B2 Expression خنثی

farsi un nome

to make a name for oneself

معنی

To become well-known.

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'il nome' is often linked to family honor. In small towns, your reputation is tied to your family's history for generations. In the 'Made in Italy' sectors (fashion, food, design), 'farsi un nome' is the primary goal for any new brand to justify premium pricing. In these traditional fields, 'farsi un nome' often requires publishing in specific journals or winning landmark cases. Young Italians use this phrase for YouTubers and influencers, showing how the traditional concept has adapted to the creator economy.

🎯

Use with 'come'

Always follow with 'come' + [profession] to sound more natural in interviews.

⚠️

Avoid 'fare un nome'

Remember, 'fare un nome' means to name a suspect. Don't accidentally tell your boss you're snitching!

معنی

To become well-known.

🎯

Use with 'come'

Always follow with 'come' + [profession] to sound more natural in interviews.

⚠️

Avoid 'fare un nome'

Remember, 'fare un nome' means to name a suspect. Don't accidentally tell your boss you're snitching!

💬

The power of 'Il Nome'

In Italy, referring to someone as 'un nome' (a name) means they are a big deal in their industry.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of 'farsi un nome' in the Passato Prossimo.

Giulia ________ (farsi un nome) come fotografa di moda.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: si è fatta un nome

Reflexive verbs use 'essere' and the past participle must agree with the feminine subject 'Giulia'.

Which sentence is correct?

How do you say 'They made a name for themselves'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Loro si sono fatti un nome.

Reflexive 'si' + auxiliary 'sono' + plural participle 'fatti'.

Match the context to the best use of the phrase.

Context: A young lawyer wins a very difficult case.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Si è fatto un nome.

Winning a difficult case is a classic way to build a professional reputation.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of 'farsi un nome' in the Passato Prossimo. جای خالی B1

Giulia ________ (farsi un nome) come fotografa di moda.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: si è fatta un nome

Reflexive verbs use 'essere' and the past participle must agree with the feminine subject 'Giulia'.

Which sentence is correct? Choose B2

How do you say 'They made a name for themselves'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Loro si sono fatti un nome.

Reflexive 'si' + auxiliary 'sono' + plural participle 'fatti'.

Match the context to the best use of the phrase. situation_matching A2

Context: A young lawyer wins a very difficult case.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Si è fatto un nome.

Winning a difficult case is a classic way to build a professional reputation.

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

Usually, yes. It implies respect. However, you can say 'farsi un cattivo nome' (to make a bad name), though 'farsi una cattiva reputazione' is more common.

Yes! 'L'azienda si è fatta un nome per la sua affidabilità' is perfect.

'Diventare famoso' is general fame (like a movie star). 'Farsi un nome' implies earning respect for a specific skill.

Yes. 'Lei si è fatta un nome'.

عبارات مرتبط

🔗

lasciare il segno

similar

To leave a mark

🔗

essere sulla bocca di tutti

similar

To be on everyone's lips

🔗

rovinarsi la reputazione

contrast

To ruin one's reputation

🔗

un nome, una garanzia

builds on

A name, a guarantee

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!