At the A1 level, you should learn रुलाना (rulānā) as a simple action word. Think of it as 'to make cry.' You will mostly use it in very short sentences, often as a command or a simple observation. For example, 'Don't make me cry' is 'मुझे मत रुलाओ' (Mujhe mat rulao). At this stage, don't worry too much about complex grammar rules. Just remember that it is the active version of 'rona' (to cry). If you see a baby crying and you want to ask who did it, you say 'Who made the baby cry?' which is 'बच्चे को किसने रुलाया?' (Bachche ko kisne rulaaya?). This word is very useful for basic communication about feelings and interactions with children or family members. It helps you express when someone's actions are causing distress in a very direct way.
At the A2 level, you begin to use रुलाना (rulānā) in different tenses. You should be able to say 'The movie made me cry' (फिल्म ने मुझे रुलाया) or 'He is making the child cry' (वह बच्चे को रुला रहा है). At this stage, you are introduced to the 'Ne' particle in the past tense. Since रुलाना is a transitive verb (it has an object), you must use 'ne' with the subject in the past tense: 'उसने मुझे रुलाया' (He made me cry). You also start to see the word used in simple compound forms like 'रुला देना' (rula dena), which means to 'successfully' make someone cry. This level is about building confidence in using the word in everyday past and present situations, especially when talking about personal experiences or reacting to media like movies and songs.
At the B1 level, you should understand the emotional nuances of रुलाना (rulānā). It’s not just about physical tears; it’s about emotional impact. You might use it to describe how a friend's words affected you or how a story touched your heart. You will also encounter the word in more complex sentence structures, like 'If you make her cry, I will be angry' (अगर तुम उसे रुलाओगे, तो मैं नाराज़ हो जाऊँगा). At this level, you should also be able to distinguish between 'rulana' and related verbs like 'dil dukhana' (to hurt feelings). You are becoming more expressive and can use the word to talk about social situations, responsibilities, and deeper emotional reactions. You also start to recognize the word in popular Hindi songs and can understand the context of heartbreak or longing that it often signifies.
At the B2 level, you can use रुलाना (rulānā) metaphorically and in idiomatic expressions. You will understand phrases like 'खून के आँसू रुलाना' (to make someone cry tears of blood), which means to cause extreme suffering. You can also use the verb to describe abstract concepts, such as 'Inflation is making the common man cry' (महँगाई आम आदमी को रुला रही है). At this stage, your grammar should be precise, correctly applying the 'ne' rule and object markers even in complex sentences. You can participate in discussions about social issues or literature where the word might be used to describe the plight of a character or a community. You understand the power dynamics involved when someone 'makes' another person cry and can use the word to critique behavior or describe complex social interactions.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of रुलाना (rulānā) and its place in Hindi literature and formal discourse. You can appreciate how poets use the word to evoke 'Karuna Rasa' (the essence of pathos). You understand the subtle difference between the first causative 'rulana' and the second causative 'rulwana' and can use them accurately to describe complex chains of agency. You can use the word in formal writing, such as an essay on social injustice, to describe how systemic issues 'make the marginalized cry.' Your usage is natural, and you can switch between colloquial idiomatic uses and formal, almost poetic expressions. You also understand the cultural sensitivity surrounding the word—how accusing someone of 'making someone cry' can be a significant social statement.
At the C2 level, you use रुलाना (rulānā) with the ease and nuance of a native speaker. You can analyze its use in classical Hindi poetry or modern philosophical texts. You might use it in a debate or a high-level presentation to describe the emotional resonance of a policy or a historical event. You are aware of the regional variations in how the word might be pronounced or used in different dialects of Hindi. You can play with the word, using it ironically or in complex metaphors that only a deep understanding of the language allows. For you, the word is a versatile tool that can convey anything from the simplest physical reaction to the most profound existential suffering, and you use it to add depth and emotional texture to your communication.

रुलाना در ۳۰ ثانیه

  • A causative verb meaning 'to make someone cry' or 'to cause distress'.
  • Derived from 'rona' (to cry), it requires an agent and a person being affected.
  • Commonly used in emotional contexts like movies, songs, and family disputes.
  • Grammatically transitive, requiring the 'ne' particle in past tense and 'ko' for the object.

The Hindi verb रुलाना (rulānā) is a powerful causative verb that translates to 'to make someone cry' or 'to cause someone to weep.' In the landscape of Hindi grammar, it is the first causative form of the intransitive verb रोना (ronā), which means 'to cry.' While रोना describes the action the subject performs themselves, रुलाना describes an action where the subject is the agent causing another person to experience that emotion or physical reaction. This word is ubiquitous in Hindi, appearing in everything from daily parental instructions to the most dramatic lyrics of Bollywood cinema. It encompasses a wide range of contexts, from physical pain (like a child getting a shot) to deep emotional distress (like a breakup or a touching story).

Causative Nature
The word transforms a passive state into an active causation. If 'A rota hai' (A cries), then 'B A ko rulata hai' (B makes A cry). This is a fundamental building block of Hindi transitive verbs.

