その後
その後 در ۳۰ ثانیه
- Means 'after that' or 'since then' in Japanese.
- Has two readings: 'sono ato' (casual) and 'sonogo' (formal).
- Commonly starts a sentence to link it to the previous one.
- Can modify nouns using the particle 'no' (e.g., 'sonogo no keika').
The Japanese term その後 (sonogo / sono ato) is a foundational temporal adverb that serves as a bridge between events. At its core, it translates to "after that," "thereafter," or "since then." In the landscape of Japanese communication, it is indispensable for creating a logical flow in storytelling, reporting, and daily conversation. Whether you are describing a sequence of actions in a recipe, recounting your weekend to a friend, or presenting a historical timeline in a business meeting, sonogo provides the necessary connective tissue to guide your listener through time. It is composed of two parts: その (sono), meaning "that," and 後 (go/ato), meaning "after" or "later." Together, they point specifically to the period following a previously mentioned point in time or a specific occurrence.
- Temporal Sequence
- It establishes a chronological order, indicating that the second event occurred subsequent to the first. It is often used to skip over unimportant intervals and focus on the next significant milestone.
大学を卒業しました。その後、日本へ行きました。(I graduated from university. After that, I went to Japan.)
One of the most important aspects for learners to grasp is the dual reading of this word. When read as sonogo, it carries a more formal, objective, or literary tone. This is the version you will hear on the evening news or read in a history book. Conversely, when read as sono ato, it is much more casual and common in spoken Japanese. In everyday life, people use sono ato to explain what they did after work or what happened next in a movie. The choice between these two readings depends entirely on the social setting and the level of formality you wish to convey. While the kanji remains the same, the phonetic choice signals your awareness of Japanese social register.
- Narrative Utility
- In storytelling, sonogo acts as a transition that maintains momentum. It prevents sentences from feeling like isolated islands of information by anchoring them to a shared timeline.
激しい雨が降りました。その後、虹が出ました。(It rained heavily. After that, a rainbow appeared.)
Furthermore, sonogo is not just about immediate succession. It can also refer to the entire period of time from a past event until the present. For example, if you haven't seen a friend since high school, you might ask, "How have you been sonogo?" In this context, it translates more closely to "since then" or "in the time that has passed." This flexibility allows the word to cover both a specific next step and a broader span of time. It is a tool for summarization, allowing a speaker to jump across days, months, or years to describe the current state of affairs resulting from a past action.
- Status Updates
- It is frequently used in business emails to follow up on a previous discussion. 'Sonogo no keika' (the progress since then) is a common set phrase used to check on the status of a project.
事故から10年。その後の町の様子を報告します。(Ten years since the accident. We report on the state of the town since then.)
In summary, sonogo is a versatile and essential word for any Japanese learner. It functions as a temporal glue that holds narratives together, regardless of whether you are speaking formally or informally. By mastering its use, you can move beyond simple, disconnected sentences and begin to construct complex, flowing descriptions of events and their consequences over time. It is a word that respects the past while looking toward the future, providing a clear path for the listener's understanding of chronological progression.
Using その後 (sonogo) correctly requires an understanding of its position within a sentence and its relationship with other grammatical particles. Most commonly, it appears at the very beginning of a sentence to link it to the previous statement. When used this way, it is often followed by a comma, which provides a natural pause for the listener or reader. This placement clearly signals that the information following the comma happened after the event previously described. For example: "I ate dinner. Sonogo, I studied." This simple structure is the backbone of sequential storytelling in Japanese.
- Sentence Starter
- Placed at the start of a sentence to indicate the next step in a sequence.
Example: その後、彼は部屋を出ました。(After that, he left the room.)
会議は12時に終わりました。その後、みんなでランチに行きました。(The meeting ended at 12:00. After that, everyone went to lunch together.)
