At the A1 level, 'Chamdi' is introduced as a basic body part vocabulary word. Learners should focus on identifying it as 'skin' and using it in simple sentences with basic adjectives like 'soft' (mulayam) or 'dry' (rukhi). The primary goal is to recognize the word and understand its feminine gender in phrases like 'meri chamdi' (my skin). Students at this level learn to use it to describe physical sensations or simple observations about themselves or animals in a very direct way.
At the A2 level, learners expand their use of 'Chamdi' to include health and hygiene contexts. They can describe common issues like a sunburn (dhup se jalna) or a small scratch. They also begin to distinguish between 'Chamdi' (living skin) and 'Chamda' (leather products). The grammar focus at this level is on correct adjective agreement (feminine) and using the word with basic postpositions like 'par' (on) or 'se' (from). Learners should be able to ask simple questions at a pharmacy or doctor's office using this word.
At the B1 level, students start using 'Chamdi' in more complex discussions about beauty, skincare routines, and the environment. They can explain why their skin feels a certain way due to the weather or diet. This level also introduces the first metaphorical uses, such as the concept of 'moti chamdi' (thick-skinned) in a social context. Learners can engage in longer conversations about animal welfare or the leather industry, using 'Chamdi' to refer to raw hides versus finished products.
At the B2 level, 'Chamdi' is used fluently in idiomatic expressions and social commentary. Learners can discuss the nuances of colorism in society and use the word in proverbs like 'Chamdi jaaye par damdi na jaaye'. They understand the register difference between 'Chamdi' and 'Tvacha' and can switch between them depending on the audience. Their grammatical control allows them to use the word in passive constructions and more sophisticated descriptive passages in writing.
At the C1 level, the learner has a deep appreciation for the word's etymological roots and its presence in classical and modern Hindi literature. They can analyze how the word is used to evoke visceral emotions or physical reality in poetry and prose. They are comfortable using 'Chamdi' in specialized domains like biology or tanning industries, and they can navigate the ethical and cultural sensitivities surrounding the word in various parts of India, including its historical connection to certain castes and professions.
At the C2 level, 'Chamdi' is handled with native-like precision, including mastery of all obscure idioms, regional dialect variations, and historical contexts. The learner can use the word with subtle irony or poetic depth. They can participate in high-level academic or sociological debates about skin-related issues in South Asia, using the word to explore identity, biology, and industry. Their use of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker, perfectly balancing colloquialism with formal accuracy.

चमड़ी در ۳۰ ثانیه

  • चमड़ी means skin in Hindi.
  • It is a feminine noun.
  • It is used for both humans and animals.
  • Commonly used in daily speech compared to formal 'Tvacha'.

The Hindi word चमड़ी (Chamdi) primarily refers to the skin of a human being or an animal. While it is a direct translation of the English word 'skin', its usage carries specific nuances that distinguish it from its more formal Sanskritized counterpart, त्वचा (Tvacha). In everyday Hindi, चमड़ी is the go-to term for anything biological or physical related to the outer layer of the body. Whether you are talking about a scratch on your arm, the texture of a pet's fur-covered hide, or the thickness of an elephant's skin, चमड़ी is the most natural and frequently used term in spoken conversation across North India. It is categorized as a feminine noun, which influences the adjectives and verbs that surround it in a sentence.

Biological Context
In a biological sense, it describes the living tissue. For example, a doctor might ask about a rash on your चमड़ी in a local clinic, though a dermatologist in a high-end hospital might prefer the word त्वचा. It encompasses the epidermis, dermis, and the general protective layer of all living creatures.

सर्दियों में मेरी चमड़ी बहुत रूखी हो जाती है। (In winters, my skin becomes very dry.)

Industrial Context
The word is also used in the context of the leather industry, though 'Chamda' (the masculine form) specifically refers to processed leather. 'Chamdi' remains the term for the raw, unrefined hide of an animal before it has been tanned or treated for commercial use.

Furthermore, the word is deeply embedded in the Hindi idiom landscape. It is used to describe a person's character or resilience. For instance, someone who is 'thick-skinned' or insensitive might be described as having 'moti chamdi' (thick skin). Conversely, it is used in proverbs about extreme frugality or miserliness, where the preservation of wealth is prioritized over physical well-being. The word evokes a sense of the visceral and the physical, making it more earthy and grounded than the abstract or scientific terms used in textbooks. Understanding चमड़ी is essential for any learner who wants to describe physical sensations, health conditions, or even engage in the leather-working trade, which is a significant part of the economy in cities like Kanpur.

धूप में ज़्यादा देर रहने से चमड़ी जल सकती है। (Staying too long in the sun can burn the skin.)

उसकी चमड़ी बहुत कोमल है। (Her skin is very soft.)

