पेट भरकर
पेट भरकर در ۳۰ ثانیه
- Pet bharkar means eating to your fill or until you are completely satisfied. It is a very common phrase in Indian homes and social gatherings.
- It is formed by combining 'pet' (stomach) and 'bharkar' (having filled). It acts as an adverb modifying verbs like 'khana' (to eat).
- This phrase is central to Indian hospitality, where hosts take pride in ensuring their guests have eaten 'pet bharkar' as a sign of respect.
- It is distinct from 'jee bharkar' (to heart's content), which is used for non-food related satisfaction like hobbies, travel, or emotional experiences.
The Hindi phrase पेट भरकर (pet bharkar) is an adverbial expression that literally translates to 'having filled the stomach.' In practical, everyday Hindi, it is used to describe the act of eating until one is completely satisfied or full. It is a compound construction consisting of the noun पेट (pet), meaning 'stomach,' and the conjunctive participle भरकर (bharkar), derived from the verb भरना (bharna), meaning 'to fill.' This expression is foundational to Indian social dynamics, particularly in the context of hospitality and family life. In India, the act of feeding someone is often seen as an act of merit or love, and ensuring that a guest or a family member has eaten 'pet bharkar' is the primary goal of any host. You will hear this phrase in almost every household during meal times. It is not merely a biological description of satiety; it carries a connotation of abundance, generosity, and the joy of a good meal. For example, after a long day of work, a person might say they want to go home and eat 'pet bharkar' to find comfort. It is also frequently used in the context of festivals like Diwali or Eid, where a variety of delicacies are prepared specifically so that everyone can indulge to their heart's content. The phrase is versatile and can be used in formal invitations, casual conversations, and even in literature to describe a character's state of contentment or lack thereof.
- Literal Meaning
- Having filled the stomach; to the point of a full belly.
- Contextual Usage
- Used primarily with verbs related to eating (khana) or feeding (khilana) to indicate total satisfaction.
मेहमानों ने पेट भरकर खाना खाया और मेज़बान की तारीफ की। (The guests ate to their fill and praised the host.)
Beyond the physical act of eating, 'pet bharkar' can sometimes be used metaphorically in certain dialects to describe doing something with complete focus or until one can do no more, though its primary domain remains culinary. When you use this phrase, you are signaling that the meal was not just a snack or a light bite, but a substantial event that provided full nourishment. It contrasts with 'thoda sa' (a little bit) or 'nasta' (snack). In many Indian cultures, it is considered impolite for a guest to say they have eaten 'pet bharkar' too early, as the host will continue to offer more food as a sign of respect. Understanding this phrase is key to navigating the social etiquette of dining in North India. If you tell your host 'Maine pet bharkar khaya hai,' you are giving them a high compliment, suggesting that their food was so delicious and plentiful that you are now perfectly satisfied.
गरीब बच्चों को पेट भरकर भोजन मिला। (The poor children got a full meal/ate until satisfied.)
शादी में सबने पेट भरकर मिठाइयाँ खाईं। (Everyone ate sweets to their fill at the wedding.)
माँ हमेशा कहती है कि पेट भरकर खाना चाहिए। (Mother always says that one should eat until satisfied.)
क्या तुमने पेट भरकर नाश्ता किया? (Did you have a hearty breakfast/eat your fill for breakfast?)
- Register
- Informal to Neutral. Highly common in spoken Hindi.
- Synonym (Common)
- जी भरकर (Jee bharkar) - though this is more general 'to heart's content'.
Using पेट भरकर correctly in a sentence requires understanding its role as an adverbial phrase. It almost always precedes a verb related to consumption, such as खाना (khana - to eat), खिलाना (khilana - to feed), or जीना (jeena - to live, in the context of having enough to survive). Because it is an adverbial phrase, it does not change its form based on the gender or number of the subject. Whether a man, a woman, or a group of people is eating, 'pet bharkar' remains the same. This makes it a very accessible phrase for learners of Hindi at the A2 level. To construct a sentence, you typically follow the pattern: [Subject] + [Object (optional)] + पेट भरकर + [Verb]. For example, 'Maine pet bharkar phal khaye' (I ate fruits to my fill). Note that the focus is on the state of the stomach being full as the result of the action.
- Sentence Structure 1
- Subject + Pet Bharkar + Khana (Verb). Example: 'Vah pet bharkar khata hai' (He eats to his fill).
आज त्यौहार है, इसलिए सब पेट भरकर खाओ। (Today is a festival, so everyone eat to your fill.)
Another common usage is in the negative, to describe a situation of poverty or lack. 'Usne do din se pet bharkar nahi khaya' (He hasn't eaten a full meal in two days). Here, the phrase emphasizes the insufficiency of the food received. In imperative sentences (commands or requests), 'pet bharkar' is used to encourage someone to eat more. If a grandmother sees her grandson eating very little, she will say, 'Beta, pet bharkar khao!' (Son, eat until you are full!). This usage highlights the emotional weight of the phrase, as it is often tied to caregiving. You can also use it in the past tense to describe a satisfying experience: 'Humne kal raat party mein pet bharkar khana khaya' (We ate to our fill at the party last night). The phrase can also be modified slightly in different dialects, but 'pet bharkar' is the standard form used in Delhi, Uttar Pradesh, and Bihar.
