विदाई
विदाई در ۳۰ ثانیه
- Vidāī is the Hindi word for 'farewell' or 'departure ceremony.'
- It is a feminine noun and is used in weddings, schools, and offices.
- The word carries deep emotional weight and cultural significance in India.
- Commonly paired with 'ki' (e.g., beti ki vidāī) and verbs like 'hona' or 'dena'.
The word विदाई (vidāī) is a deeply emotive Hindi noun that translates primarily to 'farewell' or 'departure.' However, in the Indian cultural landscape, it carries a weight far beyond a simple goodbye. It encompasses the ceremony, the emotion, and the social ritual of parting. Whether it is a bride leaving her paternal home after a wedding, a student graduating from school, or an employee retiring after decades of service, 'vidāī' is the term used to describe that poignant moment of transition. In daily life, you might hear it used for something as simple as a guest leaving your house, but its most profound application is found in the 'Bidaai' ceremony of a traditional Indian wedding. This ceremony is often marked by a mix of joy for the new beginning and sorrow for the physical separation from the family. Linguistically, it is a feminine noun, which dictates the grammar of the sentences it inhabits. Understanding 'vidāī' is essential for anyone wanting to grasp the emotional depth of Hindi conversation and Indian social structures.
- Core Meaning
- The formal act of bidding farewell or the ceremony associated with departure.
- Cultural Nuance
- Often associated with the emotional 'Vidaai' ritual in weddings where the bride leaves her home.
बेटी की विदाई के समय सब रो रहे थे। (Everyone was crying during the daughter's farewell.)
Beyond weddings, 'vidāī' is used in professional settings. When a colleague leaves a company, a 'vidāī samāroh' (farewell ceremony) is organized. Here, the word takes on a more formal, respectful tone. It isn't just about 'leaving'; it's about the 'act of being sent off' with good wishes. The word is derived from the root 'Vida,' which means to know or to depart. In Hindi literature and Bollywood cinema, 'vidāī' is a recurring theme, symbolizing the bittersweet nature of life's changes. It is a word that connects the personal experience of loss with the social experience of celebration. To use it correctly, one must recognize that it is not just a movement from point A to point B, but an event in itself. If you are leaving a party, you might use 'vida lena' (to take leave), but the event of your leaving is your 'vidāī.' This distinction is subtle but vital for advanced learners.
आज स्कूल में हमारी विदाई पार्टी है। (Today is our farewell party at school.)
In a more abstract sense, 'vidāī' can also refer to the end of an era or a season. For example, 'sardiyon ki vidāī' refers to the departure of winter. This metaphorical usage shows the versatility of the word. It isn't restricted to humans; it can be applied to any significant presence that is departing. When using it in this context, it often carries a poetic or literary flavor. For learners, mastering 'vidāī' means mastering the art of expressing transition. It is one of those words that provides a window into the Indian psyche, where every ending is acknowledged with a specific ritual and a specific name. Whether it's the 'vidāī' of a guest (mehmān ki vidāī) or the 'vidāī' of a leader, the word implies a sense of closure and the beginning of a new chapter.
मेहमान की विदाई आदर के साथ करनी चाहिए। (A guest's farewell should be done with respect.)
- Synonym Focus
- Rukhsati (Urdu origin) is often used interchangeably in Bollywood songs.
In summary, 'vidāī' is more than just 'bye.' It is the ritualized, emotional, and social process of parting. It is a noun that demands respect for the person leaving and acknowledges the impact of their departure on those staying behind. By using this word, you tap into a rich vein of cultural sentiment that defines many of the most important moments in an Indian life. From the tears of a wedding to the speeches of a retirement, 'vidāī' is the thread that binds these experiences together.
Using विदाई (vidāī) correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun. This means that any adjectives or verbs associated with it must reflect this gender. For instance, you say 'acchi vidāī' (a good farewell) or 'vidāī hui' (farewell happened). The word is frequently paired with verbs like 'dena' (to give), 'hona' (to happen), or 'karna' (to do/perform). When you say 'vidāī dena,' you are essentially seeing someone off or performing the act of bidding them farewell. This is common when guests are leaving. 'Vidāī hona' is used to describe the event of the farewell occurring. For example, 'Unki vidāī kal hogi' (Their farewell will be tomorrow).
- Sentence Structure 1
- [Subject] + ki + vidāī + [Verb]. Example: 'Rohan ki vidāī'.
- Sentence Structure 2
- [Subject] + ko + vidāī + dena. Example: 'Usko vidāī di'.