Another sophisticated way to use sonogo is as a noun modifier using the particle の (no). By saying sonogo no [Noun], you can describe the state or condition of something after a specific event. This is incredibly useful for providing updates or discussing consequences. Phrases like sonogo no seikatsu (life since then) or sonogo no keikaku (the plan after that) allow you to pack a lot of temporal information into a single noun phrase. This construction is very common in journalism and professional reporting where efficiency and clarity are paramount.
- Noun Modification
- Using 'no' to link 'sonogo' to a noun to describe 'the [noun] after that.'
Example: その後のニュースをお伝えします。(We will tell you the news following that.)
手術は成功しました。その後の経過は良好です。(The surgery was a success. The subsequent progress is good.)
It is also possible to add particles like は (wa) or も (mo) to sonogo to change the nuance. Sonogo wa can imply a contrast—for example, "Up until then, things were busy, but after that (in contrast), I was free." Using sonogo mo suggests that a state continued even after a certain point: "He was famous in the 90s, and after that too, he remained popular." These subtle variations allow speakers to express complex temporal relationships with minimal linguistic effort. Understanding these nuances helps a learner transition from "textbook Japanese" to natural, expressive communication.
- With Topic Particles
- Adding 'wa' to emphasize the period following the event.
Example: その後は、ずっと家にいました。(As for the time after that, I was at home the whole time.)
一度は喧嘩しましたが、その後は仲良くしています。(We fought once, but since then, we have been getting along well.)
Finally, consider the interaction between sonogo and different verb tenses. Usually, the sentence following sonogo describes a completed action in the past tense, but it can also be used with future intentions. "I will finish this report. Sonogo, I will call you." This shows that the word is not tied to a specific tense but rather to the concept of sequence itself. By practicing these different structures—sentence starter, noun modifier, and particle-enhanced—you will gain a comprehensive command of how to navigate time in Japanese sentences.
In the real world, その後 (sonogo) is ubiquitous, appearing in contexts ranging from high-stakes business negotiations to the most casual of chats. In a professional environment, you will frequently hear it during status updates. A manager might ask, "Sonogo, dou desu ka?" (How have things been since then?). This is a shorthand way of asking for progress on a task discussed in a previous meeting. In this setting, the word functions as a professional bridge, acknowledging shared history while focusing on current progress. It is respectful of the listener's time because it avoids the need to restate the entire background of the project.
- Business Context
- Used to follow up on projects, inquiries, or previous meetings. It signals a continuity of professional interest.
先日の打ち合わせのその後の進捗を教えてください。(Please let me know the progress since our meeting the other day.)
In the realm of media and entertainment, sonogo is a favorite of news anchors and documentary filmmakers. It is used to transition from a major event—like a natural disaster or a political election—to the human stories that follow. You might see a headline like "The Miracle Child: Ten Years Sonogo." In these instances, the word carries a weight of reflection, inviting the audience to consider the long-term impact of past events. It turns a single moment in time into a narrative arc. Similarly, in manga and anime, a "side story" or an "epilogue" might be introduced with sonogo to show what happened to the characters after the main plot concluded.
- Media & Journalism
- Commonly used in 'Where are they now?' segments or follow-up reports on major news stories.
あの有名子役はその後、どうなったのでしょうか。(What happened to that famous child actor after that?)
In daily social life, you will hear sono ato constantly. Friends use it when planning an outing: "Let's go to the movies, and sono ato, let's go for drinks!" It is the standard way to chain activities together. You will also hear it in gossip or storytelling among acquaintances. If someone tells a story about a car breakdown, the listener will inevitably lean in and ask, "Sono ato, dou shita no?" (What did you do after that?). It is a prompt for more information, showing engagement and interest in the speaker's narrative. This simple phrase is one of the most effective ways to keep a conversation moving in Japanese.
- Daily Conversation
- Used for scheduling and as a conversational prompt to ask 'and then what happened?'
映画を見て、その後でおいしいパスタを食べました。(We watched a movie, and after that, we ate delicious pasta.)
