در ۱۵ ثانیه
- Having extra buffer in time, money, or mental state.
- Being prepared for surprises by not living at your limit.
- A positive trait showing maturity and good planning skills.
- Used for schedules, budgets, and maintaining emotional calm.
معنی
داشتن یک 'ضربهگیر' یا فضای تنفس اضافی در برنامه، بودجه یا وضعیت ذهنی را توصیف میکند. این همان حس راحتی است که وقتی عجله ندارید یا استرس ندارید چون از قبل برنامهریزی کردهاید، تجربه میکنید.
مثالهای کلیدی
3 از 10Texting a friend about a meeting time
待ち合わせの30分前には着くように、余裕を持って家を出るね。
I'll leave the house with some leeway so I arrive 30 minutes before we meet.
Instagram caption for a coffee photo
週末は自分を甘やかして、心の余裕を持つことが大切。☕️
It's important to pamper yourself on weekends and have some mental leeway.
Job interview advice
面接では、どんな質問が来ても答えられるように気持ちに余裕を持ちましょう。
In an interview, let's have mental leeway so you can answer any question that comes.
زمینه فرهنگی
The concept of 'Yoyū' is deeply rooted in the Japanese aesthetic of 'Ma' (negative space). In Japanese culture, leaving empty space in art, architecture, or even conversation is seen as a sign of maturity and beauty. This phrase reflects a social value where being 'giri-giri' (at the limit) is often viewed as a lack of self-control or poor planning. By 'holding leeway,' a person demonstrates that they are in command of their life and can remain calm under pressure.
The Adverbial Power-up
Using the form `余裕を持って` (adverbial) is the most common way to describe actions. Use it whenever you talk about *how* you do something, like `余裕を持って準備する` (prepare with leeway).
The Beauty of Blank Space
In Japan, a person with `余裕` is seen as mature and 'cool.' If you always look rushed, people might think you can't manage your life. Showing `余裕` earns you social points!
در ۱۵ ثانیه
- Having extra buffer in time, money, or mental state.
- Being prepared for surprises by not living at your limit.
- A positive trait showing maturity and good planning skills.
- Used for schedules, budgets, and maintaining emotional calm.
What It Means
Ever feel like your phone is at 1% battery and you're miles from a charger? 余裕を持つ is the exact opposite of that panicky feeling. It refers to having a 'buffer' or extra margin in your life. This could be extra time before a meeting or extra money in your bank account. It also describes a mental state where you feel calm and collected. You aren't just 'getting by' or 'surviving' the day. You have a surplus of energy or resources to handle surprises. Native speakers use it to describe a sense of preparedness and emotional stability. It is the art of not living life on the absolute edge.
How To Use It
You usually pair 余裕を持つ with specific areas of your life. The most common ones are time, heart (mental state), and money. To talk about time, you say 時間に余裕を持つ. For mental peace, you use 気持ちに余裕を持つ. It acts like a verb phrase, so you can change the ending easily. You might say 余裕を持ってください to tell someone to plan ahead. Or 余裕を持っていたい to say you want to keep some breathing room. It sounds very proactive and responsible when you use it. It shows you are thinking about the future, not just the now. It’s a very positive trait in Japanese society and workplaces.
Real-Life Examples
Imagine you are traveling to Tokyo and your flight is at 10:00 AM. If you arrive at the airport at 9:30 AM, you have zero 余裕. But if you arrive at 8:00 AM, you are 余裕を持っている. You can grab a Starbucks and browse the duty-free shops calmly. Another example is your monthly budget after paying all your bills. If you have 20,000 yen left over for fun, you have 金銭的な余裕. In a job interview, if you answer questions calmly without stuttering, you show 心の余裕. It’s like having a safety net that catches you before you fall. Even in gaming, having extra potions before a boss fight is 余裕を持つ. It's basically the 'just in case' philosophy turned into a beautiful phrase.
When To Use It
Use this when you want to encourage someone to be prepared. It’s perfect for travel advice or project management at work. You can use it when talking about your New Year's resolutions. For example, 'I want to have more mental leeway this year.' It’s great for social media captions about a slow, relaxing Sunday. Use it when explaining why you didn't feel stressed during a big event. It’s also common in parenting or relationship advice contexts. 'You need to have leeway to listen to your partner properly.' Basically, any situation involving planning, stress management, or resource allocation is fair game. It makes you sound like a very 'put together' person. Just don't say it while you're actually screaming in a crowded subway.