अगर तुम पेट भरकर नहीं खाओगे, तो बीमार पड़ जाओगे। (If you don't eat to your fill, you will fall ill.)
होटल का खाना इतना अच्छा था कि हमने पेट भरकर खाया। (The hotel food was so good that we ate to our fill.)
- Common Verb Pairings
- खुल के खाना (to eat openly/freely), डटकर खाना (to eat heartily/firmly).
In more complex sentences, 'pet bharkar' can be part of a conditional clause. 'Jab tak tum pet bharkar nahi khate, main tumhe jane nahi dungi' (Until you eat to your fill, I will not let you go). This is a classic 'Indian mother' sentence. It can also be used in the passive voice or with causative verbs: 'Usne garibon ko pet bharkar khana khilaya' (He fed the poor to their fill). Here, the addition of 'pet bharkar' elevates the act from simple feeding to an act of significant charity. It’s important to note that 'pet' refers to the stomach, and 'bhar' means fill. Do not confuse it with 'man bharkar' (filling the mind/heart), which is used for non-food related satisfaction like watching a movie or playing. If you use 'pet bharkar' for a movie, it will sound very strange to native speakers!
The phrase पेट भरकर is omnipresent in the Hindi-speaking world, echoing through various layers of society. The most common place you will hear it is in the domestic sphere. In Indian homes, food is the primary language of love. A mother, grandmother, or aunt will constantly urge children and guests to eat 'pet bharkar.' You'll hear it at the dining table, often accompanied by the sound of a ladle hitting a bowl as more lentils or rice are served. It is a sign of a healthy, happy home where no one goes hungry. If a child is acting cranky, a parent might ask, 'Kya tumne pet bharkar khana khaya?' (Did you eat your fill?), suspecting that hunger might be the cause of the irritability.
- Social Setting: Weddings
- At Indian weddings, which are famous for their massive buffets, guests often tell each other, 'Chalo, pet bharkar khate hain' (Come, let's eat to our fill).
ढाबे पर हमने पेट भरकर दाल-रोटी खाई। (We ate dal-roti to our fill at the roadside eatery.)
Another significant location is the Dhaba (roadside eatery) or street food stall. When truckers or travelers stop at a dhaba, they are looking for a meal that is 'pet bharkar'—something substantial that will sustain them for hours of driving. The dhaba culture in India is built around the idea of providing hearty, filling meals. You might hear a customer say to the cook, 'Bhaiya, aisi thali lagao ki pet bharkar maza aa jaye' (Brother, serve a plate such that I can eat to my fill and enjoy). Similarly, in Bollywood movies and TV serials, this phrase is used to depict scenes of poverty (where a character longs for a 'pet bharkar' meal) or scenes of familial bonding. It is a powerful linguistic tool to convey the basic human need for sustenance and the social joy of sharing it.
गाँव में मेहमानों को पेट भरकर खिलाना धर्म माना जाता है। (In the village, feeding guests to their fill is considered a religious duty.)
In literature and news reports, especially those focusing on social issues or rural development, 'pet bharkar' is used to discuss food security. A headline might read, 'Desh mein abhi bhi kayi log pet bharkar nahi kha paate' (Many people in the country are still unable to eat to their fill). This usage highlights the phrase's role in discussing fundamental rights and human dignity. Even in modern urban settings, like corporate offices, colleagues might say during a lunch break, 'Aaj to pet bharkar khana hai, bahut bhook lagi hai' (I have to eat to my fill today, I'm very hungry). It remains a grounded, visceral expression that resonates with everyone, regardless of their economic status. Whether it's a simple meal of salt and roti or a lavish seven-course dinner, 'pet bharkar' is the ultimate metric of a successful meal.
- Common Media Usage
- Cooking shows often use this to describe the satisfying nature of a recipe.
One of the most common mistakes learners make with पेट भरकर is confusing it with other 'filled' expressions like जी भरकर (jee bharkar) or मन भरकर (man bharkar). While 'pet bharkar' is strictly for food and physical hunger, 'jee bharkar' (to heart's content) is used for emotions, hobbies, or experiences. For instance, you can say 'Maine jee bharkar gana gaya' (I sang to my heart's content), but saying 'Maine pet bharkar gana gaya' would mean you sang with a full stomach, which sounds nonsensical in most contexts. Another mistake is using the wrong verb form. Some learners might try to say 'pet bhara' instead of 'pet bharkar.' While 'pet bhara' means 'the stomach is full' (a state), 'pet bharkar' describes the manner of the action (eating until full). For example, 'Mera pet bhara hai' (My stomach is full) is a statement of fact, whereas 'Maine pet bharkar khaya' (I ate until I was full) describes the process.
- Mistake 1: Category Confusion
- Using 'pet bharkar' for non-food activities like sleeping or watching TV. Correct: Use 'जी भरकर' or 'जमकर' instead.
Incorrect: उसने पेट भरकर पढ़ाई की। (He studied until his stomach was full - Wrong). Correct: उसने मन लगाकर पढ़ाई की।
Word order can also be a stumbling block. In Hindi, adverbs usually come before the verb. Placing 'pet bharkar' at the end of the sentence, like in English ('I ate my fill'), is technically possible in very informal speech but can sound disjointed. 'Maine khaya pet bharkar' is less common than 'Maine pet bharkar khaya.' Additionally, learners sometimes forget that 'bharkar' is a fixed phrase in this context. They might try to use 'bharke' (a colloquial variation) or 'bhar kar' (with a space). While 'bharke' is common in Mumbai or street slang, 'bharkar' is the standard form you should learn first. Another nuance is the difference between 'pet bharkar' and 'pet bhar.' 'Pet bhar' (a stomach-full) is often used as an adjective for a quantity of food, while 'pet bharkar' is the adverb for the action. For example, 'pet bhar khana' (a stomach-full of food) vs 'pet bharkar khana' (to eat until full).
