कष्ट
कष्ट در ۳۰ ثانیه
- Kashṭ is a formal Hindi word meaning pain, hardship, or inconvenience.
- It is of Sanskrit origin and is more respectful than the common word 'Takleef'.
- It can describe physical agony, mental suffering, or the effort taken for a task.
- Commonly used in formal apologies like 'Kashṭ के लिए क्षमा' (Sorry for the trouble).
The Hindi word कष्ट (Kashṭ) is a profound and versatile noun rooted in Sanskrit that encompasses a wide spectrum of human experience, ranging from minor physical discomfort to deep, existential suffering. At its core, it signifies a state of being that is 'difficult' or 'hard to bear.' Unlike the common word 'Dard' (pain), which is often purely physical, or 'Dukh' (sadness), which is purely emotional, Kashṭ acts as a bridge, describing the 'hardship' or 'toil' involved in an experience. It is frequently used in formal Hindi to denote the effort or inconvenience one undergoes, especially when performing a service for others.
- Physical Dimension
- In a medical or physical context, it refers to an ailment or a bodily struggle that causes distress. It is more formal than 'dard' and often implies a chronic or significant condition.
- Mental & Emotional Dimension
- It describes the mental agony or 'tapan' (burning) one feels during times of grief, anxiety, or extreme stress. It suggests a weight on the soul.
- Social & Formal Dimension
- In polite society, 'Kashṭ' is used to acknowledge the 'trouble' someone took for you. Phrases like 'Kashṭ ke liye kshama' (Sorry for the inconvenience) are staples of formal etiquette.
बीमारी के कारण उन्हें बहुत कष्ट सहना पड़ा। (He had to endure a lot of suffering due to the illness.)
To truly understand Kashṭ, one must look at its etymological roots in the Sanskrit verb 'kash,' which relates to rubbing, scratching, or testing. Just as gold is tested by rubbing it against a touchstone, human character is often seen as being tested through Kashṭ. This philosophical layer is why the word appears so frequently in Indian literature and religious discourses. It is not just 'pain'; it is the 'friction' of life that shapes a person. Whether it is the Kashṭ of a farmer tilling dry land or the Kashṭ of a student studying under a dim lamp, the word dignifies the struggle.
गरीबी का कष्ट केवल वही समझ सकता है जिसने उसे झेला हो। (Only one who has endured the hardship of poverty can understand it.)
Furthermore, the word is used to describe 'hardship' in a systemic sense. When discussing social issues like famine, war, or migration, Kashṭ is the preferred term to describe the collective suffering of a population. It carries a weight of gravity that 'musibat' (trouble) lacks. While 'musibat' might be a temporary problem like a flat tire, Kashṭ is the enduring struggle of the journey itself.
कृपया यहाँ आने का कष्ट करें। (Please take the trouble to come here.)
- Inconvenience vs. Agony
- Notice how the word scales. In the example above, it's a polite request. In a hospital, it's a clinical description of agony. The context defines the intensity.
साधु ने तपस्या में अपार कष्ट उठाए। (The sage endured immense hardship in his penance.)
In summary, Kashṭ is a multifaceted gem of the Hindi language. It allows speakers to navigate between the mundane (polite requests) and the profound (human suffering). Understanding its nuances helps a learner transition from basic communication to expressive, culturally-aware Hindi. It reflects a worldview where struggle is recognized as an inherent, though difficult, part of the human condition.
मनुष्य को कष्ट से घबराना नहीं चाहिए। (Man should not be afraid of hardship.)
Using कष्ट (Kashṭ) correctly requires an understanding of its collocations and the social register of the conversation. It is a 'Tatsam' word (derived directly from Sanskrit), which naturally gives it a more formal, literary, and serious tone compared to 'Takleef' (which is of Persian origin). To use it effectively, you must master the verbs that typically accompany it: dena (to give), uthaana (to bear), sehna (to endure), and karna (to do/take trouble).
- 1. Causing Inconvenience (Kashṭ Dena)
- When you ask someone for a favor or realize you've disturbed them, use 'Kashṭ dena'. Example: 'Maine aapko bahut kashṭ diya' (I gave you much trouble).
- 2. Bearing Hardship (Kashṭ Uthaana/Sehna)
- When describing someone's struggles or sacrifices, use these verbs. 'Uthaana' implies an active bearing of burden, while 'Sehna' implies passive endurance of pain.