Using चमड़ी in a sentence requires an understanding of Hindi's gender-agreement rules. Since it is a feminine noun ending in 'ee' (ई), it almost always takes feminine adjectives and possessive markers. This section explores the grammatical structures you will encounter when using this word in daily life, ranging from simple descriptions to complex comparative sentences.

Possessive Agreement
Use 'ki' (की) or 'meri/teri/uski' (मेरी/तेरी/उसकी). Example: 'Hathi ki chamdi' (Elephant's skin). Avoid using 'ka' (का) as it would be grammatically incorrect for this specific word.

बच्चे की चमड़ी बहुत संवेदनशील होती है। (A baby's skin is very sensitive.)

When describing the condition of the skin, you will often use adjectives like गोरी (fair), सांवली (dusky), रूखी (dry), तैलीय (oily), or मुलायम (soft). Notice how many of these adjectives also end in the 'ee' sound to match the femininity of चमड़ी. In more advanced constructions, you might use the word as a subject in passive sentences, such as when discussing medical treatments or injuries. For example, 'Chamdi nikaal di gayi' (The skin was removed).

सांप अपनी चमड़ी बदलता है। (The snake changes its skin/sheds its skin.)

Postpositions
When using postpositions like 'par' (on) or 'se' (from/with), the word does not change its form in the singular. Example: 'Chamdi par cream lagao' (Apply cream on the skin).

Another common usage is in the context of colorism, which is a significant social topic in South Asia. Sentences like 'Chamdi ke rang se farq nahi padta' (The color of the skin doesn't matter) are used in social justice contexts. Understanding these sentence patterns allows you to talk about health, beauty, biology, and social issues with precision and cultural relevance.

You will encounter चमड़ी in a wide variety of real-world settings, ranging from the mundane to the professional. Its versatility is what makes it a core vocabulary word for any Hindi learner. Here are the most common environments where the word is used and the specific contexts you should be prepared for.

Daily Conversations and Skincare
In households, parents often talk to children about taking care of their skin during changing seasons. You will hear it in beauty parlors, barber shops, and when friends discuss the effects of pollution or weather. 'Meri chamdi jal rahi hai' (My skin is burning) is a common complaint during the scorching Indian summers.

क्या आपके पास चमड़ी के लिए कोई अच्छी क्रीम है? (Do you have any good cream for the skin?)

Medical and Health Settings
Local clinics and pharmacies are places where 'Chamdi' is used to describe rashes, infections, or injuries. While a medical textbook uses 'Tvacha', a patient will almost always say 'Chamdi mein khujli ho rahi hai' (There is itching in the skin). It is the language of the people.

उसकी चमड़ी पर लाल निशान पड़ गए हैं। (Red marks have appeared on his skin.)

In literature and news, you might hear it in a more metaphorical sense. News reports discussing the 'thick-skinned' nature of politicians (moti chamdi ke neta) or the 'protection' of one's own skin (apni chamdi bachana) are frequent. It also appears in crime reports involving animal poaching, where 'shere ki chamdi' (tiger skin) might be mentioned. By paying attention to these different domains, you will see how the word transitions from a simple body part to a complex symbol of identity, health, and commerce.

When learning Hindi, the word चमड़ी can be tricky due to its gender, its masculine counterpart, and its formal synonyms. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound more natural and accurate.

Gender Confusion: Chamdi vs. Chamda
The biggest mistake is using 'Chamda' when you mean 'Chamdi'. 'Chamda' (masculine) refers to leather—the material used for shoes, belts, and bags. 'Chamdi' (feminine) refers to the living skin on a human or animal body. Calling someone's skin 'Chamda' can sound very strange or even slightly offensive, as if you are referring to them as a piece of leather.

Incorrect: मेरा चमड़ा गोरा है।
Correct: मेरी चमड़ी गोरी है।

Overusing Formal Terms
Many students learn the word 'Tvacha' (त्वचा) first because it is in the dictionary. While correct, using 'Tvacha' in a casual conversation with a friend about a sunburn can sound overly formal, like saying 'dermis' instead of 'skin' in English. Use 'Chamdi' for everyday situations.

Another mistake involves adjective agreement. Because 'Chamdi' is feminine, beginners often forget to change the adjective ending. For example, saying 'mota chamdi' instead of 'moti chamdi' is a common error. Always check the 'ee' sound at the end of your adjectives when they describe 'Chamdi'. Lastly, be careful with idioms. Using the idiom 'chamdi udhedna' (to skin someone/to beat someone severely) literally in the wrong context can cause significant misunderstanding or alarm!

Hindi has several words for 'skin' and 'hide', each with its own register and specific usage. Knowing which one to pick will elevate your fluency from basic to advanced.