हमने अपने अध्यापक को भावपूर्ण विदाई दी। (We gave a soulful farewell to our teacher.)
When talking about the 'Bidaai' ceremony in a wedding, the word stands alone as a proper noun for the event. 'Vidāī ka waqt ho gaya hai' (It is time for the farewell ceremony). Note how 'waqt' (time) is masculine, but it is linked to 'vidāī' using the possessive 'ka.' If the focus was on the ceremony itself being difficult, you would say 'Vidāī bahut mushkil thi' (The farewell was very difficult), using the feminine 'thi.' Another common usage is 'vidāī samaroh,' which means 'farewell ceremony.' This is used in formal contexts like offices or schools. 'Kal office mein meri vidāī hai' (Tomorrow is my farewell in the office). Here, 'vidāī' acts as a shorthand for the entire event.
अगले हफ्ते बॉस की विदाई पार्टी है। (Next week is the boss's farewell party.)
In more poetic or dramatic Hindi, 'vidāī' can be used to describe the sun setting ('suraj ki vidāī') or the year ending ('saal ki vidāī'). These usages are less common in everyday speech but are frequent in literature. For a learner, the most important thing is to remember the association with the postposition 'ki.' You will almost always see 'ki vidāī' (someone's farewell). If you want to say 'to bid farewell,' the phrase is 'vida dena' or 'vidāī dena.' While 'vida' is the act of leaving, 'vidāī' is the noun form representing the whole event. This distinction is key for natural-sounding Hindi. Using 'vidāī' correctly shows that you understand not just the word, but the event-based nature of Hindi social vocabulary.
क्या तुम मेरी विदाई पर आओगे? (Will you come to my farewell?)
- Common Collocation
- 'Vidāī ki rasam' - The ritual of farewell.
Finally, when writing a formal letter or an invitation, 'vidāī' is the standard term. You would write 'Aapko meri vidāī par sadar amantrit kiya jata hai' (You are cordially invited to my farewell). The word maintains its dignity across all registers, from the most intimate family settings to the most professional corporate environments. By practicing these sentence patterns, you will become comfortable with the flow of the word and its grammatical requirements.
The word विदाई (vidāī) is ubiquitous in Indian life, but there are specific environments where its resonance is strongest. The most common place you will hear it is at an Indian wedding. As the wedding ceremonies conclude, the 'Bidaai' is the final, most emotional event. You will hear family members saying, 'Bidaai ka samay ho gaya' (It is time for the farewell). In this context, the word is often accompanied by specific traditional songs, known as 'Bidaai geet.' These songs are deeply ingrained in the cultural fabric and use the word 'vidāī' or its synonyms repeatedly to evoke the sadness of a daughter leaving her home. If you watch a Bollywood movie with a wedding scene, you are almost guaranteed to hear this word and see the ritual it describes.
- Context: Weddings
- The emotional climax of the ceremony where the bride leaves her parents.
- Context: Education
- Farewell parties for 10th or 12th-grade students.
फिल्मों में विदाई के दृश्य बहुत भावुक होते हैं। (Farewell scenes in movies are very emotional.)
Another very common setting is the educational institution. In India, 'Farewell Parties' for graduating batches are a massive tradition. Students will often refer to these simply as 'Farewell' in English, but in Hindi, the formal term and the one used in speeches is 'vidāī.' You might hear a principal say, 'Hum apne chhatron ko vidāī de rahe hain' (We are giving a farewell to our students). In this context, the word is associated with nostalgia, speeches, and looking forward to the future. It is a rite of passage that every Indian student experiences, making the word 'vidāī' part of their core vocabulary from a young age. Even in casual conversation among friends, someone might say, 'Yaar, hamari vidāī hone waali hai' (Friend, our farewell is about to happen), reflecting on the end of their college days.
रिटायरमेंट के दिन उनकी विदाई बहुत भव्य थी। (His farewell on the day of retirement was very grand.)
In the corporate world, 'vidāī' is heard during retirement parties or when a long-term employee resigns. It is used in formal announcements: 'Shri Sharma ki vidāī ke liye sabhi sadashya sadar amantrit hain' (All members are cordially invited for Mr. Sharma's farewell). Here, the word carries a sense of professional respect and gratitude. You will also find the word in news headlines, especially when a famous personality retires or a political leader leaves office. 'Ek yug ki vidāī' (The farewell of an era) is a common journalistic phrase. Even in religious contexts, the departure of a deity after a festival (like Durga Puja or Ganesh Chaturthi) is sometimes referred to as 'vidāī,' highlighting the reverence attached to the act of parting.
