voltare pagina
to turn the page
Phrase in 30 Seconds
Use 'voltare pagina' to describe leaving a difficult past behind and making a fresh start in life or work.
- Means: To move on from a situation and start anew.
- Used in: Breakups, career changes, or after making a big mistake.
- Don't confuse: It's usually used without the article 'la' in the idiomatic sense.
Explanation at your level:
معنی
To move on from a past situation.
زمینه فرهنگی
In Italy, 'voltare pagina' is often associated with the post-WWII era and the 'Economic Miracle,' where the country had to reinvent itself completely. The equivalent 'turning over a new leaf' has a more moralistic tone of self-improvement, whereas 'voltare pagina' is more about situational change. The concept of 'shinki itten' emphasizes the 'refreshing' of the heart, which aligns with the Italian emotional use of 'voltare pagina'. In Brazilian Portuguese, 'virar a página' is used extensively in 'Samba' lyrics to describe moving on from a lost love.
Use it without the article
To sound like a native, say 'voltare pagina' instead of 'voltare la pagina' when speaking metaphorically.
Journalistic favorite
You will see this phrase in almost every Italian newspaper editorial about political change.
معنی
To move on from a past situation.
Use it without the article
To sound like a native, say 'voltare pagina' instead of 'voltare la pagina' when speaking metaphorically.
Journalistic favorite
You will see this phrase in almost every Italian newspaper editorial about political change.
Don't confuse with 'voltare le spalle'
Turning your back on someone (betrayal) is very different from turning a page (moving on).
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma corretta di 'voltare pagina'.
Dopo il licenziamento, Marco ha deciso di _______ e aprire un ristorante.
The infinitive 'voltare pagina' is needed after 'deciso di'.
Quale di queste situazioni è più adatta per usare 'voltare pagina'?
Scegli l'opzione corretta:
'Voltare pagina' is used for significant life changes, not literal or trivial actions.
Completa il dialogo tra due amici.
A: 'Non riesco a smettere di pensare al mio errore al lavoro.' B: 'Dai, non essere così duro con te stesso. _______!'
The imperative 'Volta pagina' is used to encourage someone to move on.
Abbina l'espressione al suo significato.
Match the following:
Each idiom has a slightly different nuance of 'moving on'.
In quale contesto useresti questa frase?
'È tempo che la nostra azienda volti pagina.'
The phrase is used to signal a strategic shift in a professional setting.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
10 سوالIt is neutral. You can use it with your best friend or in a business meeting.
Yes, it is a perfect synonym, though 'voltare' is slightly more common in literature.
Usually, yes. It implies that the previous 'page' was something you want to move away from.
Use 'avere': 'Ho voltato pagina'.
No, the idiom is fixed as 'voltare pagina' (singular).
It's better to save it for significant life events to avoid sounding overly dramatic.
'To turn over a new leaf' or 'to start a new chapter'.
Yes, many Italian pop songs use it to describe the end of a love story.
Only if you are literally turning a page in a physical book.
Extremely common in political and economic news.
عبارات مرتبط
chiudere un capitolo
similarto end a phase of life
ricominciare da zero
synonymto start from scratch
cambiare registro
specialized formto change one's tone or behavior
metterci una pietra sopra
contrastto bury the hatchet/forget it
کجا استفاده کنیم
After a breakup
Giulia: Ancora pensi a lui? Sono passati mesi!
Luca: Hai ragione, è ora di voltare pagina.
Starting a new job
Capo: Benvenuto nel team. Qui facciamo le cose diversamente.
Dipendente: Ottimo, sono pronto a voltare pagina dopo la mia vecchia esperienza.
Moving to a new city
Amico: Ti mancherà Roma?
Viaggiatore: Un po', ma sentivo il bisogno di voltare pagina e Milano è perfetta.
After a business failure
Socio: Abbiamo perso molto con questo investimento.
Socio 2: Dobbiamo voltare pagina e concentrarci sul prossimo trimestre.
Political election
Giornalista: Cosa si aspetta da questo nuovo governo?
Cittadino: Spero che l'Italia possa finalmente voltare pagina.
After a big mistake
Studente: Ho fallito l'esame per la terza volta.
Genitore: Non abbatterti. Studia meglio e volta pagina.
Memorize It
Mnemonic
Think of your life as a book. If you don't like the current chapter, just 'voltare' (turn) the 'pagina' (page) to start a better one.
Visual Association
Imagine a giant, heavy stone book. You are using all your strength to flip a massive page, and on the other side, the sun is rising over a beautiful new landscape.
Rhyme
Se vuoi un nuovo destino, volta pagina e segui il cammino.
Story
Marco lost his job and felt like his world ended. His grandmother sat him down, closed his old journal, and said, 'Marco, this book isn't finished. You just need to voltare pagina.' He took a deep breath, opened a new notebook, and started writing his new business plan.
Word Web
چالش
Write a short paragraph (3-4 sentences) in Italian about a time you had to 'voltare pagina' in your life.
In Other Languages
pasar página
Uses 'pasar' instead of 'voltare'.
tourner la page
French almost always includes the definite article.
ein neues Kapitel aufschlagen
Focuses on the 'chapter' rather than the 'page'.
心機一転 (shinki itten)
Focuses on internal psychology rather than an external book metaphor.
طوى الصفحة (tawa al-safha)
Uses the verb 'to fold' instead of 'to turn'.
翻开新的一页 (fānkāi xīn de yī yè)
Emphasizes 'opening' the new page.
새 출발을 하다 (sae chulbareul hada)
More literal and direct about the 'start'.
virar a página
Uses 'virar' which is a direct cognate of 'voltare' in this context.
Easily Confused
Both use 'voltare' but have opposite meanings.
Voltare pagina is positive (moving on); voltare le spalle is negative (betraying or ignoring someone).
Learners think 'cambiare' (to change) is the standard verb.
While understandable, 'voltare' or 'girare' are the idiomatic standards.
سوالات متداول (10)
It is neutral. You can use it with your best friend or in a business meeting.
Yes, it is a perfect synonym, though 'voltare' is slightly more common in literature.
Usually, yes. It implies that the previous 'page' was something you want to move away from.
Use 'avere': 'Ho voltato pagina'.
No, the idiom is fixed as 'voltare pagina' (singular).
It's better to save it for significant life events to avoid sounding overly dramatic.
'To turn over a new leaf' or 'to start a new chapter'.
Yes, many Italian pop songs use it to describe the end of a love story.
Only if you are literally turning a page in a physical book.
Extremely common in political and economic news.