त्वचा (Tvacha)
Register: Formal/Sanskritized. Use this in medical reports, scientific discussions, high-level literature, or formal advertisements for skincare products. It is the most 'polite' and 'clinical' term.
खाल (Khal)
Register: Informal/Physical. Usually used for animal hides or when referring to skin being peeled off. It is also used in aggressive idioms like 'khal kheench lena' (to pull the skin off/to punish harshly). It sounds more raw and less refined than 'Chamdi'.
चमड़ा (Chamda)
Register: Industrial. This refers to the material leather. Use this for shoes, wallets, and jackets. It is the masculine form of the same root.

त्वचा = Clinical/Formal
चमड़ी = Common/Everyday
खाल = Raw/Hide/Peel

In some dialects, you might also hear the word जिल्द (Jild), though this is much more common in Urdu and often refers to the 'skin' or binding of a book. For a learner, the most important distinction is between 'Chamdi' (skin) and 'Chamda' (leather). If you are talking about yourself, stick to 'Chamdi'. If you are talking about your shoes, use 'Chamda'. If you are writing a biology essay, use 'Tvacha'. This nuanced selection will make you sound like a native speaker who understands the subtle social cues of the language.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"त्वचा की सुरक्षा के लिए सनस्क्रीन का प्रयोग करें।"

خنثی

"मेरी चमड़ी बहुत संवेदनशील है।"

غیر رسمی

"अरे यार, धूप में मेरी चमड़ी जल गई।"

Child friendly

"देखो, हाथी की चमड़ी कितनी मोटी है!"

عامیانه

"ज़्यादा बोला तो चमड़ी उधेड़ दूँगा।"

نکته جالب

The masculine version 'Chamda' changed meaning over time to specifically refer to dead, processed leather, while the feminine 'Chamdi' stayed for living skin.

راهنمای تلفظ

UK /ˈtʃʌm.di/
US /ˈtʃʌm.di/
Stress is on the first syllable 'Cham'.
هم‌قافیه با
दमड़ी (Damdi) ममड़ी (Mamdi) पगड़ी (Pagdi) तगड़ी (Tagdi) लकड़ी (Lakdi) पकड़ी (Pakdi) मकड़ी (Makdi) ककड़ी (Kakdi)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'd' as a dental 'd' (like 'the') instead of retroflex.
  • Pronouncing 'ch' as 'sh'.
  • Making the 'i' too short.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read, common letters.

نوشتن 3/5

The retroflex 'd' (ड़) requires practice.

صحبت کردن 3/5

Flipping the tongue for 'd' can be tricky for English speakers.

گوش دادن 2/5

Distinct sound, easy to pick up in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

शरीर (Body) हाथ (Hand) रंग (Color) लाल (Red) साफ (Clean)

بعداً یاد بگیرید

त्वचा (Formal skin) चमड़ा (Leather) खाल (Hide) मुलायम (Soft) रूखा (Dry)

پیشرفته

कोशिका (Cell) ऊतक (Tissue) संवेदनशीलता (Sensitivity) पोषण (Nutrition) नश्वरता (Mortality)

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

Adjectives must end in 'i' (e.g., Moti Chamdi).

Possessive 'Ki'

Always use 'ki' with Chamdi (e.g., Sher ki chamdi).

Retroflex Flap 'ड़'

The letter 'ड़' never starts a word in Hindi.

Oblique Case

'Chamdi par' remains the same in singular oblique.

Compound Noun Formation

'Chamdi-rog' combines skin and disease.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह मेरी चमड़ी है।

This is my skin.

'Meri' is the feminine possessive form matching 'chamdi'.

2

हाथी की चमड़ी मोटी होती है।

The elephant's skin is thick.

'Moti' is the feminine form of thick.

3

उसकी चमड़ी बहुत साफ है।

His/Her skin is very clean.

'Saaf' is an adjective that doesn't change for gender, but it describes the feminine noun.

4

बच्चे की चमड़ी कोमल है।

The baby's skin is soft.

'Komal' means soft/delicate.

5

क्या यह चमड़ी है?

Is this skin?

Simple interrogative sentence.

6

मेरी चमड़ी लाल है।

My skin is red.

'Laal' (red) is used as a predicate adjective.

7

चमड़ी को पानी चाहिए।

The skin needs water.

Uses the 'ko' postposition for the subject of need.

8

सांप की चमड़ी देखो।

Look at the snake's skin.

'Dekho' is the imperative form of to look.

1

सर्दियों में चमड़ी रूखी हो जाती है।

In winter, skin becomes dry.

'Rukhi' is feminine for dry.

2

धूप से चमड़ी जल गई।

The skin got burnt by the sun.

'Jal gayi' is the feminine past tense of to burn.

3

चमड़ी पर क्रीम लगाओ।

Apply cream on the skin.

'Par' is the postposition for 'on'.

4

क्या आपकी चमड़ी संवेदनशील है?

Is your skin sensitive?

'Sanvedansheel' means sensitive.