Finally, you will encounter sonogo in academic and historical texts. When discussing the history of Japan, writers use it to transition between eras—for example, describing the Edo period and then the changes that occurred sonogo in the Meiji era. In this context, it takes on its most formal tone, sonogo, and serves as a vital tool for historical analysis. Whether you are reading a textbook, watching a variety show, or talking to a colleague, you will find that sonogo is the essential link that connects the past to the present and beyond.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using その後 (sonogo) is confusing it with other temporal markers like ato de or tsugi ni. While they all relate to things happening "later," their grammatical functions are distinct. Ato de is typically used with a specific verb in the past tense to mean "after [doing X]." For example, tabeta ato de (after eating). In contrast, sonogo is an independent adverb that refers back to the entire preceding sentence or context. Learners often try to say "[Verb] sonogo," which is grammatically incorrect. You cannot attach sonogo directly to a verb in that way.
- Mistake: Verb + Sonogo
- Incorrect: 勉強するその後 (Benkyou suru sonogo).
Correct: 勉強しました。その後、寝ました。(I studied. After that, I slept.)
× 食べたその後で宿題をしました。
○ 食べた後で宿題をしました。(I did homework after eating.)
Another common error is failing to distinguish between the two readings, sonogo and sono ato. While using the "wrong" one won't usually lead to a total misunderstanding, it can make your Japanese sound jarring or inappropriate for the situation. Using the formal sonogo in a very casual conversation with close friends can sound overly stiff or even sarcastic, like you are giving a formal report on your weekend. Conversely, using sono ato in a highly formal business letter might come across as slightly unprofessional or childish. Learning to match the reading to the social context is a key part of moving toward fluency.
- Mistake: Register Mismatch
- Using 'sonogo' in casual speech or 'sono ato' in formal documents. Always consider your audience.
友達と話す時: 「そのあと(sono ato)、何する?」 (Talking to a friend: "What are we doing after that?")
Learners also sometimes confuse sonogo with sorekara. While they are similar, sorekara often implies a sequence of actions being listed one after another ("and then, and then..."). Sonogo, on the other hand, emphasizes the state or the timeframe that follows a specific event. If you are listing your morning routine (I woke up, and then I brushed my teeth, and then I ate), sorekara is the more natural choice. If you are discussing the long-term impact of a decision (I moved to Tokyo; since then, I've been happy), sonogo is the correct word to use. Mixing these up won't always be "wrong," but it can make your narrative feel less precise.
- Mistake: Overusing 'Sonogo' for Lists
- Using 'sonogo' for every step in a simple list. Use 'sorekara' for simple 'and then' sequences.
朝起きて、それから顔を洗いました。(I woke up, and then I washed my face.) - More natural than 'sonogo' here.
Lastly, be careful with the spatial vs. temporal meaning. While the kanji 後 can mean "behind" in a physical sense (e.g., kuruma no ushiro), sonogo is almost exclusively temporal. You wouldn't use sonogo to say "behind that building." For physical locations, you must use sono ushiro. This is a common point of confusion because the English word "after" can sometimes have a spatial nuance (e.g., "the second house after the church"), but in Japanese, these concepts are kept strictly separate. By keeping these four pitfalls in mind—verb attachment, register, list-making, and spatial confusion—you can use sonogo with the confidence of a native speaker.
Japanese is rich with temporal connectors, and choosing the right one can significantly elevate your speech. While その後 (sonogo) is a great all-purpose choice, understanding its alternatives will help you express yourself with more precision. The most common alternative is それから (sorekara). As mentioned previously, sorekara is excellent for listing a series of events in order. It's the "and then" of Japanese. It feels more active and sequential than sonogo, which often feels more like a summary of a period of time. If you're telling a story with lots of quick actions, sorekara is your best friend.
- Comparison: Sonogo vs. Sorekara
- Sonogo: Focuses on the time period following an event. (Since then/thereafter).
Sorekara: Focuses on the next step in a sequence. (And then).
彼は日本に来ました。その後、10年が過ぎました。(He came to Japan. After that, 10 years passed.)
