए बिना अत्यंत प्रतिकूल परिस्थितियों में परिवार पाला।
He supported the family in extremely adverse conditions without sacrificing his morality.
Advanced phrase 'bali chaṛhāye binā' (without sacrificing).
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To support a family by sacrificing one's own basic needs or food.
उसने अपना पेट काटकर बच्चों को पढ़ाया और परिवार पाला।
— To work extremely hard (sweat and blood) to support the family.
मज़दूर खून-पसीना एक करके अपना परिवार पालते हैं।
— To work tirelessly day and night for the family's sake.
परिवार पालने के लिए उसने दिन-रात एक कर दिए।
— To provide basic two meals a day for the family.
वह बस दो जून की रोटी के लिए परिवार पाल रहा है।
— To have the heavy burden of responsibility (usually for the family).
उसके सिर पर पूरे परिवार को पालने की ज़िम्मेदारी है।
— To help or share the burden of supporting the family.
बड़ा बेटा अब परिवार पालने में पिता का हाथ बँटाता है।
— The support of old age (usually referring to a son/daughter who will support the family).
वह अपने माता-पिता के लिए बुढ़ापे की लाठी है और परिवार पाल रहा है।
— The burden on one's shoulders (referring to family support).
उसके कंधों पर सात लोगों का परिवार पालने का बोझ है।
— The light of the house (the one who earns and supports the family).
वह अपने घर का इकलौता चिराग है जो परिवार पाल रहा है।
— Basic ties of sustenance and family connection.
परिवार पालने के लिए रोटी का जुगाड़ सबसे ज़रूरी है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Specifically refers to raising children, whereas 'parivār pālnā' includes everyone.
Means raising/breeding animals; same verb, very different context.
Literally 'to nurture the stomach,' an idiom meaning to just manage one's own basic survival.
اصطلاحات و عبارات
— To move heaven and earth to achieve something (like supporting a family).
उसने परिवार पालने के लिए आकाश-पाताल एक कर दिया।
Colloquial— To be extremely poor, making it hard to support the family.
नौकरी जाने के बाद वह परिवार पालने के लिए दाने-दाने को मोहताज हो गया।
Neutral— To reduce financial support or spending.
मंदी के कारण उसने परिवार पालने में थोड़ा हाथ खींच लिया है।
Colloquial— To prepare oneself for a difficult task (like taking on family support).
पिता की बीमारी के बाद बेटे ने परिवार पालने के लिए कमर कस ली।
Neutral— To perform a very difficult task.
इतनी कम आय में परिवार पालना लोहे के चने चबाने जैसा है।
Neutral— Darkness under the lamp (working for others but unable to support one's own family).
वह दूसरों के बच्चों को पढ़ाता है पर अपने परिवार को पालने के पैसे नहीं हैं, यह तो चिराग तले अंधेरा है।
Neutral— To manage basic sustenance.
उसकी छोटी सी दुकान से परिवार की दाल-रोटी चल जाती है।
Informal— To lose face/reputation (often if one fails to support the family).
अगर वह परिवार नहीं पाल पाया तो खानदान की नाक कट जाएगी।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds identical to the infinitive form.
'Pālnā' is to raise (transitive), 'Palnā' is to be raised (intransitive).
Main bacha pāl rahā hoon vs Bacha pal rahā hai.
Similar sound.
'Phalnā' means to bear fruit or to prosper.
Vah phūl-phal rahā hai (He is prospering).
Identical spelling and sound.
As a noun, it means a cradle for a baby.
Bachā pālné mein so rahā hai.
Both involve sustenance.
'Khilānā' is only about feeding; 'Pālnā' is the whole support system.
Maine usay khānā khilāyā vs Maine usay pālā.
English speakers think 'to keep a family'.
'Rakhnā' means to place or to keep; it doesn't imply nurturing.
Main parivār ko saath rakhtā hoon (I keep the family together).
الگوهای جملهسازی
I + Family + support + want.
Main parivār pālnā chāhtā hoon.
He + Job + by means of + family + supports.
Vah naukri se parivār pāltā hai.
In this inflation + family + support + difficult + is.
Is mahngai mein parivār pālnā mushkil hai.