Incorrect: लड़कियों ने पेट भरकरों खाना खाया। Correct: लड़कियों ने पेट भरकर खाना खाया।
Finally, avoid overusing it in very formal or scientific writing. While 'pet bharkar' is perfect for stories, conversations, and speeches, a medical report would use more technical terms like 'purn tripti' (full satiety) or 'paryapt poshan' (adequate nutrition). However, for a learner, 'pet bharkar' is a safe and high-frequency phrase that will make your Hindi sound much more natural and 'native' than simply saying 'bahut khaya' (ate a lot). 'Bahut khaya' just means you ate a large quantity, but 'pet bharkar khaya' means you ate until you couldn't eat anymore, which is a more vivid and culturally resonant way to express satisfaction.
- Mistake 2: Redundancy
- Saying 'Pet bharkar full khaya'. 'Pet bharkar' already implies 'full', so adding the English word 'full' is redundant (though common in 'Hinglish').
While पेट भरकर is the most common way to say 'to one's fill,' Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most famous 'cousin' of this phrase is जी भरकर (jee bharkar). As mentioned before, 'jee' refers to the heart/soul/mind. You use 'jee bharkar' when the satisfaction is more emotional than physical. For example, if you see a beautiful garden after a long time, you might say 'Maine jee bharkar phool dekhe' (I looked at the flowers to my heart's content). Another alternative is डटकर (datkar). This word literally means 'firmly' or 'resolutely.' When used with food, 'datkar khana' implies eating a very heavy, hearty meal with great enthusiasm. It suggests a certain robustness in the act of eating, often used for a big feast or a 'heavy' lunch.
- पेट भरकर vs. डटकर
- 'Pet bharkar' focuses on the capacity of the stomach. 'Datkar' focuses on the vigor and quantity of the eating process.
पहलवान ने डटकर भोजन किया। (The wrestler had a hearty/heavy meal.)
For a more formal or poetic register, you can use तृप्त होकर (tript hokar). 'Tript' is a Sanskrit-derived word meaning 'satisfied' or 'satiated.' This is often used in literature or when describing spiritual or deep physical satisfaction. For example, 'Vah swadisht bhojan se tript ho gaya' (He became satiated with the delicious food). In very casual or regional speech (like in Mumbai), you might hear पेट भरके (pet bharke) or simply पेट फुल (pet full - Hinglish). Another interesting alternative is भरपेट (bharpet). 'Bharpet' is essentially the same as 'pet bharkar' but functions more like an adjective or a prefix. 'Bharpet bhojan' means a 'full-stomach meal.' It's a bit more concise and is frequently used in advertisements for restaurants or 'thali' meals.
आज हमने भरपेट खाना खाया। (Today we had a full meal.)
If you want to emphasize that you ate until you were almost bursting, you can use the idiom कंठ तक (kanth tak), which literally means 'up to the throat.' This is similar to the English 'stuffed.' For example, 'Maine kanth tak khana kha liya hai' (I have eaten up to my throat). Conversely, if you want to say you ate just enough to survive, you might use आधा पेट (aadha pet - half stomach). 'Garib aadha pet hi kha paate hain' (The poor are only able to eat a half-stomach/half-full meal). Understanding these variations allows you to fine-tune your descriptions of eating and satisfaction in Hindi, moving beyond the basic 'bahut khaya' to more expressive and culturally accurate language.
- Formal Alternative
- यथेष्ट (Yathesht) - According to desire/enough. Very formal/literary.
- Colloquial Alternative
- छककर (Chhakkar) - To eat until one is fully satisfied/satiated (common in rural areas).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In many Indian languages, the word for 'stomach' is also the word for 'livelihood' or 'existence,' showing how central 'pet bharkar' is to the human condition.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Pet' like the English 'pet' (animal). It should be a long 'e' like 'pate'.
- Failing to aspirate the 'bh' in 'bharkar'. It should sound like a breathy 'b'.
- Using a flap 'r' like in American 'better' instead of the Hindi tapped 'r'.
- Pronouncing 'kar' as 'car'. It should be a short 'a' sound like in 'cup'.
- Stressing the 'kar' too much. It is an enclitic-like suffix and should be light.
سطح دشواری
Easy to recognize as it consists of two common words.
Requires understanding of the 'kar' participle structure.
Very common and easy to drop into conversation.
Clear pronunciation, usually emphasized in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Conjunctive Participle (-kar)
खाकर (having eaten), पीकर (having drunk), भरकर (having filled).
Adverbial Placement
Adverbs like 'pet bharkar' usually precede the verb.
Transitive Verbs in Past Tense
Maine pet bharkar khana khaya (Use of 'ne' with the subject).
Causative Verbs
Khana (to eat) vs Khilana (to feed someone pet bharkar).
Compound Verbs
Khana kha lena (to finish eating pet bharkar).