गणपति विदाई के समय भक्त उदास थे। (Devotees were sad during Ganpati's farewell.)
- Media Usage
- Newspapers often use 'vidāī' for the end of a sports season or a player's retirement.
Finally, in daily household life, 'vidāī' is used when seeing off guests. While 'Alvida' (Goodbye) is a greeting, 'vidāī karna' is the action. A mother might say to her son, 'Mehmanon ki vidāī kar do' (See the guests off). It implies walking them to the door or the car and ensuring they leave with a positive feeling. This daily usage makes the word grounded and practical, despite its high-flown emotional associations in other contexts. Whether you are in a boardroom, a classroom, or a living room, 'vidāī' is the word that signals the transition from being together to being apart.
One of the most frequent mistakes learners make with विदाई (vidāī) is confusing its grammatical gender. As a feminine noun, it must be used with 'ki' and feminine verb forms. Many beginners mistakenly use the masculine 'ka,' saying 'mera vidāī' instead of 'meri vidāī.' This is a classic error because many other words for 'leaving' or 'going' might be masculine. Remember: 'vidāī' ends in 'ī,' which is a strong indicator of its feminine nature in Hindi. Another common error is using 'vidāī' as a verb. 'Vidāī' is a noun; you cannot say 'Main vidāī kar raha hoon' to mean 'I am leaving.' You must say 'Meri vidāī ho rahi hai' (My farewell is happening) or 'Main vida le raha hoon' (I am taking leave). Understanding the difference between the noun 'vidāī' and the verb phrase 'vida lena' is crucial.
- Mistake 1: Gender
- Saying 'Uska vidāī' (Masculine) instead of 'Unki vidāī' (Feminine).
- Mistake 2: Category
- Confusing the noun 'vidāī' with the greeting 'Alvida'.
गलत: वह विदाई गया। सही: उसकी विदाई हुई। (Wrong: He 'farewell' went. Right: His farewell happened.)
Learners also often confuse 'vidāī' with 'Alvida.' 'Alvida' is an Arabic-origin word used as a direct greeting, like 'Goodbye.' You say 'Alvida' to someone. 'Vidāī,' on the other hand, is the *event* or the *act* of farewell. You wouldn't usually walk up to someone and just say 'Vidāī!' as a greeting. You would say 'Alvida' or 'Namaste.' You use 'vidāī' when talking *about* the departure. For example, 'Alvida kehne ka waqt aa gaya' (The time to say goodbye has come) vs 'Vidāī ka waqt aa gaya' (The time for the farewell ceremony has come). Mixing these up can make your Hindi sound unnatural and overly formal in the wrong places.
सावधानी: 'विदाई' और 'अलविदा' के बीच का अंतर समझें। (Caution: Understand the difference between 'Vidāī' and 'Alvida'.)
Another nuance is the use of 'vidāī' in the context of gifts. In many parts of India, 'vidāī' also refers to the money given to a daughter or a guest as they depart. A learner might hear someone say 'Mujhe vidāī mili' (I received farewell) and be confused. In this context, it means 'I received a farewell gift/money.' This is a highly specific cultural usage. If you are not aware of this, you might misunderstand the sentence entirely. Additionally, ensure you don't confuse 'vidāī' with 'videsh' (foreign country) just because they both start with 'vi.' While it sounds silly, in fast conversation, beginners often mix up similar-sounding roots. Practice the pronunciation of the 'd' and 'āī' sounds to keep the word distinct.
मेहमान को विदाई में कुछ पैसे दिए गए। (Some money was given to the guest as a farewell gift.)
- Pronunciation Error
- Avoid saying 'vidayi' with a hard 'y'. It should be a smooth 'āī' diphthong.
Lastly, avoid using 'vidāī' for very casual departures, like going to the grocery store. It is too 'heavy' a word for that. Using it for a 5-minute trip sounds sarcastic or dramatic. Stick to 'main ja raha hoon' (I am going) for mundane tasks. Reserve 'vidāī' for moments that have a sense of occasion or significance. By avoiding these common pitfalls, your use of the word will be more accurate, culturally sensitive, and linguistically sound.