After Father's death + I + family + supported.
Pitāji ki maut ke baad maine parivār pālā.
To support family + for + he + two jobs + does.
Parivār pālne ke liye vah do naukriyān kartā hai.
Without morals + family + support + useless + is.
Bina naitiktā ke parivār pālnā vyarth hai.
The question is + how + family + support + can go.
Sawāl yeh hai ki parivār kaise pālā ja sakatā hai.
The instinct of + supporting family + is + eternal.
Parivār pālne ki pravritti shāshwat hai.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and media.
-
Main parivār pālā.
→
Maine parivār pālā.
In the past tense, transitive verbs require the 'ne' postposition with the subject.
-
Vah parivār ko rakh rahā hai.
→
Vah parivār pāl rahā hai.
English 'keep' doesn't translate to 'rakhnā' in the context of supporting a family.
-
Sita ne parivār pāli.
→
Sita ne parivār pālā.
In the 'ne' construction, the verb agrees with the object (parivār - masc), not the subject (Sita).
-
Mujhe parivār pālnā hai (when meaning just raising kids).
→
Mujhe bachon ki parvarish karni hai.
'Parivār' is the whole family; 'parvarish' is specifically for children's upbringing.
-
Main parivār ko support kar rahā hoon.
→
Main parivār pāl rahā hoon.
While 'support' is understood (Hinglish), 'pālnā' is the correct and more expressive Hindi verb.
نکات
Master the 'Ne' rule
Remember that in the past tense, 'pālnā' will always be 'pālā' when the object is 'parivār', regardless of who is doing the supporting. 'Maine parivār pālā', 'Usne parivār pālā', 'Unhone parivār pālā'.
Understand the 'Dharma'
When an Indian says they must 'pāl' their family, they aren't just talking about bills. They are talking about their identity and moral standing in society. Respect that weight.
Use 'Apna'
Native speakers almost always say 'apna parivār pālnā' (to support *one's own* family). It sounds much more natural than 'mere parivār को pālnā'.
Pronunciation of 'L'
The 'l' in 'pālnā' is dental. Touch your tongue to your upper teeth, not the roof of your mouth, to get that soft, authentic Hindi sound.
Compound Verbs
To sound more advanced, use 'pāl lenā' when you want to say someone 'managed' to support the family against odds. 'Usne mushkil mein bhi parivār pāl liyā'.
Pet Pālnā
Don't confuse 'parivār pālnā' with 'pet pālnā'. The latter is often used self-deprecatingly to say 'I'm just working to feed myself'.
Formal Situations
If you are writing a formal application for a grant or leave, use 'parivār ka bharan-poshan' to sound more professional and serious.
Showing Empathy
If someone is working hard, saying 'Parivār pālne ke liye bahut mehnat karni paṛti hai' (One has to work hard to support a family) is a great way to show empathy.
Don't say 'Khilānā'
While 'feeding' is part of it, 'Parivār khilānā' sounds like you are literally putting food in their mouths. Stick to 'Pālnā' for the overall responsibility.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'PAL' (friend/supporter) who is always there for you. 'Pālnā' is being that ultimate 'PAL' for your family (Parivār).
تداعی تصویری
Imagine a giant tree (the provider) whose roots are deep in the soil and whose branches cover and protect a small house (the family). The act of the tree providing shade and fruit is 'Parivār Pālnā'.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about what you would do to 'pāl' your family if you won the lottery. Use the future tense 'pālūngā' or 'pālūngi'.
ریشه کلمه
The word 'Parivār' comes from Sanskrit 'Parivāra', meaning 'surroundings' or 'dependents'. 'Pālnā' comes from the Sanskrit root 'Pāl', which means 'to protect' or 'to guard'. Together, they represent the protection and sustenance of those who surround you.
معنای اصلی: Originally, 'Pālnā' referred to a king protecting his subjects or a shepherd guarding his flock.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
Be careful not to use 'pālnā' for people in a way that sounds condescending, as it can imply they are helpless like pets if used in the wrong tone.