مثالها بر اساس سطح
मैंने पेट भरकर खाना खाया।
I ate to my fill.
Simple past tense using 'Maine' (I) and 'khaya' (ate).
क्या आपने पेट भरकर खाया?
Did you eat until you were full?
Interrogative sentence with 'Aapne' (you - formal).
बच्चे ने पेट भरकर दूध पिया।
The child drank milk to his fill.
Subject 'Bachche ne' (the child) + 'pet bharkar' + 'piya' (drank).
पेट भरकर खाओ!
Eat to your fill!
Imperative sentence (command/request).
आज मैंने पेट भरकर फल खाए।
Today I ate fruits to my fill.
Plural object 'phal' (fruits) with plural verb 'khaye'.
वह पेट भरकर नहीं खाता।
He does not eat to his fill.
Negative present habitual tense.
सबने पेट भरकर मिठाई खाई।
Everyone ate sweets to their fill.
Subject 'Sabne' (everyone) + 'khai' (ate - feminine to match 'mithai').
पापा ने पेट भरकर नाश्ता किया।
Dad had a hearty breakfast.
Compound verb 'nashta kiya' (did breakfast).
मेहमानों को पेट भरकर खाना खिलाओ।
Feed the guests to their fill.
Causative verb 'khilao' (cause to eat/feed).
जब मैं घर जाता हूँ, तो पेट भरकर खाता हूँ।
When I go home, I eat to my fill.
Complex sentence with 'jab... toh' (when... then).
हमें पेट भरकर भोजन मिलना चाहिए।
We should get a full meal.
Use of 'chahiye' (should/ought to).
क्या उसने पेट भरकर चावल खाए?
Did he eat rice to his fill?
Interrogative past tense with transitive verb.
माँ ने सबको पेट भरकर खिलाया।
Mother fed everyone to their fill.
Past tense of causative verb 'khilana'.
बिना पेट भरकर खाए काम मत करो।
Don't work without eating your fill.
Use of 'bina' (without) + 'khaye' (oblique infinitive).
हमने ढाबे पर पेट भरकर रोटी खाई।
We ate roti to our fill at the dhaba.
Locative 'dhaba par' (at the dhaba).
वह हमेशा पेट भरकर ही सोता है।
He always sleeps only after eating his fill.
Use of emphatic particle 'hi' (only/certainly).
अगर तुम पेट भरकर नहीं खाओगे, तो तुम कमज़ोर हो जाओगे।
If you don't eat your fill, you will become weak.
Conditional sentence 'agar... toh' with future tense.
शादी में इतना खाना था कि सबने पेट भरकर खाया।
There was so much food at the wedding that everyone ate their fill.
Result clause using 'itna... ki' (so much... that).
उस गरीब आदमी को कई दिनों बाद पेट भरकर खाना मिला।
That poor man got a full meal after many days.
Time expression 'kai dino baad' (after many days).
भले ही खाना सादा था, पर हमने पेट भरकर खाया।
Even though the food was simple, we ate our fill.
Concessive clause 'bhale hi... par' (even though... but).
बच्चे को पेट भरकर खिलाना बहुत ज़रूरी है।
It is very important to feed the child to their fill.
Gerund 'khilana' used as a subject.
क्या तुम्हें लगता है कि सबने पेट भरकर खा लिया है?
Do you think everyone has finished eating their fill?
Complex sentence with 'lagta hai ki' (it seems that).
होटल में हमने पेट भरकर दक्षिण भारतीय खाना खाया।
We ate South Indian food to our fill at the hotel.
Compound adjective 'dakshin bharatiya' (South Indian).
उसने पेट भरकर खाया और फिर सो गया।
He ate his fill and then fell asleep.
Sequential actions with 'aur phir' (and then).
देश के विकास के लिए ज़रूरी है कि हर नागरिक पेट भरकर खा सके।
For the country's development, it's essential that every citizen can eat their fill.
Subjunctive mood 'kha sake' (can/might eat).
त्यौहारों के दौरान हम अक्सर पेट भरकर मिठाइयाँ खाते हैं।
During festivals, we often eat sweets to our fill.
Adverbial phrase of time 'tyauharon ke dauran' (during festivals).
जब तक मेहमान पेट भरकर न खा लें, मेज़बान को संतुष्टि नहीं मिलती।
Until the guests eat their fill, the host does not feel satisfied.
Conditional 'jab tak... na' (until... not).
पुराने ज़माने में लोग पेट भरकर खाने को ही सबसे बड़ी ख़ुशी मानते थे।
In olden times, people considered eating their fill to be the greatest happiness.
Use of 'hi' for emphasis on 'pet bharkar khane ko'.
अकाल के समय लोगों को पेट भरकर खाना भी नसीब नहीं होता था।
During the famine, people weren't even lucky enough to get a full meal.
Passive-like construction 'nasib hona' (to be in one's fate/luck).
उसने इतनी मेहनत की थी कि उसे पेट भरकर खाने का हक था।
He had worked so hard that he had the right to eat his fill.
Past perfect tense 'ki thi' and 'haq tha' (had the right).
हॉस्टल का खाना खाकर कभी पेट भरकर खाने वाली बात नहीं आती।
Eating hostel food never gives that feeling of having eaten to one's fill.
Idiomatic use of 'baat nahi aati' (the feeling/thing doesn't happen).