While विदाई (vidāī) is a powerful word, Hindi offers several alternatives depending on the register and context. The most direct synonym is विदा (vida). While 'vidāī' is the noun for the ceremony or the act, 'vida' is often used in the sense of 'leave' or 'permission to depart.' For example, 'vida lena' means to take one's leave. 'Vida' is slightly more versatile and can be used in both formal and semi-formal settings. If you want to sound more literary or formal, you might use प्रस्थान (prasthān), which means 'departure.' This is often used in the context of trains, buses, or official delegations. You wouldn't use 'prasthān' for a bride's farewell; it's too clinical and technical.
- Vidāī vs. Vida
- 'Vidāī' is the ceremony/event; 'Vida' is the act of leaving/permission.
- Vidāī vs. Prasthān
- 'Vidāī' is emotional/social; 'Prasthān' is formal/technical (departure).
ट्रेन का प्रस्थान समय 10 बजे है। (The train's departure time is 10 o'clock.)
Another beautiful alternative is the Urdu-origin word रुख़सती (rukhsatī). This is very common in poetry and Bollywood lyrics. It has a romantic and slightly more melancholy feel than the standard 'vidāī.' In Muslim weddings in India and Pakistan, 'Rukhsati' is the specific term used for the bride's departure. It is almost identical in meaning to 'vidāī' but carries a different cultural flavor. For a learner, using 'rukhsatī' in a poetic context or when speaking with Urdu speakers can show a high level of linguistic sophistication. However, in standard Hindi conversation, 'vidāī' remains the most common and safest choice.
शायर ने अपनी नज़्म में रुख़सती का ज़िक्र किया। (The poet mentioned the departure in his poem.)
For a more casual setting, people often use the English word Farewell directly. In urban India, you will hear 'Farewell party' much more often than 'vidāī party.' However, even when using the English word, the emotional context remains the same. If you are looking for an antonym, the most common ones are आगमन (āgaman) meaning 'arrival' and स्वागत (swāgat) meaning 'welcome.' These words represent the other side of the coin—the beginning of a visit or a stay. Comparing 'vidāī' with 'swāgat' helps you see the cycle of Indian hospitality, which begins with a warm welcome and ends with a respectful farewell.
मेहमानों का स्वागत और विदाई दोनों ही महत्वपूर्ण हैं। (Both the welcome and farewell of guests are important.)
- Register Check
- Use 'Prasthān' for transport, 'Rukhsatī' for poetry, and 'Vidāī' for life events.
Understanding these similar words allows you to choose the right tone for the right situation. Whether you want to be formal, poetic, or casual, knowing the nuances between 'vidāī,' 'vida,' 'prasthān,' and 'rukhsatī' will significantly enhance your Hindi vocabulary and make your speech more precise and expressive.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In many Indian villages, the 'Vidāī' is not just a goodbye but involves throwing rice over the shoulder by the bride to symbolize repaying her debt to her parents.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'v' as 'w'.
- Making the 'd' too hard like an English 'd'.
- Shortening the final 'ī' sound.
- Pronouncing it as 'vi-day' like the English word 'day'.
- Adding a hard 'y' sound at the end.
سطح دشواری
Easy to recognize in text due to common usage.
Requires remembering the feminine spelling 'āī'.
Dental 'd' and diphthong 'āī' need practice.
Very distinct sound, easy to pick up in audio.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
विदाई 'होती' है, 'होता' नहीं।
Possessive Postpositions
राम 'की' विदाई, 'का' नहीं।
Compound Verbs
विदाई 'दे देना' (To give away/complete the farewell).
Adjective Gender
'अच्छी' विदाई, 'अच्छा' नहीं।
Pluralization of 'i' endings
विदाई becomes विदाइयाँ।
مثالها بر اساس سطح
विदाई का समय है।
It is time for farewell.
Simple subject-verb structure.
मेहमान की विदाई हुई।
The guest's farewell happened.
Use of 'ki' for feminine noun.
विदाई अच्छी थी।
The farewell was good.
Feminine adjective 'acchi'.
सब विदाई पर आए।
Everyone came for the farewell.
Preposition 'par' (at/for).
आज विदाई है।
Today is the farewell.
Simple present tense.
वह विदाई पर रोई।
She cried at the farewell.
Past tense verb 'roi'.
विदाई पार्टी कहाँ है?
Where is the farewell party?
Interrogative sentence.
यह मेरी विदाई है।
This is my farewell.
Possessive 'meri' (feminine).
कल स्कूल में हमारी विदाई है।
Tomorrow is our farewell at school.
Use of 'hamari' (our).
हमने अध्यापक को विदाई दी।
We gave a farewell to the teacher.