Another important alternative is 次(つぎ)に (tsugi ni). This literally means "next." It is very common in instructions, recipes, or formal presentations where you are moving through a list of points. While sonogo refers to the time after an event, tsugi ni refers to the next item in a sequence. If you are explaining how to use a machine, you would say "Do this first, tsugi ni do that." It feels more structured and orderly. In a narrative, tsugi ni might sound a bit too much like a numbered list, so sonogo or sorekara are usually better for storytelling.
- Comparison: Sonogo vs. Tsugi ni
- Sonogo: Temporal flow. (After that time).
Tsugi ni: Sequential order. (Next on the list).
まず野菜を切り、次に肉を炒めます。(First cut the vegetables, next fry the meat.)
For more formal or literary contexts, you might encounter 以後 (igo) or 以降 (ikou). These are often used in business or official documents to mean "from that time forward" or "onwards." They are more precise than sonogo because they clearly define a starting point that includes the time described. For instance, "From 3:00 PM onwards" would be 3-ji ikou. Sonogo is more general and doesn't necessarily imply a continuous state as strongly as these terms. If you want to sound very professional, using igo or ikou when appropriate can make a big difference.
- Comparison: Sonogo vs. Igo/Ikou
- Sonogo: General 'after that.'
Igo/Ikou: Specific 'from that point onwards.' Often used with dates and times.
2020年以降、働き方が変わりました。(Since 2020, the way we work has changed.)
Finally, in very casual speech, you might hear あとに (ato ni) or just あと (ato). This is often used when adding a thought at the end of a sentence: "...and also [this happened]." While sono ato is a full temporal marker, just saying ato... is a common way to say "and another thing..." or "afterwards." By understanding this range of options—from the sequential sorekara to the formal igo and the casual ato—you can choose the perfect word for every situation, ensuring your Japanese is always natural and context-appropriate.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 後 (after) originally depicted a person's footprints and a thread, suggesting someone following behind or a sequence being pulled along.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'go' like the English word 'go' (it should be shorter).
- Confusing the 'go' reading with 'ushiro' (behind).
- Stressing the wrong syllable (Japanese syllables should have equal length).
- Reading it as 'sonono' by mistake.
- Misreading '後' as 'nochi' in this specific compound.
سطح دشواری
Kanji are simple, but the dual reading (go/ato) requires context.
Simple kanji structure.
Very easy to integrate into basic sentences.
Commonly heard, easy to recognize.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
A + V-te form + kara (After doing A)
食べてから、寝ました。
A + V-ta form + ato de (After doing A)
食べた後で、寝ました。
Sorekara (And then)
本を読みました。それから、寝ました。
Tsugi ni (Next)
まず砂糖を入れ、次に塩を入れます。
Igo / Ikou (From then on)
3時以降は休みです。
مثالها بر اساس سطح
朝ごはんを食べました。その後、学校へ行きました。
I ate breakfast. After that, I went to school.
Using 'sono ato' as a simple transition between two activities.
映画を見ました。その後、お茶を飲みました。
I watched a movie. After that, I drank tea.
A1 learners should use the reading 'sono ato' here.
宿題をしました。その後、寝ました。
I did my homework. After that, I went to sleep.
Connects two evening routines.
公園で遊びました。その後、家に帰りました。
I played in the park. After that, I went home.
Simple chronological sequence.
デパートへ行きました。その後、買い物をしました。
I went to the department store. After that, I went shopping.
Shows the purpose/next step of an action.
手を洗いました。その後、ご飯を食べました。
I washed my hands. After that, I ate a meal.
Sequence of hygiene and eating.
本を読みました。その後、テレビを見ました。
I read a book. After that, I watched TV.
Two leisure activities linked by 'sono ato'.
駅に行きました。その後、電車に乗りました。
I went to the station. After that, I got on the train.
Standard travel sequence.
雨がやみました。その後、外に出ました。
The rain stopped. After that, I went outside.
