Svakako
Certainly
Phrase in 30 Seconds
Svakako is your go-to Croatian word for saying 'definitely' or 'certainly' when you want to show enthusiastic agreement.
- Means: 'Certainly' or 'By all means' in response to a request or question.
- Used in: Restaurants, business meetings, and casual chats with friends.
- Don't confuse: With 'svugdje' (everywhere), which sounds similar but means something totally different.
Explanation at your level:
معنی
Expressing strong agreement or confirmation.
زمینه فرهنگی
Croatians value direct but polite communication. 'Svakako' is the perfect middle ground—it's direct because it's certain, but polite because of its formal roots. In coastal regions, you might hear 'svakako' used with a very relaxed intonation. Even though the word means 'definitely,' the 'pomalo' lifestyle means it might happen on 'island time.' In the capital, 'svakako' is the hallmark of the 'Agramer' (old Zagreb) politeness. It's used to maintain a professional distance while being perfectly helpful. In the east, hospitality is legendary. 'Svakako' is often followed by an invitation to eat or drink more. It's hard to say no when someone is so 'svakako' about their hospitality!
The 'Izvolite' Combo
When someone asks for something, say 'Svakako, izvolite.' It makes you sound like a native speaker with excellent manners.
Don't over-emphasize
If you say 'SVAKAKO!!!' too loudly for a small thing, it can sound sarcastic. Keep the tone helpful and light.
معنی
Expressing strong agreement or confirmation.
The 'Izvolite' Combo
When someone asks for something, say 'Svakako, izvolite.' It makes you sound like a native speaker with excellent manners.
Don't over-emphasize
If you say 'SVAKAKO!!!' too loudly for a small thing, it can sound sarcastic. Keep the tone helpful and light.
Regional variations
In Istria, you might hear 'siguro' more often, but 'svakako' will always be understood and respected.
خودت رو بسنج
Choose the best response to the following question: 'Mogu li dobiti čašu vode?'
Mogu li dobiti čašu vode?
'Svakako, izvolite' is the polite way to say 'Certainly, here you go.'
Complete the sentence to say 'I will definitely come.'
Ja ću _______ doći.
'Svakako' acts as the adverb 'definitely' in this sentence.
Fill in the missing word in this business dialogue.
A: Hoćete li poslati izvještaj do petka? B: _______, bit će spreman.
In a business context, 'svakako' shows professional commitment.
Match the phrase to the situation.
Situation: A friend asks if you want to go to the cinema.
'Svakako!' expresses enthusiastic agreement to a social invitation.
Match the Croatian word with its English equivalent.
Match the pairs.
These are the standard translations for these modal adverbs.
Which sentence is the most formal?
Which one sounds most professional?
The use of 'svakako' combined with 'razmotriti' (consider) and 'prijedlog' (proposal) is high-level professional Croatian.
🎉 امتیاز: /6
ابزارهای بصری یادگیری
Svakako vs. Naravno
سوالات متداول
14 سوالYes, it is more emphatic and polite. While 'da' is just a fact, 'svakako' shows enthusiasm or willingness.
Sometimes, in the sense of 'I'll do it anyway' (Učinit ću to svakako), but 'svejedno' is often better for 'it doesn't matter'.
The direct opposite for 'no way' is 'nikako' or 'nipošto'.
Absolutely! It's very common in business emails to confirm receipt or agreement.
Yes, it is a standard word used from Dubrovnik to Osijek.
No, it's an adverb, so it's always 'svakako'.
Yes, this is a very common and polite way to accept an offer.
They are very close. 'Naravno' is 'of course' (it's natural), 'svakako' is 'certainly' (it will happen).
It's a soft 'v', similar to the English 'v' but with less friction, almost like a 'w' in some dialects.
Yes, though children usually stick to 'da' or 'može'. Using 'svakako' makes a child sound very well-behaved.
Yes! It shows you are engaged and interested in what the other person is saying.
Rarely in modern speech. It's almost always used as 'certainly' now.
No, it's considered a very standard, medium-length word.
Not at all. It's used by all generations every day.