उसने अपनी पूरी कमाई पेट भरकर खाना खिलाने में लगा दी।
He spent his entire earnings on feeding people to their fill.
Compound verb 'laga di' (spent/applied).
साहित्य में 'पेट भरकर खाना' अक्सर आर्थिक संपन्नता का प्रतीक होता है।
In literature, 'eating to one's fill' is often a symbol of economic prosperity.
Abstract noun usage in literary criticism.
यद्यपि वह अमीर था, पर उसे कभी पेट भरकर खाने का सुकून नहीं मिला।
Although he was rich, he never got the peace of eating a full meal.
Concessive 'yadyapi... par' (although... but).
आज की भागदौड़ भरी ज़िंदगी में लोग पेट भरकर खाना भी भूल गए हैं।
In today's fast-paced life, people have even forgotten how to eat until satisfied.
Participial adjective 'bhagdaur bhari' (fast-paced/hectic).
भंडारे में हज़ारों लोगों ने पेट भरकर प्रसाद ग्रहण किया।
Thousands of people partook of the 'prasad' to their fill at the community feast.
Formal verb 'grahan kiya' (accepted/took) instead of 'khaya'.
उसकी आँखों में पेट भरकर खाने की जो चमक थी, वह अद्भुत थी।
The glint in his eyes from having eaten his fill was amazing.
Relative clause 'jo... vah' (which... that).
क्या यह संभव है कि भविष्य में हर इंसान पेट भरकर खा सके?
Is it possible that in the future every human can eat their fill?
Interrogative possibility using 'kya... sambhav hai'.
उसने अपनी भूख मिटाने के लिए नहीं, बल्कि रस्म निभाने के लिए पेट भरकर खाया।
He ate his fill not to satisfy his hunger, but to fulfill a ritual.
Contrastive 'nahi... balki' (not... but).
पेट भरकर खाने के बाद जो आलस आता है, उसका अपना ही मज़ा है।
The laziness that comes after eating to one's fill has its own joy.
Relative clause with 'jo... uska'.
पेट भरकर खाने की तृप्ति और आत्मा की शांति में गहरा संबंध है।
There is a deep connection between the satisfaction of eating one's fill and peace of soul.
High-level philosophical vocabulary like 'tripti' and 'shanti'.
कवि ने अपनी कविता में पेट भरकर खाने की लालसा को बड़े मार्मिक ढंग से उकेरा है।
The poet has etched the longing for a full meal very poignantly in his poem.
Literary verbs like 'ukera' (etched/depicted).
जब समाज का एक बड़ा हिस्सा पेट भरकर नहीं खाता, तो क्रांति की संभावना बढ़ जाती है।
When a large part of society does not eat its fill, the possibility of revolution increases.
Conditional 'jab... toh' expressing sociological theory.
उसने पेट भरकर खाने के सुख को त्याग कर तपस्या का मार्ग चुना।
Renouncing the pleasure of eating his fill, he chose the path of penance.
Conjunctive participle 'tyag kar' (having renounced).
भोजन की बर्बादी तब और भी अखरती है जब हज़ारों लोग पेट भरकर नहीं खा पाते।
Food waste hurts even more when thousands are unable to eat their fill.
Emphatic 'tab aur bhi akharti hai' (hurts even more then).
उसका पेट भरकर खाना महज़ एक शारीरिक क्रिया नहीं, बल्कि एक उत्सव था।
His eating to his fill was not merely a physical act, but a celebration.
Negative-contrastive 'mahaz... nahi... balki'.
क्या पेट भरकर खाना ही जीवन का अंतिम लक्ष्य होना चाहिए?
Should eating to one's fill be the ultimate goal of life?
Rhetorical question with 'kya... hona chahiye'.
उसने अपनी माँ के हाथ का बना खाना सालों बाद पेट भरकर खाया।
He ate his mother's handmade food to his fill after years.
Possessive phrase 'maa ke haath ka bana' (made by mother's hand).
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common encouragement to eat until satisfied. Usually said by hosts or parents.
बेटा, शर्माओ मत, पेट भरकर खाओ।
— Used to express that the food was insufficient or one remained hungry.
होटल में हमें पेट भरकर खाना नहीं मिला।
— A cultural belief that feeding someone to their fill is a virtuous act.
गरीबों को पेट भरकर खिलाना पुण्य का काम है।
— Used as a time marker for when satisfaction was achieved.
जब उसने पेट भरकर खाया, तब उसकी जान में जान आई।
— The desire to have a full, satisfying meal.
उसकी बस एक ही इच्छा थी—पेट भरकर खाना।
— A phrase emphasizing both physical and mental satisfaction.
हमने पेट भरकर खाया और मन भरकर बातें कीं।
— The simple but profound joy of having a full stomach.
पेट भरकर खाने का सुख सबसे बड़ा सुख है।
— Used in political or social contexts regarding food rights.
हर नागरिक को पेट भरकर खाने की आज़ादी होनी चाहिए।
— Before going to sleep with a full stomach.
पेट भरकर सोने से पहले थोड़ा टहल लेना चाहिए।
— One who feeds others generously; a provider.
ईश्वर ही सबको पेट भरकर खिलाने वाला है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used for emotional or experiential satisfaction (e.g., watching a movie), not physical hunger.
Similar to 'jee bharkar', used for mental satisfaction or doing something to one's heart's content.