When NOT To Use It
Don't use 余裕を持つ for physical objects taking up space. If your room is big, you don't have 余裕, you have スペース. It's not for describing 'extra' physical items like spare tires. Also, don't use it to mean you are bored or have nothing to do. That is 暇 (hima), which has a slightly different, lazier vibe. Avoid using it when someone is in a genuine, life-threatening emergency. Telling someone to 'have leeway' while their house is on fire is rude. It’s a phrase for preparation and maintenance, not for frantic crisis management. Also, don't confuse it with being 'arrogant' or 'overconfident.' While 余裕 can sometimes imply 'it's easy,' を持つ is about the buffer itself. Use it for the safety margin, not for showing off your skills.
Common Mistakes
Learners often mix up 余裕がある and 余裕を持つ. ある describes the state of having room right now. 持つ is more about the action or intention of possessing it. Another mistake is using the wrong particle, like 余裕をある. Always use がある for the state and を持つ for the action. Some try to use it for physical size, like a big shirt. ✗ このシャツは余裕を持っている → ✓ このシャツはサイズが大きい. Another one is using it for people being 'loose' or 'lazy.' ✗ 彼は仕事に余裕を持っている (meaning he's lazy) → ✓ 彼は仕事が遅い. Remember, 余裕 is generally a positive, disciplined kind of 'extra.' Don't use it to describe a lack of effort or care. It’s about being ready for anything, not doing nothing at all.
Similar Expressions
A very close one is ゆとりを持つ. ゆとり (yutori) is almost a synonym but feels a bit softer. It’s often used in education or lifestyle contexts, like 'Yutori education.' Another is 間を置く (ma o oku), which means to leave a pause. This is more about physical or temporal gaps in a sequence. 準備万端 (junbi bantan) means being fully prepared, which is the result of 余裕を持つ. You might also hear 手が空く (te ga aku), meaning your hands are free. This is specifically about being available to help or do another task. 余裕 is broader because it includes your internal mental state, too. It’s the 'king' of phrases for describing that comfortable, non-frantic lifestyle.
Common Variations
You will often see 余裕を持った used as an adjective before a noun. For example, 余裕を持ったスケジュール means a schedule with plenty of buffer time. You can also say 余裕が持てない to mean 'I can't afford any leeway.' This is a common way to express being extremely busy or broke. 気持ちの余裕 is a very popular set phrase for mental health. In business, 余裕を持たせる means 'to give someone/something some leeway.' For instance, a manager might 'give the deadline some leeway.' Sometimes people just say 余裕! (Yoyū!) to mean 'Piece of cake!' or 'Easy!' This is very casual and usually used by younger people. It shows they have so much skill they don't even need to try.
Memory Trick
Think of the word 余裕 (Yoyū) as 'Yo! You!' as in 'Yo! You have extra!' Imagine you're at a crowded party, and you're the only one with a couch. You have 'Yo-You' (Yoyū) — the extra space that everyone else wants. Visualize yourself 'holding' (motsu) a big, fluffy cushion around your schedule. That cushion is your 余裕. Whenever things get bumpy, the cushion protects you from the stress. Or, think of a 'Yo-Yo' on a long string. The extra string gives the Yo-Yo 'leeway' to move around. Without that extra string, the Yo-Yo can't do any cool tricks. You need that extra string to perform well in the game of life!
Quick FAQ
Is this phrase formal or informal? It is generally neutral and can be used in both. You can use it with your boss or your best friend comfortably. Can I use it for money? Yes, 金銭的な余裕を持つ is a very common way to talk about savings. It implies you aren't living paycheck to paycheck and have some backup. Does it mean I'm being lazy? No, it actually implies you are organized and prepared for the unexpected. It’s about efficiency, not laziness. What is the difference between 余裕 and 暇? 余裕 is having a buffer while being productive; 暇 is having nothing to do. Think of 余裕 as 'available capacity' and 暇 as 'empty time.' Can I use it for a car's engine? Not really, you would use technical terms for mechanical power or torque. Stick to time, money, space, and feelings for the best results.
