معنی
To take an incorrect route or direction.
بانک تمرین
3 تمرینها彼女はいつも_道を間違える_ので、Google マップを使っています。
初めての場所では、_道を間違える_ことがよくあります。
急いでいたので、_道を間違える_かもしれないと心配しました。
🎉 امتیاز: /3
The Japanese phrase '道を間違える' (michi o machigaeru) is composed of three parts: '道' (michi), 'を' (o), and '間違える' (machigaeru). '道' (michi) means 'road,' 'path,' or 'way.' Its etymology can be traced back to Old Japanese. It is a fundamental word in Japanese vocabulary, appearing in numerous compounds and idiomatic expressions related to travel, conduct, and learning. The kanji itself (道) combines the radical 辶 (shinnyō), representing 'movement' or 'road,' with 首 (kubi), meaning 'head.' While 'head' might seem unrelated, some theories suggest an ancient connection to leading the way or following a path laid out. 'を' (o) is a direct object particle. It marks the preceding noun as the direct object of the verb. In this phrase, it indicates that '道' (michi) is the thing being erred or mistaken. This particle is an integral part of Japanese grammar, essential for defining the relationship between verbs and nouns. '間違える' (machigaeru) means 'to make a mistake,' 'to err,' or 'to be mistaken.' This verb is derived from '間違い' (machigai), which is the noun form meaning 'mistake' or 'error.' The verb '間違える' is formed by adding the verb-ending '-eru' to the stem of '間違い.' The kanji for '間違' (machigai) is a combination of '間' (ma), meaning 'space,' 'interval,' or 'between,' and '違' (igai), meaning 'difference,' 'discrepancy,' or 'to differ.' The word '間' (ma) itself has a rich history, originally referring to the space between things, which can then extend to the idea of time intervals or opportunities. '違' (igai) implies a deviation from the correct or expected state. When combined as '間違い,' it conceptually represents a deviation or discrepancy within a given space or context, leading to the meaning of 'mistake.' Therefore, '道を間違える' literally translates to 'to make a mistake concerning the road' or 'to err the way.' It directly conveys the action of taking an incorrect route or direction, reflecting a deviation from the intended path. The phrase is common in everyday language and perfectly illustrates how basic elements of Japanese vocabulary combine to form precise meanings.