5

उसकी चमड़ी का रंग सांवला है।

His/Her skin color is dusky.

'Rang' is masculine, so 'ka' is used, but it refers to the 'chamdi'.

6

मच्छर ने चमड़ी पर काटा।

The mosquito bit on the skin.

Past tense of 'kaatna' (to bite).

7

चमड़ी को साफ रखना ज़रूरी है।

It is important to keep the skin clean.

'Zaroori' means important.

8

यह साबुन चमड़ी के लिए अच्छा है।

This soap is good for the skin.

'Ke liye' means 'for'.

1

ज़्यादा साबुन इस्तेमाल करने से चमड़ी खराब हो सकती है।

Using too much soap can spoil the skin.

'Kharab ho sakti hai' is the feminine possibility form.

2

आजकल प्रदूषण की वजह से चमड़ी की समस्याएँ बढ़ रही हैं।

Nowadays, skin problems are increasing due to pollution.

'Samasyaein' is plural feminine.

3

वह अपनी चमड़ी का बहुत ध्यान रखती है।

She takes great care of her skin.

'Dhyan rakhna' means to take care.

4

उसकी चमड़ी इतनी मोटी है कि उसे बातों का बुरा नहीं लगता।

His skin is so thick that he doesn't feel bad about words.

Metaphorical use of 'moti chamdi' for resilience.

5

प्राकृतिक तेल चमड़ी को पोषण देते हैं।

Natural oils provide nourishment to the skin.

'Poshan' means nourishment.

6

गरम पानी से चमड़ी का तेल निकल जाता है।

Hot water removes the skin's oil.

'Nikal jata hai' describes the process of removal.

7

चमड़ी की बनावट उम्र के साथ बदलती है।

The texture of the skin changes with age.

'Banawat' means texture/structure.

8

क्या आपको चमड़ी की कोई एलर्जी है?

Do you have any skin allergies?

'Allergy' is a common loanword in Hindi.

1

उस कंजूस के लिए कहा जाता है कि उसकी चमड़ी जाए पर दमड़ी न जाए।

It is said for that miser that his skin may go but his money shouldn't.

A famous Hindi proverb about extreme greed.

2

सूरज की हानिकारक किरणें चमड़ी के कैंसर का कारण बन सकती हैं।

Harmful sun rays can cause skin cancer.

'Hanikarak' means harmful.

3

इस क्रीम का असर चमड़ी की अंदरूनी परतों तक होता है।

The effect of this cream reaches the inner layers of the skin.

'Andaruni' means inner/internal.

4

चमड़ी के रंग के आधार पर भेदभाव करना गलत है।

Discriminating based on skin color is wrong.

'Bhedbhav' means discrimination.

5

मेकअप हटाने के बाद चमड़ी को सांस लेने दें।

Let the skin breathe after removing makeup.

'Saans lene dena' is a metaphorical phrase for unclogging pores.

6

जानवरों की चमड़ी के व्यापार पर सख्त कानून होने चाहिए।

There should be strict laws on the trade of animal skins.

'Vyapaar' means trade.

7

वैज्ञानिक अब प्रयोगशाला में कृत्रिम चमड़ी बना रहे हैं।

Scientists are now making artificial skin in laboratories.

'Kritrim' means artificial.

8

उसने अपनी चमड़ी बचाने के लिए झूठ बोला।

He lied to save his own skin.

Idiomatic use: 'Apni chamdi bachana' (to save oneself).

1

लेखक ने ग्रामीण जीवन की कठोरता को किसान की झुर्रियों वाली चमड़ी के माध्यम से दर्शाया है।

The author depicted the harshness of rural life through the wrinkled skin of the farmer.

'Jhurriyon wali' means wrinkled.

2

चमड़ी की संवेदनशीलता केवल शारीरिक नहीं, बल्कि मनोवैज्ञानिक भी हो सकती है।

The sensitivity of skin can be not only physical but also psychological.

'Manovaigyanik' means psychological.

3

उसकी बातों ने मेरी चमड़ी उधेड़ कर रख दी।

His words completely skinned me (metaphorically: exposed/criticized me severely).

Highly idiomatic use of 'chamdi udhedna'.

4

पर्यावरण में बढ़ते रसायनों का प्रभाव हमारी चमड़ी के सूक्ष्म छिद्रों पर पड़ता है।

The increasing chemicals in the environment affect the microscopic pores of our skin.

'Sukshm chhidra' means microscopic pores.

5

तटीय क्षेत्रों में रहने वाले लोगों की चमड़ी नमकीन हवा के कारण सख्त हो जाती है।

The skin of people living in coastal areas becomes tough due to the salty air.

'Tatiye kshetra' means coastal areas.