A2 level focuses on natural changes and reactions.
彼は会社を辞めました。その後、どうしましたか。
He quit his job. What did he do after that?
Using 'sonogo' as a question about someone's status.
料理を作りました。その後、みんなで食べました。
I cooked the food. After that, we all ate it together.
Links a preparation phase with the outcome.
手紙を書きました。その後、ポストに入れました。
I wrote a letter. After that, I put it in the mailbox.
Sequence of a specific task.
まず掃除をして、その後で洗濯をします。
First I'll clean, and after that I'll do the laundry.
Using 'sonogo de' to show a planned sequence.
10時に会いました。その後、カフェに行きました。
We met at 10:00. After that, we went to a cafe.
Chronological social planning.
仕事が終わりました。その後、飲みに行きませんか。
Work is finished. Would you like to go for a drink after that?
Invitation based on a temporal sequence.
彼は日本へ行きました。その後、日本語が上手になりました。
He went to Japan. After that, his Japanese became good.
Cause and effect over time.
その後の計画について話し合いましょう。
Let's discuss the plan for after that.
Using 'sonogo no' to modify a noun (plan).
事故がありましたが、その後の経過は順調です。
There was an accident, but the subsequent progress is smooth.
Formal usage describing progress after an event.
彼は一度失敗しましたが、その後も努力を続けました。
He failed once, but even after that, he continued to make an effort.
Using 'sonogo mo' to show persistence.
卒業して10年、その後の彼の消息は誰も知りません。
Ten years after graduation, nobody knows his whereabouts since then.
Using 'sonogo' to refer to a long span of time.
新しいシステムを導入しました。その後の反応はどうですか。
We introduced a new system. How is the reaction since then?
Business context: checking for feedback.
その後、何か変わったことはありませんか。
Has anything changed since then?
Common conversational phrase for updates.
彼は病気になりましたが、その後は元気になりました。
He got sick, but after that, he became well.
Using 'sonogo wa' to contrast a past state with a new one.
まず説明を聞いてください。その後で質問を受け付けます。
First, please listen to the explanation. After that, we will take questions.
Formal instructional sequence.
政府は新しい法律を制定し、その後、経済が安定しました。
The government enacted a new law, and thereafter, the economy stabilized.
Formal 'sonogo' in a political/economic context.
あの事件のその後を描いたドキュメンタリーを見ました。
I watched a documentary that depicted the aftermath of that incident.
Using 'sonogo' to mean 'the aftermath' or 'the follow-up'.
彼は天才と呼ばれましたが、その後の人生は苦労の連続でした。
He was called a genius, but his life thereafter was a series of hardships.
Narrative contrast between early success and later life.
その後の調査で、新しい事実が判明しました。
In the subsequent investigation, new facts came to light.
Formal noun modification in a legal/investigative context.
一度は合意に達しましたが、その後、状況が一変しました。
Agreement was reached once, but after that, the situation changed completely.
Used to describe a sudden shift in circumstances.
その後の対応については、明日までにご連絡いたします。
Regarding the subsequent response, we will contact you by tomorrow.
High-level business correspondence.
彼は引退しましたが、その後もコーチとして活躍しています。
He retired, but even after that, he is active as a coach.
Showing continuity of activity in a new role.
地震が発生し、その後、大規模な火災が起こりました。
An earthquake occurred, and thereafter, a large-scale fire broke out.
Reporting a sequence of disasters.
明治維新が行われ、その後、日本は急速に近代化しました。
The Meiji Restoration took place, and thereafter, Japan modernized rapidly.
Historical narrative using 'sonogo' for major eras.
その後の経過如何によっては、さらなる措置が必要となるでしょう。
Depending on the subsequent progress, further measures may become necessary.
Highly formal conditional structure.
作家は沈黙を守り、その後、二度と作品を発表することはありませんでした。
The author remained silent and thereafter never published another work again.
Literary usage describing a permanent state.
その後の社会に与えた影響は、計り知れないものがあります。
The influence exerted on society thereafter is immeasurable.