क्या आप मुझे अपनी किताब देने का कष्ट करेंगे? (Would you take the trouble to give me your book?)
In formal writing, such as letters to authorities or business emails, Kashṭ is indispensable. It softens a request by acknowledging the recipient's effort. Instead of saying 'Please do this,' saying 'Please take the trouble to do this' (Kashṭ karein) shows high levels of 'Tehzeeb' (etiquette) and respect. It is particularly common in administrative Hindi. If a train is delayed, the announcement might say, 'Yatriyon ko hone waale kashṭ ke liye humein khed hai' (We regret the inconvenience caused to passengers).
अत्यधिक कष्ट के बावजूद उसने हार नहीं मानी। (Despite extreme hardship, he did not give up.)
Another nuance is the use of Kashṭ in medical contexts. While a patient might say 'Dard ho raha hai' (It's hurting), a doctor might ask, 'Aapko kya kashṭ hai?' (What is your ailment/trouble?). Here, Kashṭ covers the entire symptom profile, not just the pain. It is a more holistic way of asking about someone's suffering. In religious or spiritual contexts, the word is used to describe the 'Kashṭ' of the soul or the cycle of rebirth, emphasizing the weight of worldly existence.
इस दवा से आपका कष्ट कम हो जाएगा। (This medicine will reduce your suffering/discomfort.)
- Common Phrasal Usage
- 'Kashṭdayak' (Painful/Troublesome) - an adjective form. 'Kashṭ-saadhya' (Difficult to achieve/requiring hard work).
When speaking to elders or superiors, replacing 'Takleef' with 'Kashṭ' instantly elevates your Hindi. It shows that you have a command over the more sophisticated vocabulary of the language. However, avoid using it in very casual settings with friends, as it might sound overly dramatic or 'filmy'. If you miss a bus, saying 'Mujhe bahut kashṭ hua' to a friend might be seen as an exaggeration; 'Mujhe bahut takleef hui' or 'Bura laga' would be more natural.
स्वतंत्रता सेनानियों ने देश के लिए अनेक कष्ट सहे। (Freedom fighters endured many hardships for the country.)
The word कष्ट (Kashṭ) resonates through various spheres of Indian life, from the mundane to the spiritual. You will encounter it in formal announcements, literary masterpieces, religious sermons, and polite daily interactions. Its presence is a testament to the Hindi language's ability to blend ancient Sanskrit roots with modern social requirements.
- Public Announcements
- At railway stations, airports, or during road construction, you will hear: 'Asuvidha/Kashṭ ke liye khed hai' (Regret the inconvenience/hardship). Here, it is the standard term for public apology.
- Religious & Mythological Contexts
- In 'Kathas' (stories) or 'Bhajans' (hymns), the word is used to describe the trials of gods and devotees. For example, the 'Kashṭ' of Lord Rama during his exile.
हनुमान जी भक्तों के सारे कष्ट दूर करते हैं। (Lord Hanuman removes all the sufferings of his devotees.)
In Hindi cinema (Bollywood), especially in period dramas or emotional family sagas, Kashṭ is used to add gravity to a character's struggle. A mother might talk about the Kashṭ she endured to raise her children. In news reporting, when journalists cover natural disasters like floods or droughts, they use Kashṭ to describe the plight of the affected people. It provides a sense of empathy and seriousness that a simpler word might not convey.
बाढ़ पीड़ितों का कष्ट देखकर दिल दहल जाता है। (Seeing the suffering of flood victims is heart-wrenching.)
In the medical field, while patients use colloquial terms, medical history forms or formal consultations often use Kashṭ. A doctor might ask about 'Shwas lene mein kashṭ' (Difficulty in breathing). This formal usage ensures clarity and professionalism. Furthermore, in the realm of social activism, leaders often speak of the Kashṭ of the marginalized sections of society, using the word to evoke a sense of moral responsibility in the listeners.
उन्हें चलने-फिरने में बहुत कष्ट होता है। (He experiences a lot of difficulty/pain in walking.)
- Literary Usage
- In the works of Premchand or Mahadevi Varma, 'Kashṭ' is used to describe the existential and social hardships of rural India. It is a key word in the 'Chhayavaad' and 'Pragativaad' movements of Hindi literature.