6

सौंदर्य प्रसाधनों के विज्ञापनों में 'चमड़ी' शब्द के बजाय अक्सर 'त्वचा' का प्रयोग किया जाता है।

In cosmetic advertisements, the word 'Tvacha' is often used instead of 'Chamdi'.

Discussing the register of words within the sentence.

7

वह अपनी चमड़ी को धूप से बचाने के लिए हमेशा छाता लेकर चलता है।

He always carries an umbrella to protect his skin from the sun.

'Bachane ke liye' means 'in order to protect'.

8

चमड़ी की रंगत निखारने के लिए लोग सदियों से उबटन का प्रयोग कर रहे हैं।

People have been using 'ubtan' (herbal paste) for centuries to enhance their skin tone.

'Rangat nikhaarna' means to enhance the complexion.

1

चमड़ी की संरचना में कोलेजन की भूमिका अत्यंत महत्वपूर्ण होती है, जो उसे लचीलापन प्रदान करती है।

The role of collagen in the structure of the skin is extremely important, providing it with elasticity.

'Lachilapan' means elasticity.

2

साहित्य में 'चमड़ी' का प्रयोग अक्सर मनुष्य की नश्वरता और उसके अस्तित्व की नग्नता को दर्शाने के लिए किया जाता है।

In literature, 'Chamdi' is often used to show the mortality of man and the nakedness of his existence.

'Nashvarta' means mortality.

3

वह एक ऐसी राजनीति का शिकार हुआ जहाँ उसकी चमड़ी का रंग ही उसकी सबसे बड़ी कमजोरी बन गया।

He became a victim of a politics where the color of his skin became his greatest weakness.

Deeply sociological context.

4

चमड़ी के रोगों का निदान करते समय मानसिक स्वास्थ्य को नजरअंदाज नहीं किया जाना चाहिए।

When diagnosing skin diseases, mental health should not be ignored.

'Nidan' means diagnosis.

5

प्राचीन काल में चमड़ी पर की गई नक्काशी और टैटू सामाजिक प्रतिष्ठा का प्रतीक थे।

In ancient times, carvings and tattoos on the skin were symbols of social status.

'Pratishtha' means prestige/status.

6

उसकी चमड़ी की झुर्रियों में उसके पूरे जीवन का संघर्ष अंकित था।

The struggle of his entire life was inscribed in the wrinkles of his skin.

'Ankit' means inscribed/marked.

7

चमड़ी की बाहरी परत यानी एपिडर्मिस, हमें बाहरी संक्रमणों से बचाने वाली पहली रक्षा पंक्ति है।

The outer layer of the skin, the epidermis, is the first line of defense protecting us from external infections.

'Raksha pankti' means line of defense.

8

वैश्वीकरण के इस दौर में चमड़ी के सौंदर्य के मानक भी तेज़ी से बदल रहे हैं।

In this era of globalization, the standards of skin beauty are also changing rapidly.

'Vaishvikaran' means globalization.

ترکیب‌های رایج

गोरी चमड़ी
मोटी चमड़ी
रूखी चमड़ी
चमड़ी का रंग
चमड़ी का रोग
कोमल चमड़ी
चमड़ी जलना
चमड़ी उतारना
चमड़ी की परत
साफ़ चमड़ी

عبارات رایج

चमड़ी का ख्याल

— Taking care of the skin.

अपनी चमड़ी का ख्याल रखें।

चमड़ी पर निशान

— Marks on the skin.

चमड़ी पर नीले निशान हैं।

चमड़ी की बनावट

— Texture of the skin.

उसकी चमड़ी की बनावट अच्छी है।

चमड़ी की खुजली

— Itching of the skin.

चमड़ी की खुजली परेशान कर रही है।

चमड़ी का डॉक्टर

— Dermatologist (colloquial).

मैं चमड़ी के डॉक्टर के पास जा रहा हूँ।

चमड़ी से पसीना

— Sweat from the skin.

चमड़ी से पसीना निकल रहा है।

चमड़ी की जलन

— Burning sensation on skin.

दवा से चमड़ी की जलन कम होगी।

चमड़ी की चमक

— Glow of the skin.

उसकी चमड़ी की चमक अद्भुत है।

चमड़ी का ढीलापन

— Looseness of skin (aging).

बुढ़ापे में चमड़ी का ढीलापन आम है।

चमड़ी की संवेदनशीलता

— Sensitivity of the skin.

चमड़ी की संवेदनशीलता का परीक्षण करें।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

चमड़ी vs चमड़ा (Chamda)

Chamda is masculine and means leather (the material). Chamdi is feminine and means skin (the living tissue).

चमड़ी vs चांदी (Chandi)

Chandi means silver. It sounds similar but has a totally different meaning and 'n' instead of 'm'.

चमड़ी vs चम्मच (Chammach)

Chammach means spoon. Only the first syllable is similar.