نکات کاربردی
The phrase is highly versatile and positive. Use `に` for the area of leeway (time, heart, money) and `を持って` as an adverb to describe how an action is performed. Avoid using it for physical object sizes or dimensions.
The Adverbial Power-up
Using the form `余裕を持って` (adverbial) is the most common way to describe actions. Use it whenever you talk about *how* you do something, like `余裕を持って準備する` (prepare with leeway).
The Beauty of Blank Space
In Japan, a person with `余裕` is seen as mature and 'cool.' If you always look rushed, people might think you can't manage your life. Showing `余裕` earns you social points!
Don't be 'Too' Yoyū
Younger people say `余裕!` to mean 'This is too easy!' Be careful using this with teachers or bosses, as it can sound arrogant, like you aren't taking the task seriously.
Mental Health Check
When you're overwhelmed, tell yourself `心に余裕を持とう` (Let's have some mental leeway). It's a very common self-care phrase in Japan.
مثالها
10待ち合わせの30分前には着くように、余裕を持って家を出るね。
I'll leave the house with some leeway so I arrive 30 minutes before we meet.
Using time leeway to ensure punctuality.
週末は自分を甘やかして、心の余裕を持つことが大切。☕️
It's important to pamper yourself on weekends and have some mental leeway.
Refers to mental health and relaxation.
面接では、どんな質問が来ても答えられるように気持ちに余裕を持ちましょう。
In an interview, let's have mental leeway so you can answer any question that comes.
Professional advice for maintaining composure.
トラブルに備えて、スケジュールに少し余裕を持たせておきました。
I've added some leeway to the schedule in case of any trouble.
Business context for project planning.
✗ この車は余裕を持っている。 → ✓ この車は車内が広くてゆったりしている。
✗ This car has leeway. → ✓ This car has a spacious and comfortable interior.
Common mistake: using the phrase for physical object dimensions.
✗ 明日は休みだから余裕を持っている。 → ✓ 明日は休みだから時間がある。
✗ I have leeway because tomorrow is a holiday. → ✓ I have time because tomorrow is a holiday.
Common mistake: using it to mean 'free time' rather than 'buffer'.
デザートを食べるための胃の余裕は、常に持っています!🍰
I always have the stomach leeway to eat dessert!
Playful use of the phrase for appetite.
あまり自分を追い詰めないで、もっと心に余裕を持って。大丈夫だよ。
Don't push yourself too hard; have more mental leeway. It'll be okay.
Encouraging and emotional support.
旅行の予算は、少し余裕を持って見積もっておこう。
Let's estimate the travel budget with a bit of leeway.
Practical use for financial planning.
このアプリ、タスク管理が楽になって時間に余裕が持てる!神!✨
This app makes task management easy and gives me leeway in my time! God-tier!
Modern slangy context for app usage.
خودت رو بسنج
Fill in the blank to complete the phrase about time.
`時間に余裕を持つ` is the standard set phrase for 'acting with time to spare'.
Find and fix the error in the particle.
When referring to 'leeway in one's heart/feelings', the particle `に` is used to indicate the location of the leeway.
Choose the most natural sentence for a business report.
Which sentence describes a safe project schedule?
`スケジュールに余裕を持たせる` is the professional way to say 'building a buffer into the schedule'.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
Formality & Context Spectrum
Saying 'Easy!' or 'No problem!'
余裕っしょ! (Yoyū ssho!)
Planning to arrive early.
余裕を持って行こう。
Building buffers into a plan.
スケジュールに余裕を持たせる。
Where to use 'Yoyū o Motsu'
Commuting
Getting on an earlier train.
Mental Health
Meditating to stay calm.
Banking
Saving for emergencies.
Socializing
Not overbooking yourself.
Work
Setting realistic deadlines.
Yoyū vs. Similar Words
Types of Leeway
Time (時間)
- • Early arrival
- • Slow pace
- • Long deadlines
Heart (心)
- • Patience
- • Composure
- • Tolerance
Money (お金)
- • Emergency fund
- • Savings
- • Budget buffer
بانک تمرین
3 تمرینها時間に___を持って行動しましょう。
`時間に余裕を持つ` is the standard set phrase for 'acting with time to spare'.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
気持ちが余裕を持ってください。
When referring to 'leeway in one's heart/feelings', the particle `に` is used to indicate the location of the leeway.