Finally, in the corporate world in India, even though English is prevalent, formal Hindi communication still relies on Kashṭ. When a service is interrupted, the Hindi version of the apology will almost certainly use this word. It is a word that bridges the gap between the high-flown Sanskritized Hindi and the practical needs of a modern, polite society. Hearing it immediately signals that the speaker is being respectful, serious, and empathetic.
क्या मैं आपको थोड़ा कष्ट दे सकता हूँ? (May I trouble you a little? - A very polite way to ask for help.)
While कष्ट (Kashṭ) is a versatile word, its specific register and Sanskrit origin mean that learners often make mistakes in its application, gender, and synonym choice. Avoiding these pitfalls will make your Hindi sound more natural and sophisticated.
- 1. Confusing Gender
- A common mistake is treating 'Kashṭ' as feminine. It is a masculine noun. Incorrect: 'Badi kashṭ hui.' Correct: 'Bada kashṭ hua.'
- 2. Overusing in Casual Settings
- Using 'Kashṭ' with close friends for minor things can sound overly formal or sarcastic. For a small favor from a friend, 'Takleef' or 'Pareshani' is better.
❌ मुझे बहुत कष्ट हुई। (Incorrect gender)
✅ मुझे बहुत कष्ट हुआ। (Correct)
Another frequent error is the confusion between Kashṭ and Dard. While all Dard (pain) can be a Kashṭ (suffering), not all Kashṭ is Dard. If you have a headache, you say 'Dard'. If that headache prevents you from working for a month and ruins your life, that is 'Kashṭ'. Learners often use 'Kashṭ' when they simply mean a sharp physical pain, which sounds slightly 'off' to native speakers. Use 'Kashṭ' for the broader experience of suffering or the inconvenience caused.
❌ मेरे हाथ में कष्ट है। (Sounds like 'I have suffering in my hand')
✅ मेरे हाथ में दर्द है। (I have pain in my hand)
Learners also struggle with the verb pairings. You 'give' (dena) Kashṭ to others, but you 'bear' (uthaana/sehna) Kashṭ yourself. Sometimes learners say 'Kashṭ karna' when they mean they are suffering. 'Kashṭ karna' actually means 'to take the trouble to do something.' So, if you say 'Main kashṭ kar raha hoon,' it sounds like you are intentionally making an effort, not that you are in pain. For suffering, use 'Main kashṭ jhel raha hoon' (I am enduring suffering).
❌ वह बीमारी से कष्ट कर रहा है। (Wrong verb)
✅ वह बीमारी का कष्ट सह रहा है। (Correct)
- Register Mismatch
- Using 'Kashṭ' in a slang-heavy sentence. 'Bro, mujhe bada kashṭ ho gaya' sounds weird. Keep the surrounding vocabulary equally formal or neutral.
Finally, be careful with the word 'Asuvidha' (inconvenience). While Kashṭ can mean inconvenience, 'Asuvidha' is the more literal and common term for technical or logistical issues. If a website is down, 'Asuvidha' is better. If you have to walk 5 miles because your car broke down, that is 'Kashṭ'. The latter implies a physical or mental toll, whereas 'Asuvidha' is just a lack of 'Suvidha' (facility/convenience).
❌ इंटरनेट न चलने से कष्ट हुआ। (Too heavy)
✅ इंटरनेट न चलने से असुविधा हुई। (Appropriate)
Hindi is rich with words for pain and suffering, each with its own flavor. Understanding how कष्ट (Kashṭ) differs from its synonyms will help you choose the right word for the right situation. The primary synonyms are Dukh, Takleef, Peeda, Vedna, and Yatna.
- Kashṭ vs. Dukh
- 'Dukh' is generic 'sadness' or 'sorrow'. 'Kashṭ' is the 'hardship' or 'suffering' that causes the sadness. Dukh is the feeling; Kashṭ is the condition.
- Kashṭ vs. Takleef
- 'Takleef' (Urdu origin) is the most common synonym. It is used in daily conversation. 'Kashṭ' is its more formal, Sanskritized counterpart. They are often interchangeable, but 'Kashṭ' sounds more serious.
- Kashṭ vs. Peeda
- 'Peeda' is specifically physical pain or sharp agony. You feel 'Peeda' in a wound. You endure 'Kashṭ' in a difficult life situation.