اصطلاحات و عبارات

"चमड़ी जाए पर दमड़ी न जाए"

— A proverb for a person who is extremely miserly.

वह इतना कंजूस है कि उसकी चमड़ी जाए पर दमड़ी न जाए।

Informal
"मोटी चमड़ी का होना"

— To be thick-skinned or insensitive to criticism.

उसे कुछ भी कहो, वह मोटी चमड़ी का है।

Colloquial
"चमड़ी उधेड़ना"

— To beat someone very severely or to criticize harshly.

गलती की तो मास्टर जी तुम्हारी चमड़ी उधेड़ देंगे।

Slang/Threatening
"अपनी चमड़ी बचाना"

— To save one's own skin or protect oneself from trouble.

मुसीबत आई तो उसने सिर्फ अपनी चमड़ी बचाई।

Informal
"चमड़ी खींचना"

— Similar to 'chamdi udhedna', to punish severely.

झूठ मत बोलो वरना मैं तुम्हारी चमड़ी खींच लूँगी।

Informal
"चमड़ी का यार"

— A superficial friend (very rare).

वह सिर्फ चमड़ी का यार है, दिल का नहीं।

Literary
"चमड़ी दमकाना"

— To make the skin glow/look beautiful.

शादी के लिए वह अपनी चमड़ी दमका रही है।

Informal
"एक ही चमड़ी के"

— Of the same kind/nature (usually negative).

वे सब एक ही चमड़ी के चोर हैं।

Informal
"चमड़ी का खेल"

— A matter of physical appearance only.

प्यार दिल का सौदा है, चमड़ी का खेल नहीं।

Poetic
"चमड़ी का ज़ोर"

— Physical strength.

उसने चमड़ी के ज़ोर से पत्थर हटाया।

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

चमड़ी vs चमड़ा

Same root, different gender and meaning.

Chamda = Leather (dead/processed). Chamdi = Skin (living).

जूता चमड़े का है, लेकिन मेरी चमड़ी नरम है।

चमड़ी vs त्वचा

Synonym.

Tvacha is formal/scientific. Chamdi is common/spoken.

डॉक्टर ने त्वचा की जाँच की, मैंने कहा मेरी चमड़ी जल रही है।

चमड़ी vs खाल

Synonym.

Khal is raw hide or used in aggressive idioms.

शिकारी ने शेर की खाल उतारी।

चमड़ी vs छिलका

Means 'peel' or 'skin' of fruit.

Chhilka is for fruits/vegetables. Chamdi is for humans/animals.

केले का छिलका उतारो, इंसान की चमड़ी नहीं।

चमड़ी vs परत

Means 'layer'.

Parat is a general layer. Chamdi is the specific skin organ.

चमड़ी की कई परतें होती हैं।

الگوهای جمله‌سازی

A1

यह [Possessive] चमड़ी है।

यह मेरी चमड़ी है।

A1

चमड़ी [Adjective] है।

चमड़ी साफ है।

A2

[Possessive] चमड़ी [Adjective] है।

उसकी चमड़ी रूखी है।

A2

चमड़ी पर [Noun] है।

चमड़ी पर निशान है।

B1

[Verb] से चमड़ी [Adjective] हो जाती है।

धूप से चमड़ी काली हो जाती है।

B1

[Noun] के लिए चमड़ी [Adjective] है।

बच्चों के लिए चमड़ी संवेदनशील है।

B2

चमड़ी [Verb] के कारण [Adjective] हो गई।

चमड़ी जलने के कारण लाल हो गई।

C1

हालांकि चमड़ी [Adjective] है, फिर भी [Clause]।

हालांकि चमड़ी मोटी है, फिर भी उसे दर्द हुआ।

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'Mera Chamdi' Meri Chamdi

    'Chamdi' is feminine, so it must take the feminine possessive 'meri'.

  • Using 'Chamda' for human skin Chamdi

    'Chamda' refers to leather. Using it for a person sounds like you are calling them a piece of dead material.

  • Pronouncing 'd' as a dental 'd' Retroflex flap 'ड़'

    The dental 'd' sounds like 'the'. The retroflex 'ड़' is a flap against the roof of the mouth.

  • Using 'Chamdi' for fruit peels Chhilka

    'Chamdi' is for animals and humans. Fruits have 'Chhilka'.

  • Writing 'Tvacha' in casual texts Chamdi

    While not 'wrong', 'Tvacha' can sound stiff and robotic in a casual WhatsApp message to a friend.

نکات

Watch the Gender

Always pair 'Chamdi' with feminine words. For example, 'Moti chamdi' (thick skin) and 'Meri chamdi' (my skin).

Chamdi vs. Chamda

Remember: Chamdi = Skin (Living), Chamda = Leather (Material). Don't mix them up!

The Retroflex Flap

The 'd' in Chamdi is 'ड़'. It's not a normal 'd'. Practice the tongue-flick to sound like a native.