Verb phrase 'vidāī dena'.
क्या तुम विदाई पार्टी में आओगे?
Will you come to the farewell party?
Future tense 'aaoge'.
विदाई के समय सब उदास थे।
Everyone was sad at the time of farewell.
Use of 'ke samay' (at the time of).
उसकी विदाई बहुत धूमधाम से हुई।
Her farewell happened with a lot of pomp.
Adverbial phrase 'dhoomdham se'.
पापा की विदाई अगले महीने है।
Dad's farewell is next month.
Possessive 'ki'.
विदाई पर हमें तोहफे मिले।
We got gifts at the farewell.
Plural noun 'tohfe'.
यह एक छोटी सी विदाई थी।
This was a small farewell.
Feminine diminutive 'choti si'.
दुल्हन की विदाई का दृश्य बहुत भावुक था।
The scene of the bride's farewell was very emotional.
Complex possessive structure.
रिटायरमेंट पर विदाई समारोह आयोजित किया गया।
A farewell ceremony was organized upon retirement.
Passive construction 'aayojit kiya gaya'.
विदाई के बाद घर सूना लग रहा था।
The house felt empty after the farewell.
Postposition 'ke baad'.
उन्होंने अपनी विदाई पर एक भाषण दिया।
He gave a speech on his farewell.
Use of 'apni' (his/her own).
विदाई की रस्में पूरी हो चुकी हैं।
The rituals of farewell have been completed.
Present perfect tense.
पुराने दोस्तों की विदाई हमेशा मुश्किल होती है।
The farewell of old friends is always difficult.
General statement using 'hoti hai'.
क्या आपने विदाई का कार्ड भेज दिया?
Did you send the farewell card?
Perfective aspect.
विदाई के वक्त उसने सबको गले लगाया।
At the time of farewell, he/she hugged everyone.
Use of 'waqt' as a synonym for 'samay'.
सर्दियों की विदाई के साथ ही वसंत का आगमन हुआ।
With the departure of winter, spring arrived.
Metaphorical usage.
विदाई के इस अवसर पर मैं कुछ कहना चाहता हूँ।
On this occasion of farewell, I want to say something.
Formal phrase 'is avsar par'.
उनकी विदाई ने टीम में एक खालीपन पैदा कर दिया।
His departure created a void in the team.
Abstract noun 'khalipan'.
विदाई की बेला हमेशा दुखद होती है।
The hour of farewell is always sad.
Literary word 'bela' (time/hour).
हमें उन्हें एक यादगार विदाई देनी चाहिए।
We should give them a memorable farewell.
Modal verb 'chahiye'.
विदाई के समय उसने अपनी भावनाओं पर काबू रखा।
He controlled his emotions at the time of farewell.
Compound verb 'kaabu rakha'.
यह विदाई एक नए सफर की शुरुआत है।
This farewell is the beginning of a new journey.
Philosophical statement.
विदाई समारोह में कई गणमान्य व्यक्ति आए।
Many dignitaries came to the farewell ceremony.
Formal adjective 'ganmanya'.
उसकी विदाई एक युग के अंत का प्रतीक थी।
His farewell symbolized the end of an era.
Symbolic usage 'prateek'.
विदाई के गीतों में विरह की गहरी संवेदना होती है।
Farewell songs contain a deep sense of separation.
Literary term 'virah' (separation).
लेखक ने विदाई के क्षणों का सजीव चित्रण किया है।
The author has vividly depicted the moments of farewell.
Literary critique phrase.
विदाई की रस्मों में सांस्कृतिक विविधता झलकती है।
Cultural diversity is reflected in farewell rituals.
Abstract subject 'vividhata'.
क्या यह विदाई केवल शारीरिक है या मानसिक भी?
Is this farewell only physical or mental as well?
Rhetorical question.
विदाई के समय का मौन बहुत कुछ कह गया।
The silence at the time of farewell said a lot.
Personification of 'maun' (silence).
विदाई की औपचारिकताएं निभाने में वह व्यस्त था।
He was busy performing the formalities of the farewell.
Complex noun 'aupchariktayein'.
उसकी विदाई का निर्णय अचानक लिया गया था।
The decision for his farewell was taken suddenly.
Passive voice in the past.
विदाई की इस दार्शनिक व्याख्या ने सबको मंत्रमुग्ध कर दिया।
This philosophical interpretation of farewell mesmerized everyone.
Advanced vocabulary 'darshanik vyakhya'.
