A1 noun خنثی 2 دقیقه مطالعه

regalo

/reˈɡalo/

Regalo is the standard Italian word for 'gift' used in almost all everyday social and informal contexts.

واژه در 30 ثانیه

  • A gift given freely for special occasions or to show affection.
  • Commonly used with the verb 'fare' to mean 'to give'.
  • Essential for birthdays, holidays, and everyday social interactions.

Panoramica

Il termine 'regalo' è uno dei sostantivi più comuni e fondamentali della lingua italiana. Indica un oggetto o un servizio che viene ceduto a un'altra persona senza chiedere nulla in cambio. La motivazione dietro un regalo può variare: può essere un gesto di cortesia, un segno di amore, di gratitudine o la celebrazione di un evento specifico. È una parola di uso quotidiano che ogni studente di livello A1 deve conoscere per interagire in contesti sociali di base.

Modelli di utilizzo

In italiano, il verbo principale associato a 'regalo' è 'fare'. Mentre in inglese si dice 'to give a gift', in italiano è molto più naturale dire 'fare un regalo'. Altri verbi comuni includono 'ricevere' (to receive), 'scartare' (to unwrap), 'impacchettare' (to wrap) e 'consegnare' (to deliver). È un sostantivo maschile regolare: 'il regalo' al singolare e 'i regali' al plurale.

Contesti comuni

Il contesto più frequente è quello delle festività. Durante il Natale, il compleanno o l'Epifania, lo scambio di regali è una tradizione consolidata. Si usa anche in contesti romantici (San Valentino) o formali, come un omaggio aziendale o un regalo di nozze. Esiste anche un uso figurato: si può dire che una bella giornata di sole è 'un regalo', intendendo una piacevole sorpresa della vita.

Confronto con parole simili

Spesso i principianti confondono 'regalo' con 'dono'. Sebbene siano sinonimi, 'regalo' è la parola standard per la vita di tutti i giorni. 'Dono' ha una connotazione più elevata, spirituale o formale (ad esempio, 'un dono di Dio' o 'un dono alla ricerca scientifica'). Un'altra parola è 'omaggio', usata spesso in ambito commerciale per indicare qualcosa di gratuito offerto da un'azienda. Infine, 'presente' è un termine leggermente più formale di 'regalo', spesso usato in contesti sociali eleganti.

مثال‌ها

1

Ho comprato un regalo per il compleanno di mia madre.

everyday

I bought a gift for my mother's birthday.

2

La preghiamo di accettare questo piccolo regalo da parte dell'azienda.

formal

Please accept this small gift on behalf of the company.

3

Guarda che bel regalo mi hanno fatto i miei amici!

informal

Look what a nice gift my friends gave me!

4

La vita è un regalo prezioso che va vissuto appieno.

academic

Life is a precious gift that must be lived to the fullest.

ترکیب‌های رایج

fare un regalo to give a gift
carta da regalo wrapping paper
scartare un regalo to unwrap a gift

عبارات رایج

Non dovevi!

You shouldn't have! (said when receiving a gift)

È solo un pensierino.

It's just a small token/gift.

A caval donato non si guarda in bocca.

Don't look a gift horse in the mouth.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

regalo vs regola

Regola means 'rule' or 'regulation', while regalo means 'gift'. They share the same root letters but different meanings.

regalo vs dono

Dono is a synonym but more formal/literary. You wouldn't usually use 'dono' for a simple birthday present among friends.

الگوهای دستوری

fare un regalo a [qualcuno] ricevere un regalo da [qualcuno] un regalo di compleanno/Natale/nozze

How to Use It

نکات کاربردی

In Italy, 'regalo' is used in all registers, though it leans towards neutral and informal. When you give a small, inexpensive gift just to show you were thinking of someone, you can call it a 'pensierino' (little thought). In shops, if something is free, they might say it is 'in omaggio'.


اشتباهات رایج

English speakers often say 'dare un regalo', which is understandable but sounds unnatural; always prefer 'fare un regalo'. Another mistake is using 'regalo' to mean 'talent' (e.g., 'he has a gift for music'); in that specific case, 'talento' or 'dono' is required.

Tips

💡

Use 'fare' instead of 'dare'

In Italian, we say 'fare un regalo' (to make/do a gift) rather than 'dare un regalo' when giving something to someone.

⚠️

Don't confuse with 'regola'

Be careful not to confuse 'regalo' (gift) with 'regola' (rule), as they sound somewhat similar to beginners.

🌍

Opening gifts in Italy

In Italy, it is generally polite to open a gift immediately in front of the person who gave it to you.

ریشه کلمه

Derived from the Spanish word 'regalo', which comes from the verb 'regalar' (to entertain or give a gift), likely rooted in the Old French 'galer' meaning to rejoice.

بافت فرهنگی

In Italian culture, bringing a 'regalo' (like wine or sweets) when invited to someone's home for dinner is considered essential etiquette (buona educazione). It is also common to refuse a gift once out of modesty before accepting it enthusiastically.

راهنمای حفظ

Think of the word 'regal'. A 'regalo' is something 'regal' or special that you give to someone to make them feel like royalty for a moment.

سوالات متداول

4 سوال

Si dice 'impacchettare un regalo' o 'fare il pacchetto'. Si usa carta da regalo e nastro.

'Regalo' è la parola comune e quotidiana. 'Dono' è più formale, letterario o usato per talenti naturali.

Il plurale è 'regali'. Essendo un nome maschile che finisce in -o, segue la regola standard.

Sì, l'espressione 'è un regalo' può significare che un oggetto costa pochissimo rispetto al suo valore.

خودت رو بسنج

fill blank

Per il tuo compleanno, ti voglio ___ un bel regalo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fare

In italiano l'espressione corretta è 'fare un regalo'.

multiple choice

Cosa usi per preparare un regalo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: La carta da regalo

La 'carta da regalo' è la carta specifica usata per impacchettare i doni.

sentence building

ricevuto / un / Ho / regalo / bellissimo

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho ricevuto un regalo bellissimo

La struttura standard è Soggetto (sottinteso) + Verbo + Complemento Oggetto + Aggettivo.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!