معنی
To have a basic or partial understanding of something.
زمینه فرهنگی
The 'Culture of Modesty' (Kenjou). Even N1 level speakers might say they only understand 'a little' to avoid appearing boastful. In meetings, saying you 'understand a little' can be a tactic to buy time or ask for more detailed documentation without admitting total ignorance. In Kyoto, 'I understand a little' might be used sarcastically to mean 'I understand what you're trying to do, and I don't like it.' Context is key! Professors often use this phrase when discussing fields outside their specific expertise to show respect to other scholars.
The Magic Hedge
Use this phrase whenever you feel overwhelmed. It's a polite way to ask the speaker to slow down without stopping the flow.
Particle Trap
Never use 'wo' with 'wakaru'. It's the #1 mistake that marks you as a beginner.
معنی
To have a basic or partial understanding of something.
The Magic Hedge
Use this phrase whenever you feel overwhelmed. It's a polite way to ask the speaker to slow down without stopping the flow.
Particle Trap
Never use 'wo' with 'wakaru'. It's the #1 mistake that marks you as a beginner.
Add 'Mada'
Saying 'Mada sukoshi...' (Still only a little) makes you sound much more like a native speaker.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct particle and phrase.
{私|わたし}は{日本語|にほんご}___ ___ ___ ___。
The object of 'wakaru' takes the particle 'ga'.
Which response is the most humble when someone compliments your Japanese?
A: {日本語|にほんご}がお{上手|じょうず}ですね! B: ____
Option C uses 'mada' (still) and 'dake' (only) to show perfect Japanese modesty.
Complete the dialogue after a teacher explains a difficult grammar point.
{先生|せんせい}:{分|わ}かりましたか? {学生|がくせい}:すみません、___。
If you are asking for more help, 'sukoshi wakarimasen deshita' (I didn't quite understand) is the most natural.
Match the phrase to the situation.
You understand the general idea but not the details.
'Nantonaku' means 'somehow' or 'vaguely'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها{私|わたし}は{日本語|にほんご}___ ___ ___ ___。
The object of 'wakaru' takes the particle 'ga'.
A: {日本語|にほんご}がお{上手|じょうず}ですね! B: ____
Option C uses 'mada' (still) and 'dake' (only) to show perfect Japanese modesty.
{先生|せんせい}:{分|わ}かりましたか? {学生|がくせい}:すみません、___。
If you are asking for more help, 'sukoshi wakarimasen deshita' (I didn't quite understand) is the most natural.
You understand the general idea but not the details.
'Nantonaku' means 'somehow' or 'vaguely'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالYes, but usually we use 'chotto' or 'sukoshi' with 'suki' (like). For example: 'Sukoshi suki desu.'
Yes, 'sukoshi' is the standard neutral/formal adverb, while 'chotto' is casual.
It's a cultural value called 'Kenjou' (humility). It avoids conflict and social friction.
Absolutely. It's very common in LINE messages or emails.
عبارات مرتبط
よく{分|わ}かる
contrastTo understand well.
{全|ぜん}{然|ぜん}{分|わ}からない
contrastTo not understand at all.
{何|なん}となく{分|わ}かる
similarTo vaguely understand.
{少|すこ}しずつ{分|わ}かる
builds onTo understand bit by bit.