Often used as a measure (a stomach-full), whereas 'pet bharkar' is the manner of eating.
اصطلاحات و عبارات
— To take away someone's livelihood, preventing them from eating 'pet bharkar'.
गरीब की नौकरी छीनकर उसके पेट पर लात मत मारो।
Common/Informal— To be extremely hungry (so hungry that you need to eat 'pet bharkar' immediately).
जल्दी खाना लाओ, मेरे पेट में चूहे कूद रहे हैं।
Informal— To be unable to keep a secret (not related to fullness, but uses 'pet').
उसे कोई बात मत बताना, वह पेट का हल्का है।
Informal— To earn just enough to feed oneself (to keep the stomach filled).
वह शहर में बस अपना पेट पालने के लिए काम करता है।
Neutral— To save money by eating less (the opposite of eating 'pet bharkar').
उसने अपना पेट काटकर बच्चों को पढ़ाया।
Common/Emotional— To be very shrewd or wise beyond one's years (uses 'pet').
यह बच्चा बहुत चालाक है, इसके पेट में दाढ़ी है।
Informal— To be bursting with a secret or to be physically bloated.
बात बताए बिना उसका पेट फूलने लगता है।
Informal— To satisfy one's hunger (to eat 'pet bharkar').
मेहनत मज़दूरी करके वह अपने पेट की आग बुझाता है।
Literary/Dramatic— To satisfy hunger; also used for greed (e.g., 'pet nahi bharta').
पैसे से कभी किसी का पेट नहीं भरता।
Neutral/Metaphorical— To keep a secret (literally 'to digest a matter in the stomach').
वह अपने पेट में कोई बात नहीं पचा सकता।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They mean the same thing.
Bharpet is often used as an adjective (bharpet bhojan), while pet bharkar is an adverbial phrase.
उसने भरपेट भोजन किया। vs उसने पेट भरकर खाया।
Both refer to a full stomach.
Pet bhara is a state (My stomach is full), while pet bharkar is the action (I ate until full).
मेरा पेट भरा है। vs मैंने पेट भरकर खाया।
Both imply eating a lot.
Datkar implies eating with vigor or heartiness, pet bharkar focuses on the capacity.
उसने डटकर खाया।
Both imply doing something a lot.
Jamkar is more general (studied a lot, played a lot), pet bharkar is only for food.
हमने जमकर पार्टी की।
Both mean 'full' or 'complete'.
Poora is an adjective for 'whole' or 'complete', pet bharkar is specific to the stomach.
पूरा खाना खाओ।
الگوهای جملهسازی
Maine pet bharkar khaya.
मैंने पेट भरकर खाया।
Kya aapne pet bharkar khaya?
क्या आपने पेट भरकर खाया?
Usne pet bharkar khana khilaya.
उसने पेट भरकर खाना खिलाया।
Agar tum pet bharkar nahi khaoge...
अगर तुम पेट भरकर नहीं खाओगे तो बीमार हो जाओगे।
Pet bharkar khane ke baad jo sukoon milta hai...
पेट भरकर खाने के बाद जो सुकून मिलता है, वह अनमोल है।
Bhale hi samasyaein hon, par sabko pet bharkar milna chahiye.
भले ही समस्याएँ हों, पर सबको पेट भरकर मिलना चाहिए।
Pet bharkar khao yaar!
पेट भरकर खाओ यार, शर्माओ मत!
Aap pet bharkar bhojan grahan kijiye.
आप पेट भरकर भोजन ग्रहण कीजिए।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken Hindi.
-
Using 'pet bharkar' for non-food activities.
→
Using 'jee bharkar' or 'jamkar'.
You can't 'fill your stomach' with a movie or a book. Use 'jee bharkar' for those.
-
Saying 'Maine pet bharkar khayi' (for a male speaker).
→
Maine pet bharkar khaya.
The verb 'khaya' agrees with the object 'khana' (masculine), not the speaker. 'Pet bharkar' itself never changes.
-
Saying 'Pet bhara khaya'.
→
Pet bharkar khaya.
'Pet bhara' means 'stomach is full'. To describe the manner of eating, you must use the participle 'bharkar'.
-
Placing 'pet bharkar' at the very beginning of a long sentence.
→
Placing it before the verb.
While Hindi word order is flexible, adverbs usually sit close to the verb they modify.
-
Mixing 'pet' with 'pair' (foot).
→
Pet bharkar.
Learners sometimes confuse 'pet' (stomach) with 'pair' (foot). 'Pair bharkar' would mean 'filling the foot', which makes no sense.
نکات
Hospitality Tip
If you are a guest in an Indian home, saying 'Maine pet bharkar khaya' is one of the best compliments you can give the host.
Adverbial Position
Always try to place 'pet bharkar' right before the verb 'khana' or 'khilana' for the most natural-sounding sentence.
Social Nuance
In India, people might insist you eat more even after you say you've eaten 'pet bharkar'. It's just a sign of affection!
Pet vs. Jee
Remember: Pet = Stomach (Food). Jee = Heart (Experiences). Don't mix them up or you'll sound like you're eating a movie!
The 'Bh' Sound
Practice the aspirated 'bh' in 'bharkar'. It should feel like a puff of air follows the 'b' sound.
Synonym Choice
Use 'bharpet' for a slightly more concise way to say the same thing, especially when describing a 'thali' or meal.