तुलना: 'दर्द' (Physical), 'दुःख' (Emotional), 'कष्ट' (General Hardship/Formal Trouble).
For more intense or literary contexts, you might encounter Vedna and Yatna. Vedna is a deep, internal ache, often used in poetry to describe the 'anguish' of the heart. Yatna (or Yaatna) refers to 'torture' or 'extreme torment,' usually inflicted by someone else. While Kashṭ can be natural (like the hardship of winter), Yaatna is often intentional cruelty.
युद्ध में सैनिकों ने अमानवीय यातनाएँ झेलीं। (Soldiers endured inhuman tortures in the war.) - Here 'Kashṭ' would be too mild.
There is also Klesh, which refers to 'affliction' or 'distress,' often used in a spiritual context to describe the impurities of the mind that cause suffering. In contrast, Kashṭ is more grounded in the physical and social reality of life. Another related word is Sankat (crisis/danger). While a Sankat is a moment of danger, the Kashṭ is the suffering that results from that crisis.
उसकी आँखों में विरह की वेदना थी। (There was the anguish of separation in her eyes.)
- Summary Table
- 1. Takleef: Common/General. 2. Kashṭ: Formal/Hardship. 3. Peeda: Physical Pain. 4. Vedna: Deep Anguish. 5. Yaatna: Torment/Torture.
In everyday usage, you will mostly choose between 'Takleef' and 'Kashṭ'. If you are writing a formal email, always lean towards 'Kashṭ'. If you are describing a hero's journey in a story, 'Kashṭ' adds the necessary weight. If you are complaining about a noisy neighbor, 'Takleef' or 'Pareshani' (trouble/botheration) is more suitable. Choosing the right synonym is not just about meaning, but about the 'atmosphere' you want to create in your conversation.
शोर के कारण मुझे बहुत परेशानी हो रही है। (I am having a lot of trouble/botheration due to the noise.)
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Compound verbs with 'dena' and 'uthaana'.
Use of 'ke liye' with 'Kashṭ'.
Adjective-Noun agreement (Masculine).
مثالها بر اساس سطح
मुझे बहुत कष्ट है।
I am in much pain/trouble.
'Kashṭ' is masculine.
कष्ट के लिए क्षमा करें।
Sorry for the trouble.
A very common polite phrase.
क्या आपको कोई कष्ट है?
Do you have any trouble/pain?
Interrogative sentence.
यहाँ आने में कष्ट हुआ?
Did you have trouble coming here?
Past tense usage.
उसे पैर में कष्ट है।
He has pain in his leg.
Using 'Kashṭ' for physical pain.
ज्यादा कष्ट मत कीजिए।
Don't take too much trouble.
Imperative with 'mat'.
यह काम बहुत कष्ट का है।
This work is very troublesome.
Possessive 'ka'.
भगवान सबका कष्ट दूर करें।
May God remove everyone's suffering.
Optative/Wishful sentence.
भीड़ में चलना बहुत कष्टदायक है।
Walking in a crowd is very troublesome.
'Kashṭdayak' is an adjective.
गरीबों का कष्ट कौन समझेगा?
Who will understand the suffering of the poor?
Rhetorical question.
दवा लेने से कष्ट कम हो गया।
The suffering reduced after taking medicine.
Causal relationship.
उसने बहुत कष्ट उठाकर पढ़ाई की।
He studied by enduring much hardship.
Participle 'uthakar'.
बिना कष्ट के फल नहीं मिलता।
Without hardship, one doesn't get results.
Proverbial usage.
उसे सांस लेने में कष्ट हो रहा था।
He was having difficulty breathing.
Continuous tense.
कृपया उत्तर देने का कष्ट करें।
Please take the trouble to reply.
Formal request.
माँ ने हमारे लिए बहुत कष्ट सहे।
Mother endured many hardships for us.
Plural 'Kashṭ' (hardships).
युद्ध के दौरान जनता को अपार कष्ट हुआ।
The public suffered immense hardship during the war.
'Apaar' means immense.
आपकी बीमारी का सुनकर मुझे बहुत कष्ट हुआ।
I felt very pained to hear about your illness.
Expressing sympathy.
इस योजना से किसानों का कष्ट दूर होगा।
This scheme will remove the hardships of farmers.
Future tense.