Abstract discussion of long-term impact.
一時の成功に満足せず、その後の展開を見据えることが重要だ。
It is important not to be satisfied with temporary success but to look ahead to subsequent developments.
Philosophical/Strategic advice.
その後の研究により、従来の説は否定されるに至った。
Through subsequent research, the conventional theory came to be refuted.
Academic context describing the evolution of knowledge.
彼女は渡米し、その後の消息はぷっつりと途絶えてしまった。
She went to the US, and since then, all news of her has completely vanished.
Expressive narrative describing a loss of contact.
その後のことは、天に任せるしかありません。
As for what happens after that, we can only leave it to heaven.
Idiomatic expression of resignation or fate.
革命の熱狂は去り、その後に残されたのは荒廃した国土だけだった。
The fervor of the revolution vanished, and all that remained thereafter was a devastated land.
High-literary tone focusing on the 'aftermath'.
その後の歴史の変遷を辿れば、この事件の重要性が自ずと明らかになる。
If one traces the transitions of history thereafter, the importance of this incident becomes naturally clear.
Complex analytical sentence structure.
彼の死後、その後の教団は分裂の道を歩むこととなった。
After his death, the religious group thereafter ended up following the path of schism.
Describing institutional change over time.
その後の推移を静観する構えを見せている。
They are showing a stance of calmly observing the subsequent developments.
Political/Strategic jargon for 'wait and see'.
その後の運命を決定づける出会いが、そこにはあった。
There was an encounter there that would determine [their] subsequent fate.
Dramatic narrative foreshadowing.
その後の混乱を収拾するため、強力な指導力が求められた。
In order to settle the subsequent chaos, strong leadership was sought.
Formal historical/political analysis.
その後の学説の発展に、彼の論文は多大な貢献を果たした。
His paper made a tremendous contribution to the subsequent development of academic theories.
Academic evaluation of intellectual legacy.
その後のことは露知らず、彼は夢の中へと落ちていった。
Completely unaware of what would happen thereafter, he fell into a dream.
Archaic/Literary phrasing ('tsuyu shirazu').
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— How have things been since then? (Used as a follow-up).
お怪我の具合は、その後いかがですか?
— The progress since then. Common in project management.
その後の進捗を共有してください。
— Any changes since then? (Casual check-in).
久しぶり!その後変わりない?
— Immediately after that.
彼はその後すぐに部屋を出た。
— The state of things since then.
その後の現地の様子を伝えます。
— Nothing special since then.
その後は特に何もしていません。
— To watch over what happens next.
事件のその後を見守る必要がある。
— The subsequent development.
技術のその後の発展に期待する。
— The schedule after that.
その後の予定を教えてください。
— Many times since then.
その後、何度も彼に電話した。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'behind that' (spatial). 'Sonogo' is temporal.
Means 'later.' Usually refers to a vague future time, while 'sonogo' refers to the time after a specific event.
Means 'next' in a sequence. 'Sonogo' is 'after that' in time.
اصطلاحات و عبارات
— No news/contact since then.
別れてから、その後音沙汰がない。
Neutral— To go missing or lose all contact after a certain point.
彼は山に入り、その後消息を絶った。
Formal— A variation of 'ato no matsuri' (too late), focusing on the period after.
今更言ってもその後の祭りだ。
Idiomatic— To leave the outcome to fate/heaven.
全力を尽くした。その後のことは天に任せる。
Literary— To follow in someone's footsteps or follow a lead.
先輩のその後を追って、同じ大学に入った。
Neutral— Cannot take one's eyes off the subsequent developments.
このドラマのその後の展開に目が離せない。
Journalistic— The world/times that follow.
彼の思想はその後の世に多大な影響を与えた。
Academic— One's life following a specific event.
その後の生を静かに暮らした。
Literary— Never again since then.
その後、二度と会うことはなかった。
Narrative— The full details of what happened after.