Context Matters

Use 'Tvacha' in a doctor's office or when reading a science book, but use 'Chamdi' with your friends.

Moti Chamdi

Use the idiom 'moti chamdi' to describe someone who doesn't get offended easily. It's a very common expression.

Spelling

The dot under the 'd' (ड़) is essential. Without it, the word becomes 'Chamdi' with a dental 'd', which is incorrect.

Song Lyrics

Listen for 'Gori Chamdi' in old Bollywood songs to understand the cultural context of skin color.

Adjective Matching

If you say 'Mota Chamdi', people will understand but know you're a beginner. Say 'Moti Chamdi' to sound fluent.

The 'Chamak' Connection

Connect 'Chamdi' with 'Chamak' (shine) because healthy skin glows.

Animal Hides

When talking about a snake shedding its skin, 'Chamdi' is the perfect word to use.

حفظ کنید

روش یادسپاری

'Chamdi' sounds like 'Chummy'. Think of your skin as your 'chummy' (best friend) that stays with you forever.

تداعی تصویری

Imagine a soft, glowing light reflecting off someone's skin to remember 'Chamdi' (related to 'Chamak' - shine).

شبکه واژگان

Body Beauty Health Leather Animal Protection Color Texture

چالش

Try to describe three different textures of 'chamdi' (human, elephant, and snake) using Hindi adjectives.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'Charman' (चर्मन्), which means hide or skin. It evolved through Prakrit 'Chamma' into modern Hindi.

معنای اصلی: The outer covering of a living being.

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Be careful when using the word in the context of caste, as words related to 'Chamdi' (like 'Chamar') are sensitive and should be avoided or used with great respect for legal and social boundaries.

English speakers might use 'skin' for everything, but in Hindi, they must learn to separate 'skin' (Chamdi) from 'leather' (Chamda).

The proverb 'Chamdi jaaye par damdi na jaaye' is found in many folk tales. Bollywood songs often use 'Gori Chamdi' or 'Gore Rang' to describe beauty.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Doctor

  • मेरी चमड़ी में खुजली है।
  • क्या यह कोई इन्फेक्शन है?
  • चमड़ी लाल हो गई है।
  • दवा कब लगानी है?

At a Beauty Salon

  • मेरी चमड़ी ऑयली है।
  • फेसियल से चमड़ी साफ होगी।
  • चमड़ी में चमक चाहिए।
  • कौन सी क्रीम अच्छी है?

At the Zoo

  • हाथी की चमड़ी देखो।
  • सांप की चमड़ी चमक रही है।
  • इस जानवर की चमड़ी नरम है।
  • चमड़ी का रंग काला है।

In the Sun

  • धूप से चमड़ी बचाओ।
  • चमड़ी जल रही है।
  • सनस्क्रीन चमड़ी के लिए है।
  • छाता लो, चमड़ी काली हो जाएगी।

Talking about Personality

  • वह मोटी चमड़ी का है।
  • उसे बुरा नहीं लगता।
  • उसकी चमड़ी बहुत सख्त है।
  • बातों का असर नहीं होता।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आप अपनी चमड़ी का ख्याल कैसे रखते हैं? (How do you take care of your skin?)"

"क्या आपको कभी चमड़ी की कोई समस्या हुई है? (Have you ever had any skin problems?)"

"सर्दियों में आपकी चमड़ी रूखी हो जाती है क्या? (Does your skin get dry in winter?)"

"क्या आप मानते हैं कि चमड़ी का रंग मायने रखता है? (Do you believe skin color matters?)"

"जानवरों की चमड़ी के व्यापार के बारे में आपकी क्या राय है? (What is your opinion on the animal skin trade?)"

موضوعات نگارش

आज मेरी चमड़ी को कैसा महसूस हो रहा है? (How is my skin feeling today?)

प्रदूषण मेरी चमड़ी को कैसे प्रभावित करता है? (How does pollution affect my skin?)

मेरे देश में चमड़ी के रंग को लेकर क्या सोच है? (What is the thinking about skin color in my country?)

अगर मैं अपनी चमड़ी बदल सकता, तो क्या बदलता? (If I could change my skin, what would I change?)

एक जानवर की चमड़ी की बनावट का वर्णन करें। (Describe the texture of an animal's skin.)

سوالات متداول

10 سوال

'Chamdi' is a feminine noun. You should always use feminine adjectives and possessive markers like 'meri', 'uski', or 'achhi' with it.

'Chamdi' is the common, everyday word for skin. 'Tvacha' is the formal, Sanskritized version used in science, medicine, and formal writing.

No, for leather products like shoes or bags, you should use the masculine word 'Chamda'.

Yes, 'Chamdi' can refer to the skin of any living creature, including animals like elephants, snakes, or dogs.