वह अपने कष्टों को किसी से नहीं कहता।
He doesn't tell his sufferings to anyone.
Plural 'Kashṭon'.
इतनी गर्मी में काम करना कष्टकारी है।
Working in such heat is painful/difficult.
'Kashṭkari' is a synonym for 'Kashṭdayak'.
उसने अपने जीवन के कष्टों को कविता में लिखा।
He wrote about the hardships of his life in poetry.
Creative expression.
क्या मैं आपको एक प्रश्न पूछने का कष्ट दे सकता हूँ?
May I trouble you with a question?
Very polite inquiry.
अस्पताल में मरीजों का कष्ट देखा नहीं जाता।
The suffering of patients in the hospital is unbearable to watch.
Passive construction.
सामाजिक असमानता ही सबसे बड़ा कष्ट है।
Social inequality is the greatest suffering.
Abstract noun usage.
तपस्या का अर्थ ही कष्ट सहना है।
The meaning of penance is to endure hardship.
Philosophical definition.
लेखक ने समाज के कष्टों का सजीव चित्रण किया है।
The author has vividly depicted the sufferings of society.
Literary criticism.
मानसिक कष्ट शारीरिक कष्ट से अधिक गहरा होता है।
Mental suffering is deeper than physical suffering.
Comparative sentence.
उसकी आँखों में छिपे कष्ट को कोई न पढ़ सका।
No one could read the suffering hidden in his eyes.
Metaphorical usage.
सत्य के मार्ग पर चलने में अनेक कष्ट आते हैं।
Many hardships come while walking on the path of truth.
Idiomatic/Moral usage.
प्रशासन की लापरवाही से जनता को कष्ट झेलना पड़ रहा है।
The public is having to endure hardship due to administrative negligence.
'Jhelna pad raha hai' (forced to endure).
कष्ट ही मनुष्य को धैर्य सिखाता है।
Suffering alone teaches man patience.
Aphorism.
विस्थापन का कष्ट शब्दों में व्यक्त नहीं किया जा सकता।
The hardship of displacement cannot be expressed in words.
Formal/Academic tone.
आत्मा के कष्टों का निवारण केवल ज्ञान से संभव है।
The removal of the soul's sufferings is possible only through knowledge.
Spiritual context.
उनकी रचनाओं में करुणा और कष्ट का अद्भुत संगम है।
In his works, there is a wonderful confluence of compassion and suffering.
Literary analysis.
क्या आप इस विषय पर प्रकाश डालने का कष्ट करेंगे?
Would you take the trouble to shed light on this topic?
High formal register.
कष्ट-साध्य लक्ष्यों की प्राप्ति ही वास्तविक विजय है।
Achieving goals that require great hardship is true victory.
Compound word 'Kashṭ-saadhya'.
वह अपने कष्टों को नियति का खेल मानता है।
He considers his sufferings to be a play of destiny.
Existential theme.
अकाल के समय पशु-पक्षियों को भी भारी कष्ट हुआ।
During the famine, even animals and birds suffered greatly.
Universal suffering.
राजनीतिक बंदियों ने जेल में अमानवीय कष्ट सहे।
Political prisoners endured inhuman hardships in jail.
Historical/Political context.
संसार की नश्वरता ही समस्त कष्टों का मूल कारण है।
The transience of the world is the root cause of all suffering.
Metaphysical assertion.
उन्होंने लोक-कल्याण हेतु अपने व्यक्तिगत कष्टों को तिलांजलि दे दी।
He sacrificed his personal sufferings for the welfare of the people.
High literary idiom 'tilanjali dena'.
कष्ट की भट्टी में तपकर ही व्यक्तित्व में निखार आता है।
Personality is refined only by being heated in the furnace of suffering.
Complex metaphor.
शून्य की खोज में उन्होंने जो कष्ट उठाए, वे अतुलनीय हैं।
The hardships he endured in the search for 'Zero' are incomparable.
Historical tribute.
क्या आप मुझे इस दुविधा से निकालने का कष्ट करेंगे?
Would you take the trouble to pull me out of this dilemma?
Sophisticated request.
उनकी मौन वेदना किसी भी मुखर कष्ट से अधिक मर्मस्पर्शी थी।
Her silent anguish was more heart-touching than any vocal suffering.
Subtle emotional contrast.