बच्चे को मत रुलाओ। (Don't make the child cry.)

Emotionally, रुलाना carries a heavy weight. In Indian culture, causing someone to cry is often seen as a significant moral failing, especially if the person is an elder, a guest, or a vulnerable child. However, it is also used positively in literature; a poet might say their verses 'make the world cry' as a testament to their emotional depth and resonance. You will hear it in complaints ('तुमने मुझे रुला दिया' - You made me cry) and in descriptive narratives about sad events. It is also used metaphorically to describe difficult situations that 'make one cry' due to their complexity or hardship, such as a very difficult exam or a frustrating bureaucratic process.

Intensity
The word can range from a gentle whimpering to loud wailing depending on the context and the accompanying adverbs.

इस फिल्म की कहानी सबको रुला देती है। (The story of this film makes everyone cry.)

Furthermore, the word is used in idiomatic expressions. To 'make someone cry tears of blood' (khoon ke aansu rulana) is a common way to describe extreme torment or harassment. Understanding रुलाना is essential because it unlocks the logic of how Hindi speakers attribute agency to emotions. It isn't just that sadness happened; someone or something *caused* it. This distinction is vital for accurate storytelling and expressing personal grievances in Hindi. Whether you are watching a soap opera where a mother-in-law is 'making her daughter-in-law cry' or listening to a soulful ghazal, this verb is your key to understanding the emotional stakes involved.

Social Context
In social settings, 'rulana' is often used to apologize or to accuse someone of being insensitive or cruel.

प्याज काटते समय आँखें रुलानी पड़ती हैं। (One has to cry while cutting onions - literal: onions make the eyes cry.)

Using रुलाना (rulānā) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb conjugation and the use of the object marker 'ko'. Since रुलाना is a transitive verb, the person being made to cry is the direct object. For example, in the sentence 'He makes me cry,' 'me' is the object. In Hindi, this becomes 'वह मुझे (मुझ + को) रुलाता है' (Vah mujhe rulātā hai). The verb must agree with the subject in gender and number in the simple present, continuous, and future tenses. However, in the perfective (past) tense, because it is a transitive verb, it follows the 'Ne' construction where the verb agrees with the object if 'ko' is not present, but since 'ko' is almost always present with people, the verb typically takes the default masculine singular form 'rulaaya'.

Present Tense
'तुम हमेशा मुझे रुलाते हो' (You always make me cry). Here, 'rulate ho' agrees with 'tum' (masculine plural/formal).

मेरी छोटी बहन मुझे बहुत रुलाती है। (My younger sister makes me cry a lot.)

In the past tense, the usage of 'ne' is crucial. 'Ram made Shyam cry' is 'राम ने श्याम को रुलाया' (Rām ne Shyām ko rulāyā). Note that even if the subject or object were feminine, as long as 'ko' is used after the object, the verb remains 'rulaaya'. For instance, 'Sita made Gita cry' is 'सीता ने गीता को रुलाया'. This is a common point of confusion for learners who might want to say 'rulaayi'. The only time you might see a feminine form in the past is in rare poetic constructions where 'ko' is omitted, but for standard A2-B1 Hindi, stick to 'rulaaya' with 'ko'.

Future Tense
'मैं तुम्हें नहीं रुलाऊँगा' (I will not make you cry). The verb 'rulaunga' agrees with 'main' (masculine singular).

क्या तुम उसे रुलाओगे? (Will you make him/her cry?)

Another important aspect is the use of compound verbs. Hindi often combines the root form 'rula' with auxiliary verbs like 'dena' (to give) to add a sense of completion or suddenness. 'तुमने उसे रुला दिया' (Tumne use rula diya) means 'You made him cry' but with an emphasis that the action is finished or was somewhat accidental/result-oriented. This is much more common in spoken Hindi than the simple 'rulaaya'. Similarly, 'rula dena' is often used in the context of movies or books: 'यह किताब आपको रुला देगी' (This book will make you cry). Mastering these nuances of conjugation and auxiliary verb usage will make your Hindi sound much more natural and expressive.

Continuous Tense
'तुम बच्चे को क्यों रुला रहे हो?' (Why are you making the child cry?). Here, 'rula rahe ho' shows an ongoing action.

वह अपनी बातों से सबको रुला रहा था। (He was making everyone cry with his words.)

If you are a fan of Bollywood music or Indian soap operas, you will hear रुलाना (rulānā) constantly. It is a staple of the 'Dard-e-Dil' (heartache) genre. Singers like Arijit Singh or Jubin Nautiyal often sing about how love or a beloved has 'made them cry' (rulaaya hai). Songs like 'Rula Ke Gaya Ishq Tera' (Your love left me crying) use the word to evoke deep melancholy. In movies, during dramatic confrontations, a character might scream, 'तुमने मेरी माँ को रुलाया है!' (You made my mother cry!), which is a grave accusation in Indian culture, highlighting the emotional weight of the word. It isn't just about the physical act of tears; it's about the emotional injury inflicted.