In English, we usually say 'providing for the family' or 'supporting the family.' Hindi's 'pālnā' feels more like 'raising' even when applied to adults.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a job interview
- मैं परिवार पालने के लिए एक स्थिर नौकरी चाहता हूँ।
- यह नौकरी मेरे परिवार के लिए ज़रूरी है।
- मैं मेहनत करने को तैयार हूँ।
- मेरे ऊपर पूरे परिवार की ज़िम्मेदारी है।
Discussing financial problems
- आजकल परिवार पालना बहुत मुश्किल है।
- खर्चे बढ़ रहे हैं, कमाई कम है।
- किसी तरह गुज़ारा हो रहा है।
- पैसे की बहुत तंगी है।
Talking about parents' sacrifices
- मेरे पिता ने बहुत कष्ट सहकर हमें पाला।
- उन्होंने अपनी खुशियाँ कुर्बान कर दीं।
- हम उनके एहसानमंद हैं।
- अब हमारी बारी है उन्हें पालने की।
Planning for the future
- क्या मैं भविष्य में परिवार पाल पाऊँगा?
- मुझे बचत करनी चाहिए।
- शादी से पहले अच्छी नौकरी ज़रूरी है।
- एक छोटा परिवार पालना आसान होता है।
Legal/Social work discussions
- उसे अपने बच्चों को पालने के लिए पैसे देने होंगे।
- यह उसका कानूनी कर्तव्य है।
- बेसहारा बच्चों को कौन पालेगा?
- सरकार को गरीब परिवारों की मदद करनी चाहिए।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको लगता है कि आजकल अकेले परिवार पालना संभव है?"
"आपके परिवार में मुख्य रूप से कौन परिवार पालता है?"
"परिवार पालने के लिए सबसे ज़रूरी चीज़ क्या है - पैसा या समय?"
"क्या बच्चों को भी परिवार पालने की ज़िम्मेदारी जल्दी समझनी चाहिए?"
"पुराने समय और आज के समय में परिवार पालने में क्या अंतर आया है?"
موضوعات نگارش
मेरे माता-पिता ने मुझे कैसे पाला और इसके लिए उन्होंने क्या बलिदान दिए?
भविष्य में, मैं अपने परिवार को किस तरह पालना चाहता हूँ?
अगर मेरी आय बहुत कम हो जाए, तो मैं अपना परिवार कैसे पालूँगा?
क्या 'परिवार पालना' केवल एक आर्थिक ज़िम्मेदारी है? अपने विचार लिखें।
भारतीय समाज में 'परिवार पालने' का क्या महत्व है?
سوالات متداول
10 سوالNo, for pets you just use 'pālnā' without the word 'parivār'. For example, 'Main kutta pāl rahā hoon' (I am raising a dog). Using 'parivār' implies human relatives.
Primarily yes, it refers to financial support, but in Hindi culture, it heavily implies the emotional and physical care that goes along with it. It's a holistic term.
You would use the intransitive form 'palnā'. 'Main ek chhote parivār mein pālā-baṛhā hoon' (I was raised and grew up in a small family).
It can be sensitive as it relates to their income. It's better to ask 'Aap kya kaam karte hain?' (What work do you do?). Use 'parivār pālnā' when discussing responsibilities generally.
'Pālnā' is the action of supporting/raising (verb), while 'parvarish' is the noun meaning 'upbringing'. 'Parvarish' is often used to describe the quality of one's upbringing.
Absolutely. In modern Hindi, it is very common to say 'Vah mahila akele apna parivār pāl rahi hai' (That woman is supporting her family alone).
Yes, in the Indian context, 'parivār' almost always includes parents, and often siblings, especially if they are dependent on the speaker.
Because it's transitive, the verb agrees with 'parivār' (masculine). So you say: 'Usne (female) parivār pālā'. The 'ne' makes the verb ignore the subject's gender.
There is no single word, but you could say 'parivār ki upekshā karnā' (to neglect the family) or 'parivār ko chhoṛ denā' (to abandon the family).