कष्टों का अंबार भी उनके संकल्प को डिगा न सका।
Even a mountain of hardships could not shake his resolve.
Hyperbolic/Literary.
मानवता के कष्टों का अंत ही विज्ञान का परम लक्ष्य होना चाहिए।
The end of humanity's sufferings should be the ultimate goal of science.
Ethical/Scientific discourse.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
It is stronger than 'Asuvidha' but usually milder than 'Yaatna'.
It is the gold standard for polite requests in Hindi.
نکات
Using Kashṭ with Elders
When asking an elder to do something, use 'Kashṭ karein' to show high respect. It acknowledges that their time and effort are valuable.
Formal Letters
Always use 'Kashṭ' instead of 'Takleef' in formal applications to government offices or schools. It makes your request sound more professional.
Adjective Forms
Learn 'Kashṭdayak' and 'Kashṭkari'. They are very useful for describing difficult situations or painful experiences in one word.
Softening Requests
Start a difficult request with 'Yadi aapko kashṭ na ho...' (If it's not too much trouble...). This is a very polite way to ask for a favor.
Public Announcements
Pay attention to the word 'Asuvidha' and 'Kashṭ' in metro or train announcements. They are almost always used when there is a delay.
Gender Agreement
Double-check your adjectives. Since Kashṭ is masculine, it's 'thoda kashṭ', not 'thodi kashṭ'. This is a very common mistake for learners.
The Concept of Seva
In India, taking 'Kashṭ' for others is seen as 'Seva' (service). Understanding this will help you see why the word is used so respectfully.
Poetic Nuance
In poetry, look for the word 'Vedna' alongside 'Kashṭ'. 'Vedna' is usually the internal feeling, while 'Kashṭ' is the external hardship.
Doctor Visits
If a doctor asks 'Kya kashṭ है?', they are asking for your symptoms. You can reply with specific pains using 'dard'.
The Sanskrit Connection
If you know other Indian languages like Marathi, Bengali, or Gujarati, the word 'Kashṭ' is likely the same or very similar. Use that connection!
حفظ کنید
ریشه کلمه
بافت فرهنگی
Premchand's stories often focus on the 'Kashṭ' of the Indian peasantry.
A host will often say 'Kashṭ mat kijiye' to a guest who tries to help, showing respect.
Gods like Hanuman are called 'Sankat Mochan' because they remove 'Kashṭ' and 'Sankat'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको यहाँ ढूँढने में कोई कष्ट हुआ? (Did you have any trouble finding this place?)"
"मैं आपके कष्ट को कैसे कम कर सकता हूँ? (How can I reduce your suffering?)"
"क्या मैं आपको एक छोटा सा कष्ट दे सकता हूँ? (May I give you a small trouble/favor?)"
موضوعات نگارش
अपने जीवन के किसी बड़े कष्ट के बारे में लिखें। (Write about a major hardship in your life.)
क्या कष्ट मनुष्य को मजबूत बनाता है? (Does hardship make a person strong?)
किसी की सहायता करके आपको कैसा लगा? (How did you feel after helping someone in trouble?)
سوالات متداول
10 سوالKashṭ is a masculine noun. You should use masculine adjectives and verb forms with it, such as 'bada kashṭ' or 'kashṭ hua'.
You can, but it sounds very formal. 'Sir dard' is more common. Use 'Kashṭ' if the headache is a serious, long-term problem.
Meaning-wise they are very similar. 'Takleef' is of Urdu origin and used in daily speech. 'Kashṭ' is of Sanskrit origin and used in formal or literary contexts.
The most common formal way is 'Kashṭ के लिए क्षमा' (Kashṭ ke liye kshama) or 'असुविधा के लिए खेद है' (Asuvidha ke liye khed hai).
No, it is a noun. To use it as a verb, you must pair it with helper verbs like 'dena' (to give) or 'karna' (to do).
Yes, it is a very common adjective meaning 'troublesome' or 'painful.' For example, 'Kashṭdayak yatra' (A painful journey).
Yes, it is frequently used for mental and emotional suffering, especially in literature and formal discussions.
It means to take the trouble to do something or to endure hardships. It is often used to show appreciation for someone's effort.
Yes, it is very common in Hindu scriptures to describe the trials of life and the path to liberation.