Feeding Others
If you are hosting, use the phrase 'Pet bharkar khaiye' to encourage your guests to feel at home and eat as much as they want.
Chunking
Learn 'pet bharkar khana' as a single chunk of meaning rather than three separate words. It will help you speak faster.
No Gender Change
Do not change 'bharkar' to 'bharkari' or 'bharkare'. It is invariable and always stays the same.
Metaphorical Limit
While 'pet bharkar' is mostly literal, it can imply a sense of total completion in very casual speech.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'PET' (animal) that is 'BARK'-ing because it wants its stomach 'FILLED'. Pet + Bhar (sounds like Bar) + Kar.
تداعی تصویری
Imagine a large, round copper pot (representing the stomach) being filled to the brim with golden grain or delicious curry.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'pet bharkar' in three different sentences today: one about yourself, one about a friend, and one as a question to someone else.
ریشه کلمه
Derived from Sanskrit 'Peta' (basket/bag/stomach) and 'Bhri' (to fill/carry). The word 'Pet' in Hindi has evolved from the Prakrit 'Potta'. 'Bharkar' is the conjunctive participle of 'Bharna'.
معنای اصلی: The literal meaning was 'having filled the basket or bag,' which metaphorically extended to the stomach.
Indo-Aryan family, derived through Sanskrit and Prakrit into Modern Standard Hindi.بافت فرهنگی
Be sensitive when using this phrase around people who might be struggling with food insecurity; in such contexts, it's a serious matter of survival.
In English, we often say 'I'm full' or 'I've had my fill.' 'Pet bharkar' is more expressive and specifically focuses on the stomach.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Restaurant
- यहाँ पेट भरकर खाना मिलता है।
- मैंने पेट भरकर बिरयानी खाई।
- क्या आपने पेट भरकर खाया?
- पेट भरकर खाने के बाद बिल देना।
Family Dinner
- बेटा, पेट भरकर खाओ।
- माँ ने सबको पेट भरकर खिलाया।
- आज पेट भरकर मज़ा आया।
- बिना पेट भरकर खाए मत उठना।
Social Service
- गरीबों को पेट भरकर खिलाना चाहिए।
- उन्हें हफ़्तों बाद पेट भरकर खाना मिला।
- भंडारे में सब पेट भरकर खाते हैं।
- पेट भरकर खाना सबका अधिकार है।
Health and Nutrition
- सेहत के लिए पेट भरकर खाना ज़रूरी है।
- पेट भरकर खाओ पर बाहर का नहीं।
- क्या बच्चा पेट भरकर दूध पी रहा है?
- रात को पेट भरकर नहीं खाना चाहिए।
Travel and Dhabas
- रास्ते में हमने पेट भरकर नाश्ता किया।
- ढाबे वाला पेट भरकर खिलाता है।
- सफ़र से पहले पेट भरकर खा लेना।
- पेट भरकर खाने के बाद नींद आने लगी।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपने आज पेट भरकर नाश्ता किया?"
"आपके शहर में पेट भरकर खाना कहाँ मिलता है?"
"क्या आपको पेट भरकर खाने के बाद नींद आती है?"
"जब आप घर जाते हैं, तो क्या आप पेट भरकर खाते हैं?"
"क्या आपको लगता है कि पेट भरकर खाना ही सबसे बड़ी ख़ुशी है?"
موضوعات نگارش
किसी ऐसी दावत के बारे में लिखें जहाँ आपने पेट भरकर खाया था।
पेट भरकर खाना और मन भरकर बातें करना—इनमें से क्या ज़्यादा ज़रूरी है?
अगर आपको किसी भूखे को पेट भरकर खिलाने का मौका मिले, तो आप क्या खिलाएंगे?
क्या आपने कभी 'पेट काटकर' किसी की मदद की है? अपने अनुभव लिखें।
एक ऐसी कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'पेट भरकर सुख'।
سوالات متداول
10 سوالYes, you can use it for liquids like water, milk, or juice. For example, 'Maine pet bharkar paani piya' (I drank water to my fill). It implies you were very thirsty and now you are satisfied.
It is neutral to informal. It is perfectly fine to use in most social situations, including with elders or in semi-formal gatherings. In extremely formal or academic writing, 'tripti' or 'yathesht' might be preferred.
'Pet bharkar' is strictly for food and physical satisfaction of the stomach. 'Jee bharkar' is for the heart or soul and can be used for anything you enjoy, like singing, dancing, or traveling.
You would say 'Maine pet bharkar nahi khaya.' This is a common way to express that you are still hungry or the food was not enough.
No, 'pet bharkar' is an adverbial phrase and remains the same regardless of the gender of the speaker or the subject. Only the verb (e.g., khaya vs khai) might change.
While not standard, people sometimes say this colloquially to mean they slept very deeply or 'to their fill.' However, 'jee bharkar soya' or 'जमकर सोया' is more common and correct.
It means 'to feed someone until they are full.' It is a very positive expression used to describe generosity and hospitality.
'Pet bharke' is a colloquial/regional variation (common in Mumbai or street Hindi). 'Pet bharkar' is the grammatically standard version.
Probably not. Professional emails usually don't discuss eating to one's fill. If you are thanking someone for a lunch, say 'Bhojan bahut swadisht tha' (The food was very delicious) instead.