Literally it means 'thick skin', but idiomatically it refers to someone who is insensitive to criticism or insults.

You can say 'Dhup se chamdi jalna' (Skin burning from the sun).

Yes, it is a neutral and perfectly polite word for daily conversation. However, in very formal medical settings, 'Tvacha' is preferred.

The plural is 'चमड़ियाँ' (Chamdiyaan), though it is not used very often in common speech.

Mostly, but 'Khal' sounds a bit more raw and is often used for animal hides or in aggressive contexts.

It is a retroflex flap (ड़). Curl your tongue back and flick it against the roof of your mouth as you say the sound.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence describing your skin type (dry/oily/soft).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the skin of an animal you like.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about the importance of skin care.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the idiom 'moti chamdi' in your own words.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sun's rays are harmful to the skin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between a patient and a skin doctor.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How does the weather affect your 'chamdi'? Write 3 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'chamdi' and 'rang'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The baby's skin is as soft as silk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the social impact of 'chamdi ka rang' in India.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a metaphor using 'chamdi' to describe a landscape.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 5 adjectives that can describe 'chamdi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Protect your skin from pollution.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short story about a snake shedding its 'chamdi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What is the difference between 'Chamdi' and 'Chamda'? Explain in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'Tvacha'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is very thick-skinned; he doesn't care.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the feeling of a sunburn using 'chamdi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a slogan for a skin cream.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The texture of her skin changed after the treatment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'चमड़ी' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'मेरी चमड़ी साफ़ है' (My skin is clean).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your skin in three words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'धूप से चमड़ी जल गई' (Skin got burnt by the sun).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'Moti Chamdi' means in English.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Recite the proverb 'Chamdi jaaye par damdi na jaaye'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'चमड़ी का डॉक्टर' (Skin doctor).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'क्या यह क्रीम मेरी चमड़ी के लिए अच्छी है?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'सांप की चमड़ी' (Snake's skin).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the difference between 'Chamdi' and 'Chamda'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'चमड़ी की जलन' (Skin irritation).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about a sunburn.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'चमड़ी का रंग' (Skin color).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'कोमल चमड़ी' (Soft skin).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'आपकी चमड़ी कैसी है?' (How is your skin?)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'मच्छर ने काटा' (Mosquito bit).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'चमड़ी की सुरक्षा' (Skin protection).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'रूखी चमड़ी' (Dry skin).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why babies have soft skin in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'त्वचा का ख्याल' (Care of the skin).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'मेरी चमड़ी जल रही है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'चमड़ी का डॉक्टर कहाँ है?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'हाथी की चमड़ी मोटी है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'सर्दियों में चमड़ी रूखी होती है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'चमड़ी जाए पर दमड़ी न जाए।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'अपनी चमड़ी बचाओ।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'उसकी चमड़ी बहुत गोरी है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'चमड़ी पर क्रीम लगाओ।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'क्या यह चमड़ी का रोग है?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'सांप की चमड़ी चमकती है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'चमड़ी के रंग से भेदभाव न करें।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'धूप से चमड़ी काली हो गई।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'बच्चे की चमड़ी कोमल है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'वह मोटी चमड़ी का है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Transcribe: 'चमड़ी की बनावट अच्छी है।'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر body

उदर

A1

واژه 'Udar' به معنای شکم یا ناحیه شکمی در زبان هندی رسمی است.

पीठ

A1

پشت. 'پشتم درد می‌کند' می‌شود 'मेरी पीठ में दर्द है'.

खून

A1

خونی که در بدن جریان دارد. همچنین در هندی به معنای «قتل» نیز به کار می‌رود.

रक्त

A1

واژه 'رأکتا' در هندی به معنای خون است و در متون رسمی و پزشکی به کار می‌رود.

शरीर

A1

واژه 'Sharir' به معنای بدن فیزیکی است. این کلمه در زمینه‌های پزشکی، ورزشی و فلسفی کاربرد فراوانی دارد.

देह

A1

واژه «ده» به بدن فیزیکی یک موجود زنده اشاره دارد. اغلب در معنای کمی رسمی تر، شاعرانه تر یا فلسفی تر در مقایسه با واژه رایج تر «شریر» استفاده می شود.

तन

A1

بدن فیزیکی یک شخص که اغلب به صورت شاعرانه استفاده می‌شود. این کلمه معمولاً در عبارت 'تن-من' (بدن و ذهن) به کار می‌رود.

बदन

A1

بدن انسان. این کلمه در هندی و اردو برای اشاره به ساختار فیزیکی فرد استفاده می‌شود.

हड्डी

A1

استخوان بخش سختی از اسکلت است.

अस्थि

A1

واژه 'آستی' (Asthi) کلمه رسمی برای استخوان در زبان هندی است. این واژه در زمینه‌های پزشکی و مذهبی کاربرد دارد.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!