In Cinema
Used in high-stakes emotional scenes, particularly involving family honor or broken hearts.

आज तुमने मुझे बहुत रुलाया है, इसका बदला मैं ज़रूर लूँगा। (Today you made me cry a lot, I will surely take revenge for this.)

In a domestic setting, you will hear parents or elders using it to mediate between siblings. If a baby starts crying, the first question asked is 'किसने रुलाया?' (Who made [the baby] cry?). It implies that a baby doesn't just cry without a cause; someone must have teased them or taken their toy. It is also used in school settings where a teacher might ask why a student is 'making others cry' (dusron ko rula rahe ho). In these everyday contexts, the word is less about poetic heartbreak and more about behavioral accountability and discipline. It is a very common part of the vocabulary used to manage social harmony in a family or group.

News & Media
News headlines often use it metaphorically: 'महँगाई ने आम आदमी को रुलाया' (Inflation made the common man cry).

प्याज की बढ़ती कीमतों ने गृहणियों को रुला दिया। (Rising onion prices made housewives cry.)

You might also encounter the word in spiritual or philosophical discourses. A guru might talk about how the 'Maya' (illusion) of the world 'makes the soul cry.' In this context, रुलाना refers to the suffering (Dukkha) inherent in the cycle of life. Even in lighter contexts, like a stand-up comedy set, a comedian might say they want to 'make people cry with laughter' (hansate-hansate rula dena). This paradoxical use shows the versatility of the verb. Whether the tears are of joy, sorrow, or frustration, the action of inducing them is always रुलाना. Understanding these diverse settings—from the kitchen to the cinema to the temple—gives you a holistic view of how central this word is to the Hindi emotional vocabulary.

Idiomatic Speech
'Khoon ke aansu rulana' is a very common idiom heard in political speeches or revenge dramas.

उसने मुझे खून के आँसू रुलाया है। (He has made me cry tears of blood / made me suffer immensely.)

The most frequent mistake English speakers make with रुलाना (rulānā) is confusing it with its base verb रोना (ronā). Because English uses 'cry' for both 'I cry' and 'It makes me cry' (with an added causative verb), learners often forget that Hindi has a dedicated causative form. For example, a learner might say 'तुमने मुझे रोया' (Tumne mujhe roya), which is incorrect. The correct way to say 'You made me cry' is 'तुमने मुझे रुलाया' (Tumne mujhe rulaaya). Remember: रोना is something you do; रुलाना is something you do to someone else. Always check if there is a 'target' of the crying; if there is, use रुलाना.

Confusion with 'Rona'
Learners often use 'rona' when they mean 'to cause crying'. 'Ronā' is intransitive; it cannot take an object.

गलत: वह मुझे रो रहा है। (Wrong: He is crying me.)
सही: वह मुझे रुला रहा है। (Right: He is making me cry.)

Another common error involves gender and number agreement in the past tense. As mentioned earlier, रुलाना is a transitive verb. When used in the past tense with the 'ne' particle, the verb should technically agree with the object. However, because the object of रुलाना is almost always a person, it is almost always followed by the postposition 'ko'. Whenever 'ko' is present, the verb loses its ability to agree with the object and reverts to the default masculine singular form: रुलाया (rulaaya). Many learners mistakenly try to make it feminine: 'मैंने लड़की को रुलाई' (Maine ladki ko rulaayi), which is grammatically incorrect. It must be 'मैंने लड़की को रुलाया'.

Subject-Verb Agreement
In present and future tenses, learners sometimes forget to agree the verb with the subject. 'Ladki rulaata hai' is wrong; it should be 'Ladki rulaati hai'.

गलत: माँ बच्चे को रुलाता है। (Wrong: Mother [masc verb] makes baby cry.)
सही: माँ बच्चे को रुलाती है। (Right: Mother [fem verb] makes baby cry.)

Lastly, learners sometimes struggle with the 'compound verb' form 'rula dena'. They might use 'rula dena' in contexts where a simple 'rulaana' is more appropriate, or vice versa. 'Rula dena' implies that the person *successfully* or *completely* made someone cry, often used for external stimuli like movies. If you are describing a deliberate, ongoing action of bullying, 'rula raha hai' is better. If you are describing the effect of a sad story, 'rula diya' is more natural. Overusing the simple form can make your Hindi sound slightly 'textbook' and less like a native speaker who would naturally use 'rula diya' for completed actions.

Preposition Errors
Forgetting 'ko' after the person being made to cry. 'Maine bacha rulaaya' is incorrect; it must be 'मैंने बच्चे को रुलाया'.

गलत: तुम मुझे क्यों रुलाया? (Wrong: Why you made me cry? - missing 'ne')
सही: तुमने मुझे क्यों रुलाया? (Right: Why did you make me cry?)

While रुलाना (rulānā) is the most direct way to say 'to make someone cry,' there are several other words and phrases in Hindi that convey similar or related meanings depending on the intensity and the cause of the tears. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right emotional register. For instance, if you want to say you 'hurt' someone's feelings (which might lead to crying), you might use दुख पहुँचाना (dukh pahunchānā) or दिल दुखाना (dil dukhānā). These are more focused on the emotional pain rather than the physical act of tears.