अंतिम विदाई के समय सारा शहर उमड़ पड़ा।
At the time of the final farewell, the whole city turned up.
Idiomatic expression 'umad pada'.
विदाई की अनिवार्यता को स्वीकार करना ही जीवन है।
Accepting the inevitability of farewell is life itself.
Abstract concept 'anivaryata'.
उसकी विदाई के पीछे कई अनकहे कारण थे।
There were many unspoken reasons behind his farewell.
Complex prepositional phrase.
विदाई का यह मर्मस्पर्शी वृत्तांत आँखों में आँसू ला देता है।
This touching account of farewell brings tears to the eyes.
Sanskritized Hindi 'marmsparshi vrittant'.
विदाई की परंपराओं का समाजशास्त्रीय अध्ययन रोचक है।
The sociological study of farewell traditions is interesting.
Academic register.
विदाई के उस क्षण में समय जैसे ठहर गया था।
In that moment of farewell, time seemed to stand still.
Metaphorical expression.
विदाई की सार्थकता उसके उद्देश्यों में निहित होती है।
The significance of a farewell lies in its objectives.
High-level abstract grammar.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Alvida is a greeting; Vidāī is the event/act.
Vida is more general (leave); Vidāī is specific (farewell ceremony).
Sounds similar but means 'foreign country'.
اصطلاحات و عبارات
— To bid farewell with a smile despite being sad.
माँ ने बेटे को हँसते-हँसते विदाई दी।
Emotional— The rhythm/beat of farewell (often referring to drums/music).
ढोल की थाप पर विदाई हुई।
Culturalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Starts with 'vid'.
Means 'scholar'. Unrelated to leaving.
वह एक विद्वान आदमी है।
Starts with 'vid'.
Means 'method' or 'law'.
काम करने की विधि क्या है?
Starts with 'vi'.
Means 'dispute' or 'controversy'.
दोनों के बीच विवाद हो गया।
N/A
Focus on the 'āī' suffix which turns the root into a noun of action/event.
मेरी विदाई कल है।
Starts with 'vi'.
Means 'huge' or 'grand'.
यह एक विशाल मैदान है।
الگوهای جملهسازی
आज [Noun] की विदाई है।
आज राहुल की विदाई है।
हमने [Noun] को विदाई दी।
हमने अध्यापक को विदाई दी।
विदाई के समय [Subject] [Emotion] थे।
विदाई के समय सब उदास थे।
यह [Adjective] विदाई समारोह था।
यह एक भव्य विदाई समारोह था।
[Noun] की विदाई ने [Result] कर दिया।
उसकी विदाई ने सबको रुला दिया।
विदाई की [Noun] [Verb] है।
विदाई की रस्म चल रही है।
विदाई की [Abstract Noun] को [Verb]।
विदाई की सार्थकता को समझें।
[Context] में विदाई का [Noun] [Verb] है।
साहित्य में विदाई का चित्रण अद्भुत है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in social and cultural contexts.
-
Uska vidāī
→
Unki vidāī
Vidāī is feminine, so it requires 'ki' or 'unki' instead of 'ka' or 'uska'.
-
Main vidāī ja raha hoon
→
Main vida le raha hoon
Vidāī is a noun, not a verb. You cannot 'go' farewell; you 'take leave'.
-
Vidāī party ho raha hai
→
Vidāī party ho rahi hai
Even when used with 'party', the feminine gender of 'vidāī' often influences the verb in the speaker's mind, or 'party' itself is treated as feminine in Hindi.
-
Using 'Alvida' as a noun
→
Using 'Vidāī' as a noun
Don't say 'Meri alvida kal hai'. Say 'Meri vidāī kal hai'.
-
Hard 'D' sound
→
Dental 'D' sound
Using a retroflex 'D' (tongue on roof of mouth) makes the word sound like a different, non-existent word.
نکات
Emotion Matters
When using 'vidāī' in a social context, acknowledge the emotional weight. It's rarely just a clinical departure; it's a shared moment of sentiment.
The 'Ki' Rule
Always pair 'vidāī' with 'ki'. 'Rahul ki vidāī', 'Sita ki vidāī'. Using 'ka' is a very common and noticeable mistake for learners.
Samaroh vs Party
Use 'vidāī samaroh' for formal events and 'vidāī party' for casual ones with friends or younger colleagues.
Seeing Guests Off
If you are hosting, 'vidāī dena' is a sign of respect. Walk your guests to the door to complete their 'vidāī'.