Yes, it appears in many songs and movie dialogues to depict everyday life, poverty, or the simple joys of a good meal.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi using 'pet bharkar' about your favorite food.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'The guests ate their fill at the party.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) between a host and a guest using 'pet bharkar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'pet bharkar' in a sentence about a festival.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Hindi: 'It is important to feed everyone to their fill.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pet bharkar' in the negative form.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'pet bharkar' and 'dhaba'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Did you have a hearty breakfast today?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pet bharkar' about a child.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Mother always feeds us to our fill.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pet bharkar' in a formal context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to eat to my fill.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'pet bharkar' in a sentence about a traveler.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'After eating his fill, he felt happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pet bharkar' and 'phal' (fruits).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We should not waste food when many people don't get to eat their fill.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pet bharkar' about a wedding.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Eat your fill and then go to play.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'pet bharkar' in a sentence about a hardworking laborer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is it true that you didn't eat your fill?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I ate to my fill' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone: 'Did you eat until you were full?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your host: 'The food was great, I ate my fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Encourage a child: 'Eat your fill, son!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I haven't eaten a full meal in two days.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Where can I get a full meal here?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Everyone should get to eat their fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I ate sweets to my fill today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Mother fed us to our fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am so full now!' (using pet bharkar)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did the children eat their fill?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We had a hearty breakfast at the hotel.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't go to work on an empty stomach, eat your fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I ate mangoes to my fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The poor man finally got a full meal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eating to one's fill is a blessing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I ate so much that I'm feeling sleepy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We ate South Indian food to our fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is it possible for everyone to eat their fill?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will not let you go until you eat your fill.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the phrase: 'राम ने पेट भरकर खाना खाया।' What is the phrase?
Listen to: 'क्या आपने पेट भरकर खाया?' Is this a question or a statement?
Listen to: 'सबको पेट भरकर खिलाओ।' What is the instruction?
Listen to: 'मैंने पेट भरकर मिठाइयाँ खाईं।' What did the person eat?
Listen to: 'बिना पेट भरकर खाए मत जाओ।' What is the advice?
Listen to: 'होटल में पेट भरकर खाना मिला।' Where did they get the food?
Listen to: 'माँ ने पेट भरकर दूध पिलाया।' Who fed whom?
Listen to: 'आज पेट भरकर मज़ा आया।' What was the outcome?
Listen to: 'उसने पेट भरकर नहीं खाया।' Did he eat enough?
Listen to: 'शादी में पेट भरकर खाया।' Where was the meal?
Listen to: 'पहलवान ने पेट भरकर खाया।' Who ate?
Listen to: 'क्या बच्चों ने पेट भरकर खाया?' Who is the speaker asking about?
Listen to: 'पेट भरकर खाना पुण्य है।' What is considered a virtuous act?
Listen to: 'उसने पेट भरकर रोटियाँ खाईं।' What specifically was eaten?
Listen to: 'पेट भरकर सोने से पहले टहलो।' What should you do before sleeping?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'pet bharkar' is the standard Hindi way to express physical satiety. Use it with 'khana' (to eat) or 'khilana' (to feed) to describe a hearty, satisfying meal. Example: 'Maine party mein pet bharkar khana khaya' (I ate to my fill at the party).
- Pet bharkar means eating to your fill or until you are completely satisfied. It is a very common phrase in Indian homes and social gatherings.
- It is formed by combining 'pet' (stomach) and 'bharkar' (having filled). It acts as an adverb modifying verbs like 'khana' (to eat).
- This phrase is central to Indian hospitality, where hosts take pride in ensuring their guests have eaten 'pet bharkar' as a sign of respect.
- It is distinct from 'jee bharkar' (to heart's content), which is used for non-food related satisfaction like hobbies, travel, or emotional experiences.
Hospitality Tip
If you are a guest in an Indian home, saying 'Maine pet bharkar khaya' is one of the best compliments you can give the host.
Adverbial Position
Always try to place 'pet bharkar' right before the verb 'khana' or 'khilana' for the most natural-sounding sentence.
Social Nuance
In India, people might insist you eat more even after you say you've eaten 'pet bharkar'. It's just a sign of affection!
Pet vs. Jee
Remember: Pet = Stomach (Food). Jee = Heart (Experiences). Don't mix them up or you'll sound like you're eating a movie!
مثال
मैंने पेट भरकर खाना खाया।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
आँच
A2گرما یا شعله آتش که برای پخت و پز استفاده میشود.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1غذا خوردن؛ مصرف مواد غذایی. 'مصرف یک رژیم غذایی متعادل ضروری است.'
आइसक्रीम
A2بستنی یک دسر منجمد است که از محصولات لبنی تهیه می شود. در طعم های مختلف موجود است.
आम
A1انبه یک میوه گرمسیری شیرین است.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2پالپ انبه تازه که اغلب با پوری سرو میشود. این یک غذای سنتی هندی است که در تابستان بسیار محبوب است.
आर्डर करना
B2سفارش دادن؛ درخواست غذا در رستوران یا خرید کالا به صورت آنلاین.
आस्वादन करना
A2لذت بردن از طعم غذا یا نوشیدنی به صورت آگاهانه و آرام.
अच्छे से
B2به خوبی، به طور کامل؛ به روشی رضایت بخش. برای توصیف اینکه کاری با دقت انجام می شود استفاده می شود.