रुलाना vs. दिल दुखाना
'Rulānā' focuses on the visible action of crying. 'Dil dukhānā' focuses on hurting someone's heart/feelings, which may or may not result in visible tears.

मेरा इरादा तुम्हारा दिल दुखाने का नहीं था, पर मेरी बातों ने तुम्हें रुला दिया। (My intention wasn't to hurt your heart, but my words made you cry.)

If the crying is a result of extreme torment or harassment, the word तड़पाना (taṛpānā) might be used. This means 'to make someone writhe in pain' or 'to torment.' It is much more intense than रुलाना. On the other hand, if someone is crying because they are being teased or annoyed, you might use परेशान करना (pareśān karnā) (to trouble/annoy) or तंग करना (tang karnā). These verbs describe the action leading up to the crying. Another interesting alternative is the phrase आँखें नम करना (āṅkheṅ nam karnā), which literally means 'to make the eyes moist.' This is a more poetic and subtle way to describe making someone cry, often used in formal speeches or literature.

रुलाना vs. तड़पाना
'Rulānā' is standard; 'taṛpānā' implies a much higher level of cruelty and suffering, often used in romantic or tragic contexts.

उसने मुझे अपनी यादों में बहुत तड़पाया है। (He has tormented me much in his memories.)

In some contexts, you might hear रुला मारना (rulā mārnā), which is a more colloquial, slightly aggressive way of saying 'to make someone cry a lot.' Also, consider the second causative रुलवाना (rulvānā). While रुलाना is 'I make you cry,' रुलवाना is 'I make someone else make you cry.' For example, 'उसने अपने गुंडों से मुझे रुलवाया' (He had his thugs make me cry). This level of causative distinction is unique to Indo-Aryan languages and provides a very precise way of describing agency and responsibility. Finally, in a metaphorical sense, the verb पसीजना (pasījnā) (to melt/to be moved to pity) is related because it describes the internal state that often precedes someone being made to cry by a touching story.

Formal Alternatives
In formal Hindi, you might see 'अश्रुपूर्ण करना' (to make tearful), though this is very rare in spoken conversation.

तुम्हारी विदाई ने सबकी आँखें नम कर दीं। (Your farewell made everyone's eyes moist.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Hindi is rich in causative verbs. Almost every simple action has a 'making someone do it' version. 'Rulana' is one of the most emotionally charged examples.

راهنمای تلفظ

UK /ɾʊ.lɑː.nɑː/
US /ru.lɑ.nɑ/
The primary stress is on the second syllable 'la'.
هم‌قافیه با
भुलाना (bhulānā) सुलाना (sulānā) जलाना (jalānā) चलाना (chalānā) खिलाना (khilānā) पिलाना (pilānā) दिलाना (dilānā) हिलाना (hilānā)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'u' as a long 'oo' sound (like 'rule'). It should be short.
  • Using a heavy American 'r' instead of a flap.
  • Failing to lengthen the 'a' sounds at the end of 'la' and 'na'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text, especially in emotional stories.

نوشتن 4/5

Requires mastery of transitive past tense and 'ne' particle.

صحبت کردن 3/5

Commonly used, but needs correct gender/number agreement in present tense.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound, easy to pick up in songs and movies.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

रोना आँसू दुख को (ko) ने (ne)

بعداً یاد بگیرید

हँसाना सुलाना खिलाना पिलाना दिलाना

پیشرفته

रुलवाना मर्मस्पर्शी अश्रुपात विडंबना त्रासदी

گرامر لازم

Causative Verbs

Rona (to cry) -> Rulana (to make cry) -> Rulwana (to have someone make cry).

Transitive Verb in Past Tense

Subject + ne + Object + ko + Rulaaya.

Compound Verbs with 'Dena'

Rula dena (to make cry completely/suddenly).

Object Marker 'ko'

Mujhe (mujh + ko) rulao.

Gender Agreement

Woh (fem) rulaati hai vs Woh (masc) rulaata hai.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे मत रुलाओ।

Don't make me cry.

Imperative negative form.

2

बच्चे को मत रुलाओ।

Don't make the baby cry.

Simple command.

3

क्या तुम मुझे रुलाओगे?

Will you make me cry?

Future tense interrogative.

4

वह सबको रुलाता है।

He makes everyone cry.

Present habitual tense.

5

प्याज मुझे रुलाता है।

Onion makes me cry.

Causative effect of an object.

6

तुमने उसे क्यों रुलाया?

Why did you make him/her cry?

Past tense with 'ne'.

7

फिल्म ने हमें रुलाया।

The movie made us cry.

Subject is an inanimate object.

8

उसे मत रुलाओ, वह छोटा है।

Don't make him cry, he is small.

Compound sentence with imperative.

1

इस कहानी ने सबको रुला दिया।

This story made everyone cry.