Bollywood Context
Watch the 'Bidaai' scenes in movies like 'Hum Aapke Hain Koun' to see the word's cultural application in action.
Root Recognition
Recognizing the 'vi-' prefix helps you identify many words related to separation or special states in Hindi.
Soft Ending
Ensure the final 'ī' is long but soft. Don't let it sound like an English 'y' as in 'yes'.
Spelling Check
The 'ā' is the long vowel (आ), and 'ī' is the long 'i' (ई). Make sure both are written correctly in Devanagari.
Poetic Synonyms
If you want to write poetry, try using 'rukhsati' for a more romantic or melancholic feel.
Retirement Phrases
In a retirement speech, 'Aapki vidāī hum sab ke liye ek bhavuk kshan hai' (Your farewell is an emotional moment for all of us) is a great sentence to use.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Vid' (like Video) and 'āī' (like Eye). You see the person for the last time with your 'eye' on 'video' during their 'Vidāī'.
تداعی تصویری
Imagine a bride in a red saree waving from a car with tears in her eyes—this is the quintessential 'Vidāī' image in India.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Vidāī' in a sentence describing your last day at a job or school without using the word 'Goodbye'.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit root 'Vida' (विद्), which relates to knowing or experiencing, but in its Hindi form 'Vidāī', it has evolved from the Prakrit and Apabhramsha forms meaning 'to let go' or 'to depart.'
معنای اصلی: The act of giving permission to leave or the formal process of departure.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
Be careful when using it in the context of death (Antim Vidāī). It is a very solemn and respectful term.
English speakers might just say 'farewell,' but 'Vidāī' implies a much larger social ritual and emotional depth.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Wedding
- दुल्हन की विदाई
- विदाई की रस्म
- विदाई का गीत
- विदाई के आँसू
Office
- रिटायरमेंट विदाई
- विदाई पार्टी
- विदाई भाषण
- सहकर्मी की विदाई
School/College
- फेयरवेल पार्टी
- स्कूल से विदाई
- विदाई का दिन
- यादगार विदाई
Hosting Guests
- मेहमान की विदाई
- विदाई करना
- विदाई का उपहार
- जल्दी विदाई
Death
- अंतिम विदाई
- श्रद्धांजलि और विदाई
- विदाई देना
- शांतिपूर्ण विदाई
شروعکنندههای مکالمه
"आपकी विदाई पार्टी कब है?"
"क्या आपने कभी किसी की विदाई पर भाषण दिया है?"
"भारतीय शादियों में विदाई इतनी भावुक क्यों होती है?"
"स्कूल की विदाई का आपका सबसे अच्छा अनुभव क्या था?"
"विदाई के समय आप क्या उपहार देना पसंद करते हैं?"
موضوعات نگارش
अपने जीवन की सबसे यादगार विदाई के बारे में लिखें।
विदाई और स्वागत में से आपको क्या अधिक पसंद है और क्यों?
यदि आपको अपनी विदाई पर भाषण देना हो, तो आप क्या कहेंगे?
क्या विदाई हमेशा दुखद होती है? अपने विचार व्यक्त करें।
विदाई की रस्मों का महत्व आपके अनुसार क्या है?
سوالات متداول
10 سوالNo, while it is most famous for weddings, it is used for any significant farewell, including retirements, graduations, or even guests leaving your home.
It is a feminine noun. You should always use feminine adjectives and verbs with it (e.g., 'acchi vidāī', 'vidāī hui').
No, that sounds like you are performing a farewell ceremony. If you are the one leaving, say 'Main vida le raha hoon' or 'Meri vidāī ho rahi hai'.
Alvida is the word you say (Goodbye). Vidāī is the event or the act of the farewell itself.
Yes, 'Vidāī Samaroh' (Farewell Ceremony) is the standard term for a retirement or resignation party.
It means 'Final Farewell' and is used as a respectful way to refer to funeral rites or the last time someone is seen before death.
Yes, the plural is 'vidāiyān' (विदाइयाँ), but it is used less frequently than the singular form.
In some Indian cultures, yes, it refers to the gift of money given to a guest or a daughter when they depart.
It is a dental 'd', meaning you place your tongue against your upper teeth, similar to the 'th' in 'the' but as a 'd' sound.