عبارات مرتبط
Naravno
synonymNaturally / Of course
Dakako
synonymCertainly
Sigurno
similarSurely / For sure
Apsolutno
similarAbsolutely
Nipošto
contrastBy no means
Svakako da
builds onCertainly that...
کجا استفاده کنیم
Ordering Coffee
Konobar: Želite li i čašu vode?
Vi: Svakako, hvala vam.
Job Interview
Intervjuer: Možete li raditi vikendom?
Vi: Svakako, to nije problem.
Asking for Directions
Prolaznik: Oprostite, je li ovo put za centar?
Vi: Svakako, samo idite ravno.
Texting a Friend
Prijatelj: Vidimo se u 8?
Vi: Svakako! 👍
At the Doctor
Liječnik: Morate piti puno vode.
Vi: Svakako, doktore.
Dating
Osoba A: Hoćemo li se vidjeti opet?
Osoba B: Svakako, bilo mi je lijepo.
Checking into a Hotel
Recepcija: Mogu li dobiti vašu putovnicu?
Vi: Svakako, izvolite.
Food Delivery App
Dostavljač: Ostaviti ispred vrata?
Vi: Svakako, hvala!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'S-V-A-K-A-K-O' as 'So Very Absolutely Keenly Okay!'
Visual Association
Imagine a giant green checkmark (✅) standing on a Croatian beach. Every time someone asks a question, the checkmark glows and says 'Svakako!'
Rhyme
Kad te netko nešto pita, 'Svakako' je riječ što hita!
Story
You are at a Croatian bakery. You ask for a 'burek'. The baker smiles and says 'Svakako!' You ask if it's fresh. He says 'Svakako!' You ask if you can pay with a card. He says 'Svakako!' The word is the key to every door in the shop.
Word Web
چالش
Try to use 'svakako' at least three times today instead of just saying 'da'. Use it once for a coffee, once for a favor, and once to agree with an opinion.
In Other Languages
Por supuesto / Sin duda
Spanish often uses 'claro' for the same purpose, which is more like 'jasno' in Croatian.
Bien sûr / Certainement
French uses 'absolument' more frequently as a standalone exclamation than Croatians use 'apsolutno'.
Auf jeden Fall
German often shortens it to 'auf jeden', which doesn't happen with 'svakako'.
もちろん (Mochiron)
Japanese usage is more tied to social hierarchy than the Croatian 'svakako'.
بالتأكيد (Bi-ta'kid)
Arabic often uses religious phrases like 'Inshallah' for future certainty, where Croatians would just say 'svakako'.
当然 (Dāngrán)
Chinese often repeats the verb for agreement (e.g., 'shì de') rather than using an adverb like 'svakako'.
물론이죠 (Mullon-ijyo)
Korean requires different endings based on who you are talking to, unlike the unchanging 'svakako'.
Com certeza
Portuguese speakers use it even more frequently than Croatians use 'svakako'.
Easily Confused
Both start with 'sv-' and have three syllables.
Remember: 'Svakako' is about HOW (kako), 'Svugdje' is about WHERE (gdje).
Both use the root 'svaki' (every).
Svaki put means 'every time'. Svakako means 'definitely'.
سوالات متداول (14)
Yes, it is more emphatic and polite. While 'da' is just a fact, 'svakako' shows enthusiasm or willingness.
Sometimes, in the sense of 'I'll do it anyway' (Učinit ću to svakako), but 'svejedno' is often better for 'it doesn't matter'.
The direct opposite for 'no way' is 'nikako' or 'nipošto'.
Absolutely! It's very common in business emails to confirm receipt or agreement.
Yes, it is a standard word used from Dubrovnik to Osijek.
No, it's an adverb, so it's always 'svakako'.
Yes, this is a very common and polite way to accept an offer.
They are very close. 'Naravno' is 'of course' (it's natural), 'svakako' is 'certainly' (it will happen).
It's a soft 'v', similar to the English 'v' but with less friction, almost like a 'w' in some dialects.
Yes, though children usually stick to 'da' or 'može'. Using 'svakako' makes a child sound very well-behaved.
Yes! It shows you are engaged and interested in what the other person is saying.
Rarely in modern speech. It's almost always used as 'certainly' now.
No, it's considered a very standard, medium-length word.
Not at all. It's used by all generations every day.