The plural is 'कष्ट' (Kashṭ) in the direct case and 'कष्टों' (Kashṭon) in the oblique case (e.g., 'कष्टों से' - from sufferings).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'Kashṭ' to apologize for being late.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a difficult journey you had using the word 'Kashṭdayak'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal email to your boss asking for a favor, using 'Kashṭ karein'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'Dard' and 'Kashṭ' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about the hardships of farmers using 'Kashṭ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Kashṭ uthaana' in a sentence about your parents.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a character in a book who is suffering, using 'Kashṭ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am sorry for giving you so much trouble.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Without hardship, one cannot achieve great things.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a doctor and a patient using 'Kashṭ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a social issue in India using the word 'Kashṭ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kashṭ-saadhya'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poem of four lines using 'Kashṭ' and 'Sukh'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Kashṭ' in a sentence about a natural disaster.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kashṭ' to describe mental stress.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please take the trouble to sign this document.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a historical event using 'Kashṭ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Kashṭ' in a sentence about learning Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kashṭ' and 'Kshama' together.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the 'Kashṭ' of a student during exams.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'Kashṭ' correctly focusing on the retroflex sounds.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sorry for the trouble' in formal Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a doctor if they can help with your pain using 'Kashṭ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Politely ask someone to open the window using 'Kashṭ karein'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a difficult day you had using 'Kashṭ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend about someone who has endured a lot of hardship.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why 'Kashṭ' is a formal word.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a short speech about helping people in 'Kashṭ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Kashṭdayak' in a sentence about a long queue.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'Kashṭ' of learning a new language.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are at a train station apologizing for a delay.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't want to give you any trouble.' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Kashṭ' in a philosophical sentence about life.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'Kashṭ' and 'Dard' orally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'May God remove all your sufferings.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'Kashṭ-saadhya' task you completed.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Kashṭ' in a sentence about a mother's love.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Do you have any difficulty in walking?' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story in 3 sentences using 'Kashṭ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am ready to bear any hardship for my country.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to a train announcement and identify the word for 'inconvenience'.
Listen to a doctor's question and identify if they are asking about pain.
Listen to a formal speech and count how many times 'Kashṭ' is used.
Listen to a poem and identify the emotional tone associated with 'Kashṭ'.
Listen to a news report about a disaster and identify the word for 'suffering'.
Listen to a dialogue and determine if the speaker is being polite.
Listen to a song and identify the word 'Kashṭ'.
Listen to a story and identify the hardships the hero faces.
Listen to a sentence and identify the gender of 'Kashṭ' from the context.
Listen to a request and identify what 'Kashṭ' is being asked for.
Listen to a spiritual discourse and identify the cause of 'Kashṭ'.
Listen to an apology and identify the reason for 'Kashṭ'.
Listen to a description of a journey and identify if it was 'Kashṭdayak'.
Listen to a patient's complaint and identify the location of their 'Kashṭ'.
Listen to a proverb and identify the word 'Kashṭ'.
Write a sentence about a hero's 'Kashṭ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Kashṭ is a versatile noun that bridges physical pain and social etiquette. Use it to sound more formal and respectful when acknowledging someone's effort or describing a significant struggle. Example: 'कृपया यहाँ आने का कष्ट करें' (Please take the trouble to come here).
- Kashṭ is a formal Hindi word meaning pain, hardship, or inconvenience.
- It is of Sanskrit origin and is more respectful than the common word 'Takleef'.
- It can describe physical agony, mental suffering, or the effort taken for a task.
- Commonly used in formal apologies like 'Kashṭ के लिए क्षमा' (Sorry for the trouble).
Using Kashṭ with Elders
When asking an elder to do something, use 'Kashṭ karein' to show high respect. It acknowledges that their time and effort are valuable.
Formal Letters
Always use 'Kashṭ' instead of 'Takleef' in formal applications to government offices or schools. It makes your request sound more professional.
Adjective Forms
Learn 'Kashṭdayak' and 'Kashṭkari'. They are very useful for describing difficult situations or painful experiences in one word.
Softening Requests
Start a difficult request with 'Yadi aapko kashṭ na ho...' (If it's not too much trouble...). This is a very polite way to ask for a favor.
مثال
कष्ट झेल रहे हैं।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2امتحان کردن یا آزمودن چیزی برای دیدن نحوه کارکرد آن یا آنچه اتفاق می افتد.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.