Compound verb 'rula diya' for emphasis.

2

वह अपनी बातों से मुझे रुला रही है।

She is making me cry with her words.

Present continuous tense.

3

क्या तुमने कल उसे रुलाया था?

Had you made him/her cry yesterday?

Past perfect tense.

4

मैं तुम्हें कभी नहीं रुलाऊँगा।

I will never make you cry.

Future tense with 'kabhi nahi'.

5

माँ ने बच्चे को रुलाया।

The mother made the baby cry.

Transitive past tense agreement.

6

वह अक्सर दूसरों को रुलाता है।

He often makes others cry.

Use of frequency adverb 'aksar'.

7

तुम मुझे रुलाने की कोशिश कर रहे हो।

You are trying to make me cry.

Infinitive 'rulane' with 'koshish karna'.

8

उसने मुझे बहुत रुलाया है।

He has made me cry a lot.

Present perfect tense.

1

अगर तुम उसे रुलाओगे, तो वह तुमसे बात नहीं करेगी।

If you make her cry, she won't talk to you.

Conditional sentence.

2

उसकी विदाई ने पूरे गाँव को रुला दिया।

Her farewell made the whole village cry.

Collective noun as object.

3

मैं किसी को रुलाना नहीं चाहता।

I don't want to make anyone cry.

Modal-like construction with 'chahta'.

4

तुमने अपनी मेहनत से सबको रुला दिया।

You made everyone cry (with joy) with your hard work.

Context of tears of joy.

5

वह फिल्म इतनी दुखद थी कि उसने सबको रुलाया।

That movie was so sad that it made everyone cry.

Result clause with 'itni... ki'.

6

बिना वजह किसी को रुलाना गलत है।

Making someone cry without reason is wrong.

Gerundial use of the verb.

7

क्या वह तुम्हें हमेशा रुलाती है?

Does she always make you cry?

Interrogative habitual.

8

उसने मुझे रुलाने में कोई कसर नहीं छोड़ी।

He left no stone unturned in making me cry.

Idiomatic expression 'kasar na chhodna'.

1

बढ़ती महँगाई ने गरीब जनता को रुला दिया है।

Rising inflation has made the poor public cry.

Metaphorical use in social context.

2

उसकी दर्दभरी आवाज़ ने श्रोताओं को रुलाया।

His painful voice made the listeners cry.

Abstract subject 'voice'.

3

तुमने मुझे खून के आँसू रुलाया है, याद रखना।

You have made me cry tears of blood, remember that.

Idiomatic use of 'khoon ke aansu'.

4

किसी को रुलाकर तुम खुश नहीं रह सकते।

You cannot be happy by making someone cry.

Conjunctive participle 'rulakar'.

5

उसकी बेबसी ने पत्थर दिल इंसान को भी रुला दिया।

Her helplessness made even a stone-hearted person cry.

Hyperbolic expression.

6

सरकार की नीतियों ने किसानों को रुलाया है।

The government's policies have made the farmers cry.

Political usage.

7

वह मुझे रुलाने का कोई मौका नहीं छोड़ता।

He doesn't miss any chance to make me cry.

Possessive 'rulane ka'.

8

तुम्हारी यादें मुझे हर रात रुलाती हैं।

Your memories make me cry every night.

Plural subject 'yaadein'.

1

इस उपन्यास की त्रासदी पाठकों को रुलाने के लिए काफी है।

The tragedy of this novel is enough to make the readers cry.

Formal literary critique.

2

समाज की कुरीतियों ने न जाने कितनी बेटियों को रुलाया है।

Social evils have made countless daughters cry.

Rhetorical construction 'na jaane kitni'.

3

उसने अपनी सत्ता के अहंकार में हज़ारों को रुलाया।

In the arrogance of his power, he made thousands cry.

Abstract noun 'ahankaar' in instrumental case.

4

कभी-कभी खुशी भी इंसान को रुला देती है।

Sometimes even happiness makes a person cry.

Philosophical observation.

5

वह अपनी कविता के माध्यम से दुनिया को रुलाना चाहता था।

He wanted to make the world cry through his poetry.

Use of 'ke maadhyam se'.

6

उसकी शहादत ने पूरे देश को रुला दिया।

His martyrdom made the entire country cry.

High register vocabulary 'shahadat'.

7

नियति ने उसे जीवन भर रुलाया।

Fate made him cry throughout his life.

Personification of 'niyati' (fate).

8

उसने मुझे अपनी शर्तों पर रुलवाया।

He had me made to cry on his terms.

Use of second causative 'rulvaya' (implied agency).

1

महाकवि की रचनाओं में पाठकों को रुलाने की अद्भुत क्षमता है।

The great poet's works have a marvelous capacity to move readers to tears.

Highly formal academic Hindi.

2

इतिहास गवाह है कि अन्याय ने हमेशा मानवता को रुलाया है।

History is witness that injustice has always made humanity cry.

Abstract universal statement.

3

उसकी विडंबनापूर्ण स्थिति ने सबको रुला दिया।

His ironic situation made everyone cry.