These are traditional folk songs sung specifically during the farewell ceremony of a bride in Indian weddings.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'विदाई' and 'पार्टी'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'विदाई' scene in two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal invitation for a 'विदाई समारोह'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you say 'I am sad about your farewell' in Hindi?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The teacher's farewell was very grand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a farewell message for a colleague.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'विदाई' in a metaphorical sense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence comparing 'विदाई' and 'स्वागत'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the meaning of 'अंतिम विदाई' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is time for our farewell.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural form 'विदाइयाँ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'farewell song' in Hindi?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a guest's departure using 'विदाई'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyone cried during the bride's farewell.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about your own farewell from school.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'विदाई' as a noun in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We gave him a warm farewell.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'विदाई' and 'आँसू'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The farewell party is in the hall.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the 'farewell of winter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce correctly: विदाई
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Farewell Party' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'Their farewell' (honorific)?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is time for farewell.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We gave a farewell.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your mood during a farewell in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Emotional farewell' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone when their farewell is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Farewell ceremony' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A memorable farewell' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ritual of farewell'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Final farewell' respectfully.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Farewell song'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Farewell speech'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Farewell gift'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everyone was crying at the farewell.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't be sad at the farewell.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Farewell of winter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'See the guest off.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a new beginning.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Meri vidāī kal hai.' What day is the farewell?
Listen: 'Vidāī samaroh 5 baje hai.' What time is the ceremony?
Listen: 'Beti ki vidāī par sab roye.' Who was the farewell for?
Listen: 'Humne unhe vidāī party di.' What did we give them?
Listen: 'Vidāī ka tohfa kahan hai?' What is the speaker looking for?
Listen: 'Unki vidāī bhavuk thi.' How was the farewell described?
Listen: 'Vidāī ki rasam poori hui.' What was completed?
Listen: 'Antim vidāī mein bahut log aaye.' Was the crowd large or small?
Listen: 'Boss ki vidāī agle hafte hai.' When is the boss's farewell?
Listen: 'Vidāī geet sunkar sab dukhi ho gaye.' What made everyone sad?
Listen: 'Mehmanon ki vidāī ho rahi hai.' What is happening to the guests?
Listen: 'Vidāī bhashan bahut lamba tha.' Was the speech short or long?
Listen: 'Yeh vidāī ka waqt hai.' What time is it?
Listen: 'Vidāī ki taiyari karo.' What should be done?
Listen: 'Sardiyon ki vidāī ho gayi.' What has ended?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'vidāī' is a central concept in Indian life, representing the emotional and ritualized act of parting. For example, 'Beti ki vidāī' is the most emotional moment of a wedding, signifying her move to her new home.
- Vidāī is the Hindi word for 'farewell' or 'departure ceremony.'
- It is a feminine noun and is used in weddings, schools, and offices.
- The word carries deep emotional weight and cultural significance in India.
- Commonly paired with 'ki' (e.g., beti ki vidāī) and verbs like 'hona' or 'dena'.
Emotion Matters
When using 'vidāī' in a social context, acknowledge the emotional weight. It's rarely just a clinical departure; it's a shared moment of sentiment.
The 'Ki' Rule
Always pair 'vidāī' with 'ki'. 'Rahul ki vidāī', 'Sita ki vidāī'. Using 'ka' is a very common and noticeable mistake for learners.
Samaroh vs Party
Use 'vidāī samaroh' for formal events and 'vidāī party' for casual ones with friends or younger colleagues.
Seeing Guests Off
If you are hosting, 'vidāī dena' is a sign of respect. Walk your guests to the door to complete their 'vidāī'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر travel
आबोहवा
B1آب و هوا یا شرایط محیطی یک مکان. 'آب و هوای این روستا بسیار پاک است.' (इस गाँव की आबोहवा बहुत साफ़ है।)
आगे की ओर
A2به سمت جلو؛ رو به جلو.
आगमन हॉल
B1سالن ورودی مکانی است که مسافران پس از پیاده شدن از هواپیما به آنجا میروند. आगमन हॉल معمولاً بسیار شلوغ است.
आगमन होना
B1رسیدن به مقصد (در بافت رسمی). 'ورود قطار اعلام شد.'
आगमन कक्ष
B1سالن ورودی در فرودگاه یا ایستگاه.
आगमन करना
A2وارد شدن یا رسیدن. در موقعیتهای رسمی مانند ورود قطار یا مهمان ویژه استفاده میشود.
आगमन समय
A2Arrival time
आगमन द्वार
B1Arrival gate, the gate where a flight arrives.
आगंतुक
B1A person visiting a place or person, especially socially or as a tourist.
आहार ग्रहण करना
B1To consume food, to eat.