Not usually. You don't 'pāl' a business; you 'chalāte' (run) or 'sambhālté' (manage) it. 'Pālnā' is reserved for living beings.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi about why you want to get a good job, using 'parivār pālnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your father's or mother's role in the family using the verb 'pālnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'It is my duty to support my family.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the challenges of supporting a family in a big city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'khūn-paseenā ek karnā' in a sentence about family support.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'pālnā' and 'guzārā karnā' in two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two friends discussing inflation and family responsibilities.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the meaning of 'pālan-poshan' in your own Hindi words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He sacrificed his dreams to support his siblings.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you tell someone that you are proud of how they support their family?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about government responsibility towards poor families.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Without money, how can one support a family?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'parivār pālne ke liye' and 'mehnat'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a scene from a movie where a character is struggling to support their family.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am supporting my family through my business.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a mother's sacrifice using 'pālnā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What does 'zimmedāri' mean to you in the context of family?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Every person has to support their family.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'akele' (alone) and 'parivār pālnā' in a sentence about a brave person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'parivār pālnā' is more than just money.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the phrase 'Parivār Pālnā' clearly, focusing on the dental 'l'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to support my family' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain your job and how it helps you support your family in 2 sentences.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a person you know who works very hard for their family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the impact of rising prices on supporting a family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the phrase 'parivār pālne ki zimmedāri' in a short speech.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about a father who moved to the city to 'pāl' his family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debate: Should both partners in a marriage 'pāl' the family financially?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'It's not easy to support a family' with proper emotion?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the cultural importance of 'Pālnā' in India to a foreigner.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and speak: 'My parents supported me with great love.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the difference between 'pālnā' and 'khilānā' orally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are at a job interview. Explain why you need this job for your family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will support my family no matter what happens.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the role of education in 'parivār pālnā'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'pālan-poshan' in a sentence about your childhood.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you express frustration about low wages and family support?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Speak about a social scheme that helps families in India.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate: 'He is the only one who supports the family.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a 1-minute talk on 'The meaning of sacrifice in family'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'Vah do naukriyān kartā hai parivār pālne ke liye.' Why does he do two jobs?
Listen: 'Maine use apne bache ki tarah pālā.' How did the speaker raise the person?
Identify the word 'parivār' in a spoken Hindi news clip about the economy.
Listen to a Bollywood dialogue: 'Main tera parivār pālūngā.' What is the promise?
Listen: 'Insaan ko apna parivār pālnā hi paṛtā hai.' Is it a choice or necessity?
Distinguish between 'Pālnā' and 'Pālak' in a recorded conversation.
Listen to a mother talking about 'parvarish'. Is she talking about money or values?
Listen for the 'ne' sound in 'Usne parivār pālā.'
Listen to a complaint about 'mahngai'. How does it affect 'parivār pālnā'?
Listen: 'Guzārā ho jātā hai.' Does this mean they are rich or just okay?
Identify the future tense in: 'Main parivār pālūngā.'
Listen for the object 'parivār' in a sentence about a farmer.
Listen to a formal speech using 'bharan-poshan'. What is the topic?
Listen for the idiom 'khūn-paseenā' in a story about a mazoori (laborer).
Can you hear the difference between 'pālā' and 'pāli' in a fast sentence?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'परिवार पालना' goes beyond just earning money; it signifies the holistic act of nurturing and sustaining a family unit through hard work and moral dedication. Example: 'उसने मेहनत की ताकि वह अपना परिवार पाल सके' (He worked hard so he could support his family).
- Means supporting a family financially and emotionally.
- Commonly used to describe the breadwinner's role and sacrifice.
- Implies a long-term commitment to nurturing dependents.
- Deeply rooted in Indian cultural values of duty and responsibility.
Master the 'Ne' rule
Remember that in the past tense, 'pālnā' will always be 'pālā' when the object is 'parivār', regardless of who is doing the supporting. 'Maine parivār pālā', 'Usne parivār pālā', 'Unhone parivār pālā'.
Understand the 'Dharma'
When an Indian says they must 'pāl' their family, they aren't just talking about bills. They are talking about their identity and moral standing in society. Respect that weight.
Use 'Apna'
Native speakers almost always say 'apna parivār pālnā' (to support *one's own* family). It sounds much more natural than 'mere parivār को pālnā'.
Pronunciation of 'L'
The 'l' in 'pālnā' is dental. Touch your tongue to your upper teeth, not the roof of your mouth, to get that soft, authentic Hindi sound.
مثال
पिताजी कड़ी मेहनत करके परिवार पालते हैं।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن