Chiamare is the primary Italian verb for naming, summoning, and telephoning people in daily life.
واژه در 30 ثانیه
- Used to get someone's attention by voice or phone.
- Essential for introducing yourself using the reflexive 'chiamarsi'.
- A regular first-conjugation verb following standard '-are' patterns.
Panoramica
'Chiamare' è uno dei verbi fondamentali della lingua italiana, appartenente alla prima coniugazione (-are). È un verbo regolare e rappresenta una delle prime parole apprese dagli studenti di livello A1, poiché è essenziale per le presentazioni personali e per la comunicazione quotidiana. 2) Modelli di Utilizzo: Il verbo può essere usato in forma transitiva diretta (chiamare qualcuno) o in forma riflessiva (chiamarsi). Nella forma transitiva, l'oggetto segue direttamente il verbo senza preposizioni: 'Chiamo il dottore'. Nella forma riflessiva, è usato per indicare il proprio nome: 'Mi chiamo Luca'. È importante notare che, a differenza dell'inglese, non si usa il verbo 'essere' per dire il proprio nome in contesti standard, ma preferibilmente il riflessivo di chiamare. 3) Contesti Comuni: Viene impiegato frequentemente in ambito telefonico ('Ti chiamo domani'), in situazioni di emergenza ('Chiamate la polizia!') e in contesti sociali per attirare l'attenzione di qualcuno che si trova a distanza. 4) Confronto con Parole Simili: Spesso viene confuso con 'telefonare'. Mentre 'chiamare' è molto versatile e può significare sia gridare il nome di qualcuno che usare il telefono, 'telefonare' è specifico per l'apparecchio elettronico e richiede solitamente la preposizione 'a' (telefonare a qualcuno). Un'altra distinzione va fatta con 'nominare', che significa fare il nome di qualcuno durante un discorso o assegnare una carica ufficiale, mentre chiamare è più legato all'atto fisico dell'invocazione o all'identità quotidiana.
مثالها
Chiamo mia madre ogni domenica.
everydayI call my mother every Sunday.
Mi chiami pure quando arriva in ufficio.
formalPlease call me when you arrive at the office.
Ehi, ti sto chiamando da un'ora!
informalHey, I've been calling you for an hour!
Il fenomeno si può chiamare 'effetto serra'.
academicThe phenomenon can be called 'greenhouse effect'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
chiamare in causa
to involve someone / to bring into play
chiamare alle armi
to call to arms
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Chiamare is transitive (direct object), while telefonare usually requires the preposition 'a' and specifically refers to the device.
Nominare means to mention a name or appoint someone to a position, whereas chiamare is for summoning or identifying.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
In informal Italian, 'chiamare' is almost always preferred over 'telefonare'. When used in the reflexive form 'chiamarsi', it is the standard way to express identity. In formal settings, 'chiamare' remains appropriate, though it can be paired with titles like 'La chiamo, Dottore'.
اشتباهات رایج
English speakers often say 'Io sono [Name]' instead of using 'Mi chiamo'. Another common error is adding 'a' after the verb, like 'chiamo a lui', which is grammatically incorrect in standard Italian (it should be 'lo chiamo').
Tips
Use reflexive for names and introductions
Always use 'mi chiamo', 'ti chiami', etc., when talking about names. It is the most natural way to introduce yourself in Italy.
Avoid prepositions with direct objects
Do not say 'chiamare a Maria'. The correct form is 'chiamare Maria' because it is a direct transitive verb.
Calling out in public spaces
In Italy, it is common to hear people 'chiamare' someone across the street by shouting their name or 'Ehi!'. It is socially acceptable in informal contexts.
ریشه کلمه
From the Latin verb 'clamare', which means to shout, cry out, or proclaim.
بافت فرهنگی
In Italy, calling someone on the phone is a very common social ritual; Italians are known for frequent and long phone calls with friends and family.
راهنمای حفظ
Think of the word 'clamor' or 'exclaim'. They share the Latin root 'clamare', which means to shout or call out.
سوالات متداول
4 سوالSi usa la forma riflessiva 'chiamarsi'. Ad esempio, si dice 'Io mi chiamo Maria' per indicare il proprio nome.
Sì, è il modo più comune. Si può dire 'Ti chiamo dopo' per intendere una telefonata imminente.
È un verbo perfettamente regolare della prima coniugazione, quindi segue le desinenze standard: -o, -i, -a, -iamo, -ate, -ano.
'Chiamare' è transitivo (chiamare qualcuno), mentre 'telefonare' è solitamente intransitivo e richiede la preposizione 'a' (telefonare a qualcuno).
خودت رو بسنج
Io ___ il mio amico al telefono ogni sera.
La prima persona singolare del presente indicativo di 'chiamare' è 'chiamo'.
Come ___?
'Come ti chiami?' è la domanda standard per chiedere il nome a qualcuno in modo informale.
dobbiamo / Noi / un taxi / chiamare
La struttura corretta è Soggetto + Verbo Servile + Infinito + Oggetto.
امتیاز: /3
Summary
Chiamare is the primary Italian verb for naming, summoning, and telephoning people in daily life.
- Used to get someone's attention by voice or phone.
- Essential for introducing yourself using the reflexive 'chiamarsi'.
- A regular first-conjugation verb following standard '-are' patterns.
Use reflexive for names and introductions
Always use 'mi chiamo', 'ti chiami', etc., when talking about names. It is the most natural way to introduce yourself in Italy.
Avoid prepositions with direct objects
Do not say 'chiamare a Maria'. The correct form is 'chiamare Maria' because it is a direct transitive verb.
Calling out in public spaces
In Italy, it is common to hear people 'chiamare' someone across the street by shouting their name or 'Ehi!'. It is socially acceptable in informal contexts.
مثالها
4 از 4Chiamo mia madre ogni domenica.
I call my mother every Sunday.
Mi chiami pure quando arriva in ufficio.
Please call me when you arrive at the office.
Ehi, ti sto chiamando da un'ora!
Hey, I've been calling you for an hour!
Il fenomeno si può chiamare 'effetto serra'.
The phenomenon can be called 'greenhouse effect'.
Related Content
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
a
A1to, at
abbandonare
B1To leave behind or give up something
abbastanza
B1Sufficiently or quite a bit.
abbigliamento
B1Clothing or attire.
abitare
A1to live, to reside
abitazione
A1A place where one lives; a home.
abito
A2clothing or a suit
abituale
B2Usual, customary, or habitual.
abitudine
B1A settled or regular tendency or practice.
accanto
A2next to or beside