Which sentence describes a safe project schedule?
`スケジュールに余裕を持たせる` is the professional way to say 'building a buffer into the schedule'.
🎉 امتیاز: /3
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
20 سوالThe phrase itself is quite neutral and versatile. You can use it in a business proposal by saying 余裕を持たせる or with friends by saying 余裕持って行こう. It fits almost any conversation.
Not exactly, because 余裕 implies a buffer rather than just emptiness. If you are totally free, say 暇 (hima) or 空いている (aiteiru). Use 余裕 when you have time *left over* from a task.
余裕がある is a statement about your current state, like 'I have room.' 余裕を持つ is more about the act of maintaining or choosing to have that room. It sounds more intentional.
You can say 金銭的に余裕を持つ to mean you have a financial cushion. For example, 'I want to have enough leeway to travel twice a year.' It implies you aren't struggling.
Generally, no, it's used for abstract concepts like time and feelings. If a room is spacious, use 広い (hiroi). If a chair has extra room, use ゆったりしている (yuttari shiteiru) instead.
Yes, that is very casual slang used by teenagers and young adults. It's a contraction of 余裕でしょう and means 'That's totally easy!' or 'No sweat!' Use it only with close friends.
Occasionally, it can imply overconfidence or arrogance if you act like a difficult task is 'nothing.' However, in 90% of cases, it is a very positive and desirable trait in Japan.
The most common way is 余裕がない (yoyū ga nai). This is what people say when they are stressed, broke, or running late. It's a very useful phrase for expressing pressure.
It translates to 'mental leeway' or 'composure.' It's the ability to stay calm even when things are going wrong because you have a strong inner buffer. It's highly valued in Japanese leaders.
Native speakers might use 余裕がある to describe a powerful engine that isn't struggling at high speeds. However, 余裕を持つ is usually reserved for human planning and feelings.
This means a 'loose schedule' or a 'buffered schedule.' It's a plan that includes extra time for breaks or unexpected delays, which is the opposite of a 'tight schedule' (キツいスケジュール).
It can be related to patience, but it's more about the *resource* that allows you to be patient. If you have 心の余裕, you naturally become more patient because you aren't feeling pushed.
Yes, it's very professional to say something like 'We will proceed with some leeway in the schedule.' It shows you are a reliable partner who plans for contingencies.
Many people believe the focus on Yoyū and Ma (space) comes from Zen philosophy. It's about finding peace in the 'empty' parts of life rather than filling every second with noise.
If you say a person has 余裕, people will think they are very calm or capable. They won't think you are talking about their physical weight or height. It's strictly about personality/composure.
The closest English equivalents are 'having a buffer,' 'leaving room for error,' or 'having breathing room.' It's that extra 10-20% you keep in reserve just in case.
You could say this to mean 'Eat with some leisure/composure,' as in don't rush. It's a bit poetic but understandable. It's more common to just say ゆっくり食べて (Eat slowly).
The biggest one is thinking it means 'abundance.' It's not about having *a lot* of something, but specifically having *more than enough* so that you don't feel the pressure.
Yes, it's a very strong collocation. While you can use other verbs like ある or 見せる, を持つ is the most common way to describe the proactive possession of leeway.
It's pronounced like 'Yo-Yuu' with a long 'u' sound at the end. Make sure to hold the 'u' slightly longer, or it might sound like a different word. It rhymes with the English 'You' but doubled.
عبارات مرتبط
ゆとりを持つ
synonymTo have room/flexibility
It is nearly identical but sounds slightly softer and more lifestyle-oriented than the functional `余裕`.
余裕がない
antonymTo have no leeway/room
This is the most common way to express being stressed or over capacity in any situation.
余裕を持たせる
formal versionTo allow for leeway
This causative version is used frequently in professional project management and formal planning.
準備万端
related topicFully prepared
Being fully prepared is the desirable state one achieves by practicing `余裕を持つ`.
余裕しゃくしゃく
related topicCalm and composed
This four-character idiom describes a person who has an abundance of leeway and remains perfectly cool.