Sophisticated adjective 'vidambanapurn'.

4

क्या तुम वाकई उसे रुलाकर अपनी जीत का जश्न मनाओगे?

Will you really celebrate your victory by making him cry?

Ethical rhetorical question.

5

इस संगीत की मर्मस्पर्शी धुन किसी को भी रुला सकती है।

The heart-touching tune of this music can make anyone cry.

Use of 'marmsparshi' (heart-touching).

6

उसने अपने कृत्यों से अपने पूर्वजों को भी रुलाया होगा।

He must have made even his ancestors cry with his deeds.

Speculative past tense 'hoga'.

7

विभाजन की त्रासदी ने दोनों मुल्कों को खून के आँसू रुलाया।

The tragedy of Partition made both nations cry tears of blood.

Historical/Political analysis.

8

कला का उद्देश्य केवल मनोरंजन नहीं, कभी-कभी रुलाना भी होता है।

The purpose of art is not just entertainment; sometimes it is also to make one cry.

Philosophical definition of art.

ترکیب‌های رایج

खून के आँसू रुलाना
हँसते-हँसते रुलाना
बिना बात रुलाना
फूट-फूट कर रुलाना
रुला देने वाली फिल्म
रुलाने वाली कहानी
किसी को बेमौत रुलाना
आँखों को रुलाना
दिल को रुलाना
ज़बरदस्ती रुलाना

عبارات رایج

रुला दिया ना?

— You made [me/them] cry, didn't you? (Often used as a rhetorical question).

देखो, तुमने उसे रुला दिया ना?

मत रुलाओ

— Don't make [me/someone] cry. A very common plea.

प्लीज़, अब मुझे और मत रुलाओ।

रुलाने का क्या फायदा?

— What is the point of making someone cry?

बेचारे को रुलाने का क्या फायदा?

सबको रुला कर चला गया

— He left, making everyone cry (usually used for death or a sad departure).

वह महान नेता सबको रुला कर चला गया।

रुलाने वाली बात

— Something that makes one cry.

यह तो रुलाने वाली बात है।

कितना रुलाओगे?

— How much more will you make me cry?

बस करो, अब और कितना रुलाओगे?

रुलाने की आदत

— Habit of making others cry.

तुम्हारी दूसरों को रुलाने की आदत अच्छी नहीं है।

पियाज़ ने रुलाया

— The onions made me cry.

आज रसोई में पियाज़ ने बहुत रुलाया।

फिल्म ने रुला दिया

— The movie made me cry.

उस फिल्म के अंत ने सबको रुला दिया।

रुलाने का इरादा

— Intention to make someone cry.

मेरा तुम्हें रुलाने का कोई इरादा नहीं था।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

रुलाना vs रोना (ronā)

To cry (self). Rulana is to make someone else cry.

रुलाना vs रुलवाना (rulvānā)

To have someone else make a person cry (indirect causative).

रुलाना vs सुलाना (sulānā)

To make someone sleep. Sounds similar but very different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"खून के आँसू रुलाना"

— To cause extreme grief or hardship to someone.

उस ज़ालिम राजा ने अपनी प्रजा को खून के आँसू रुलाया।

Literary/Dramatic
"हँसते-हँसते रुला देना"

— To make someone cry with laughter or to follow a happy event with a very sad one.

उसकी बातों ने हमें हँसते-हँसते रुला दिया।

Common
"रुला-रुला कर मारना"

— To torture someone slowly or keep them in constant misery.

गरीबी इंसान को रुला-रुला कर मारती है।

Colloquial/Metaphorical
"आँखें रुलाना"

— To cause the eyes to tear up (often due to physical irritation).

तेज़ हवा आँखों को रुला देती है।

Neutral
"पत्थर को रुलाना"

— To make even the most heartless person feel pity/cry.

उसकी दास्तान पत्थर को भी रुला दे।

Literary
"ज़मीन-आसमान को रुलाना"

— To cause such a tragedy that even nature seems to mourn.

उसकी मौत ने ज़मीन-आसमान को रुला दिया।

Poetic
"रुलाने का धंधा"

— A business or habit of causing misery (derogatory).

उसने तो रुलाने का धंधा बना लिया है।

Slang
"बिना पानी के रुलाना"

— To make someone suffer without obvious external causes or very harshly.

उसने मुझे बिना पानी के रुलाया।

Colloquial
"रुला के दम लेना"

— To not stop until someone starts crying.

वह उसे रुला के ही दम लेगा।

Informal
"रुलाने वाली महँगाई"

— Inflation that causes great distress to people.

इस रुलाने वाली महँगाई में गुज़ारा मुश्किल है।

Journalistic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

रुलाना vs रोना

Base verb vs causative.

Rona is intransitive (I cry). Rulana is transitive (I make you cry).

मैं रोया (I cried) vs उसने मुझे रुलाया (He made me cry).

रुलाना vs रुलाई

Noun vs Verb.

Rulai is the act/sound of crying. Rulana is the action of causing it.

