B1 Collocation خنثی

Avere la stoffa del leader

To be leader material

معنی

To have the qualities to lead.

🌍

زمینه فرهنگی

In Italy, leadership is often associated with 'carisma' and the ability to manage personal relationships ('relazioni'). Having 'la stoffa' often implies you are good at 'mediazione' (mediation). The term is ubiquitous in football journalism. It's used to describe 'predestinati'—players who seem destined for greatness from a young age. The metaphor is a nod to Italy's history as a textile powerhouse. Even today, 'stoffa' (fabric) is a symbol of quality and national identity. Italian schools often focus on oral exams ('interrogazioni'). A student who speaks with confidence and authority is said to have 'stoffa'.

🎯

Shorten it for impact

In casual conversation, you can just say 'Ha stoffa' to mean someone is talented or has 'grit'. You don't always need to add 'del leader'.

⚠️

Gender agreement

If you are talking about a woman, 'della leader' is more modern and correct, though 'del leader' is still seen as a fixed phrase.

معنی

To have the qualities to lead.

🎯

Shorten it for impact

In casual conversation, you can just say 'Ha stoffa' to mean someone is talented or has 'grit'. You don't always need to add 'del leader'.

⚠️

Gender agreement

If you are talking about a woman, 'della leader' is more modern and correct, though 'del leader' is still seen as a fixed phrase.

💬

Complimenting a child

It's very common to say this about children who are bossy in a good way. It's seen as a sign of a bright future.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma corretta della preposizione articolata (di + articolo).

Maria ha dimostrato di avere la stoffa _______ leader durante il progetto.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: della

Since Maria is female, 'della' (di + la) is the most precise choice, though 'del' is often used as a general term.

Qual è il significato figurato di 'stoffa' in questa espressione?

Cosa significa 'avere la stoffa'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

'Stoffa' refers to the 'material' of one's character.

Completa il dialogo tra due colleghi.

A: 'Perché hai votato per Giorgio come rappresentante?' B: 'Perché secondo me lui _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha la stoffa del leader

The idiom always uses the verb 'avere'.

Abbina l'espressione al suo contesto più probabile.

Match the phrase to the context.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

All pairs are correctly matched in the options provided for learning.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma corretta della preposizione articolata (di + articolo). جای خالی B1

Maria ha dimostrato di avere la stoffa _______ leader durante il progetto.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: della

Since Maria is female, 'della' (di + la) is the most precise choice, though 'del' is often used as a general term.

Qual è il significato figurato di 'stoffa' in questa espressione? Choose A2

Cosa significa 'avere la stoffa'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

'Stoffa' refers to the 'material' of one's character.

Completa il dialogo tra due colleghi. dialogue_completion B1

A: 'Perché hai votato per Giorgio come rappresentante?' B: 'Perché secondo me lui _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ha la stoffa del leader

The idiom always uses the verb 'avere'.

Abbina l'espressione al suo contesto più probabile. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

All pairs are correctly matched in the options provided for learning.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes! You can have the 'stoffa' of a champion, an artist, or a writer. It generally means having the 'makings' of something great.

It is quite a harsh criticism. It implies they lack the fundamental character needed for a role, not just the skills.

It is neutral. You can use it in a newspaper, a business meeting, or with friends.

Idioms are fixed. 'Stoffa' is the traditional word for the material tailors work with, while 'tessuto' is more technical/scientific.

Yes, adding 'molta' (much) or 'grande' (great) emphasizes the talent even more.

The closest are 'to be leadership material' or 'to have the right stuff'.

Yes, it is a standard Italian idiom used from North to South.

Absolutely. 'Aveva la stoffa del leader' is common when talking about historical figures or past colleagues.

No, it usually implies they have the *potential* to be one, even if they aren't in a leadership position yet.

It is a loanword from English that is now completely integrated into the Italian language.

عبارات مرتبط

🔗

Avere stoffa da vendere

builds on

To have a huge amount of talent.

🔄

Essere un leader nato

synonym

To be a born leader.

🔗

Avere il piglio del leader

similar

To have the look/air of a leader.

🔗

Essere di un'altra pasta

similar

To be made of different dough/stuff.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!