उसकी रुलाई सुनकर माँ आई।

रुलाना vs हँसाना

Opposite causative.

Hasana is to make laugh, Rulana is to make cry.

तुम कभी हँसाते हो, कभी रुलाते हो।

रुलाना vs सुलाना

Phonetic similarity.

Sulana is to put to sleep, Rulana is to make cry.

माँ बच्चे को सुला रही है।

रुलाना vs भुलाना

Phonetic similarity.

Bhulana is to make someone forget.

पुरानी बातों को भुला दो।

الگوهای جمله‌سازی

A1

मुझे मत [verb].

मुझे मत रुलाओ।

A2

[Subject] ने [Object] को रुलाया।

राम ने शाम को रुलाया।

B1

[Subject] [Object] को रुला रहा है।

वह बच्चे को रुला रहा है।

B2

[Subject] [Object] को [Idiom] रुलाएगा।

वह तुम्हें खून के आँसू रुलाएगा।

C1

[Abstract Noun] ने सबको रुला दिया।

उसकी शहादत ने सबको रुला दिया।

C2

[Verb-Infinitive] की क्षमता [Noun] में है।

रुलाने की क्षमता इस संगीत में है।

A2

[Object] को किसने रुलाया?

बच्चे को किसने रुलाया?

B1

[Movie/Book] आपको रुला देगी।

यह फिल्म आपको रुला देगी।

خانواده کلمه

اسم‌ها

रुलाई (rulāī - the act of crying/weeping)
रोना (ronā - crying/as a noun)

فعل‌ها

रोना (ronā - to cry)
रुलवाना (rulvānā - to have someone made to cry)

صفت‌ها

रुलानेवाला (rulānevālā - one who makes others cry)
रुआँसा (ruāṅsā - appearing as if about to cry)

مرتبط

आँसू (āṅsū - tear)
दुख (dukh - sorrow)
गम (gam - grief)
पीड़ा (pīṛā - pain)
वेदना (vednā - agony)

نحوه استفاده

frequency

Very high in emotional and domestic contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'rona' instead of 'rulana'. तुमने मुझे रुलाया।

    You cannot say 'Tumne mujhe roya'. You must use the causative 'rulaaya'.

  • Forgetting 'ne' in the past tense. उसने मुझे रुलाया।

    Transitive verbs in past tense need 'ne' with the subject.

  • Making 'rulaaya' feminine for a female object with 'ko'. मैंने लड़की को रुलाया।

    When 'ko' is present, the verb doesn't change gender.

  • Using 'rulana' without an object. वह मुझे रुला रहा है।

    You must specify who is being made to cry.

  • Confusing 'rulana' with 'sulana'. बच्चे को मत रुलाओ (Don't make cry) vs सुलाओ (Put to sleep).

    Phonetic confusion can lead to very different meanings.

نکات

The 'Ko' Rule

Always put 'ko' after the person being made to cry. Example: 'Sita ko mat rulao'.

Causative Pairs

Learn 'Hasana' (make laugh) and 'Rulana' (make cry) together as opposites.

Natural Sound

Use 'rula diya' instead of just 'rulaaya' when talking about movies or stories.

Social Manners

Avoid saying you 'rulaana' someone's parents or elders; it's considered very disrespectful.

Song Lyrics

Listen for 'rula' in Bollywood songs to understand emotional context.

Compound Verbs

Practice 'rula dena', 'rula sakta hai', and 'rula raha hai' to vary your writing.

The 'Rule' Mnemonic

Think: If you Rule someone too hard, they will Rulana.

Short U

Keep the 'u' in 'ru' short. It's not 'roo-lana', it's 'ru-lana'.

Physical vs Emotional

Use 'rulana' for both physical pain and emotional sadness.

Double Causative

Remember 'rulwana' exists for indirect causation (making someone else do the making cry).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Rule'. If you try to 'Rule' someone too harshly, you might 'Rulana' (make them cry).

تداعی تصویری

Imagine someone cutting an onion (Piyaz). The onion is the actor that 'rula's the person.

شبکه واژگان

रोना आँसू दुख पियाज़ फिल्म बच्चा दिल दर्द

چالش

Try to use 'rulaaya' and 'rula diya' in two different sentences today. One for a movie you watched and one for a personal interaction.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit root 'rud' (रुद्) meaning to weep or lament. It evolved through Prakrit into the Hindi 'ronā'. 'Rulānā' is the morphological causative extension.

معنای اصلی: To cause to weep or lament.

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Be careful when using this word in accusations, as it implies a level of cruelty or significant impact.

English speakers often use 'upset' or 'hurt', but Hindi speakers are more likely to use the specific physical manifestation 'make cry' (rulana).

Song: 'Rula Ke Gaya Ishq Tera' Movie: 'Kal Ho Naa Ho' (known for making people cry) Proverb: 'Garib ki aah aur rona' (The sigh and crying of the poor).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Watching a sad movie

  • यह फिल्म रुला देगी।
  • मैं रोना नहीं चाहता था पर उसने रुला दिया।
  • बहुत रुलाने वाला सीन था।
  • सबको रुलाया इस फिल्म ने।

Dealing with children

  • बच्चे को मत रुलाओ।
  • किसने रुलाया इसे?
  • वह तुम्हें रुला रहा है क्या?
  • रुलाने वाले को डाँट पड़ेगी।

Relationship issues

  • तुम हमेशा मुझे रुलाते हो।
  • मैंने तुम्हें कभी नहीं रुलाया।
  • आज तुमने मुझे बहुत रुलाया।
  • रुलाने का क्या फायदा?

Physical pain/irritation

  • धुएँ ने रुला दिया।
  • पियाज़ रुला रहा है।
  • चोट ने उसे रुला दिया।
  • दवाई ने बच्चे को रुलाया।

Success/Joy

  • जीत ने सबको रुला दिया।
  • खुशी के आँसुओं ने रुलाया।
  • तुम्हारी तरक्की ने माँ को रुला दिया।
  • उसने हँसते-हँसते रुलाया।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या इस फिल्म ने तुम्हें रुलाया?"

"तुम्हें आखिरी बार किस बात ने रुलाया था?"

"क्या तुम्हें पियाज़ काटते समय आँखें रुलानी पड़ती हैं?"

"तुम बच्चों को क्यों रुला रहे हो?"

"क्या तुम्हें लगता है कि रुलाना हमेशा बुरा होता है?"

موضوعات نگارش

किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जिसने आपको बहुत रुलाया हो।

अगर कोई आपको रुलाता है, तो आप कैसा महसूस करते हैं?

क्या कोई ऐसी फिल्म है जिसने आपको हँसते-हँसते रुला दिया?

समाज में महँगाई कैसे लोगों को रुला रही है?

क्या आपने कभी किसी को गलती से रुलाया है? क्या हुआ था?

سوالات متداول

10 سوال

'Rulaaya' is the simple past tense (made cry). 'Rula diya' is a compound verb that adds emphasis, suggesting the action was completed, sudden, or had a significant effect. Native speakers use 'rula diya' more often for movies or specific incidents.

Yes! In Hindi, it's very common to say 'Piyaz mujhe rulata hai' (The onion makes me cry). It attributes agency to the onion.

Usually, yes, but it can be positive in the context of 'tears of joy' or a 'moving' piece of art that 'makes you cry' because it is so beautiful or touching.

You can say 'उन्हें मत रुलाइए' (Unhein mat rulaiye). Using 'unhein' (plural/formal) and 'rulaiye' (polite imperative) makes it formal.

Because 'rulana' is a transitive verb (it takes an object). In Hindi, the subject of a transitive verb in the perfective (past) tense must be followed by 'ne'.

It is an idiom meaning 'to make someone cry tears of blood,' which translates to causing someone extreme agony, hardship, or misery.

If the object is followed by 'ko' (which it usually is for people), the verb stays 'rulaaya'. If 'ko' is omitted (rare), it could be 'rulaayi', but stick to 'rulaaya' for A2/B1 levels.

Yes, you can say 'Kutte ko mat rulao' (Don't make the dog cry/whimper).

The root is 'ro-' from the verb 'rona' (to cry).

Yes, it is extremely common in daily conversation, movies, and songs.

خودت رو بسنج 189 سوال

writing

Translate to Hindi: 'Why did you make her cry?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Don't make me cry, please.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'The movie made everyone cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'He always makes his sister cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Onions make my eyes cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I will never make you cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Who made the baby cry?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'rula dena'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'This story is very sad; it will make you cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 'तुम मुझे क्यों रुला रहे हो?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 'उसने मुझे खून के आँसू रुलाया।'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'mat rulana'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'She made her mother cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'He is making everyone cry with his speech.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 'क्या तुम मुझे रुलाओगे?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'rulane wali'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I don't want to make anyone cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'His death made the whole country cry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Stop making him cry!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make the baby cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The movie made me cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Why are you making me cry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will never make you cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who made her cry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Onions make me cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stop making him cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You made me very sad today' using 'rulana'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't want to make you cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This story will make everyone cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Are you trying to make me cry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He makes everyone cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make me cry again' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Her words made me cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It was a heart-touching story' using 'rulana'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make them cry' (formal) in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Inflation is making people cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He made me cry tears of blood' (idiom) in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am not making you cry' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why did you make the child cry?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Rulana'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'Rulaaya'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'Rula raha hai'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this a command: 'Mat rulao'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: 'Maa ne bache ko rulaaya'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the object: 'Usne mujhe rulaaya'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy or sad: 'Tumne mujhe rula diya'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: 'Film sabko rula degi'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'u' in 'Rulana'. Is it long or short?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for stress: Ru-LA-na. Which syllable is stressed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is 'Rulana' different from 'Rona'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the feeling: 'Khoon ke aansu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the tone: 'Mat rulao!' Is it a request or a command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word in: 'Piyaz ne rulaaya'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does 'Rulaana' rhyme with 'Bhulaana'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 189 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!