事件のその後の顛末を報告する。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'and then' or 'after that'.
'Sorekara' is better for listing items in a sequence; 'sonogo' is better for describing the period of time following an event.
パンを買って、それから牛乳を買った。
Both refer to a later time.
'Nochihodo' is very polite and usually refers to a time later on the same day.
後ほどお伺いします。
Both show sequence.
'Tsuide' is much more formal and literary, often used for physical or social order.
会長に次いで社長が挨拶した。
Both mean 'afterward'.
'Igo' is formal and usually means 'from this point forward' (continuous).
以後、気をつけます。
Sounds like 'sono ato'.
'Ato ni' is used to say someone follows behind or an event occurs later in a more general sense.
彼のあとに続いた。
الگوهای جملهسازی
Event A。その後、Event B。
テレビを見ました。その後、寝ました。
Event A。その後で、Event B。
買い物をしました。その後で、料理をしました。
その後の[Noun]は〜です。
その後の経過は良好です。
[Sentence]、その後も〜。
彼は引退したが、その後も有名だ。
その後の[Noun]如何によって〜。
その後の展開如何によって、判断します。
その後のことは露知らず〜。
その後のことは露知らず、彼は去った。
その後、いかがですか?
お仕事は、その後いかがですか?
その後すぐに〜。
雨が止み、その後すぐに晴れた。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
Using 'sonogo' for physical location.
→
sono ushiro
'Sonogo' is for time only. If you want to say 'behind that,' use 'sono ushiro'.
-
Attaching 'sonogo' directly to a verb.
→
Tabeta ato de
You cannot say 'Taberu sonogo'. You must end the sentence first or use 'ato de'.
-
Using 'sonogo' for every item in a list.
→
sorekara
'Sonogo' is heavy. For a simple list like a grocery list or a morning routine, 'sorekara' is better.
-
Reading it as 'sonoushiro' in a temporal context.
→
sonogo / sono ato
While 'ushiro' is a reading for '後', it is never used in this compound word.
-
Forgetting the 'no' when modifying a noun.
→
sonogo no keika
You cannot say 'sonogo keika'. The particle 'no' is required to link the adverbial noun to the noun.
نکات
The Particle 'No'
Always remember that if you want to use 'sonogo' to describe a noun, you must use 'no'. Example: 'sonogo no keika' (the progress since then).
Avoid Repetition
If you have already used 'sorekara' in a story, switch to 'sono ato' to keep your Japanese sounding varied and natural.
Follow-up Culture
In Japan, following up is key. Use 'sonogo' to ask about people's health or project status to show you care about the long-term.
Even Beats
Don't stress the 'go'. Japanese is flat. 'So-no-go' should take three equal beats of time.
The Comma
When starting a sentence with 'sonogo', it is standard to put a comma after it: 'その後、...'
Kanji Recognition
Remember that '後' can be 'ato', 'go', or 'ushiro'. In this word, it is ONLY 'go' or 'ato'.
Casual vs Formal
Use 'sono ato' with friends. If you use 'sonogo' with friends, you might sound like a robot or a news reporter!
Identify Transitions
When you hear 'sonogo', get ready for the 'next chapter' of the story. It's a major signpost word.
Pair with Verbs
Sonogo often pairs with 'naru' (to become) or 'suru' (to do). 'Sonogo, isha ni narimashita' (After that, he became a doctor).
Time Jumps
Use 'sonogo' to quickly skip over boring parts of a story. 'I went to school. Sonogo, 10 years passed...'
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'SO NO GO'. You have a 'NO-GO' situation now, but 'SO' (so) 'after that', you can 'GO'.
تداعی تصویری
Imagine a timeline with a big red 'X' on a spot, and an arrow pointing to everything to the right of it labeled 'SONOGO'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your entire day using 'sono ato' to connect every single action you did.
ریشه کلمه
Composed of 'sono' (that) and 'go/ato' (after). 'Sono' is a demonstrative pronoun from Old Japanese. 'Go' is the Onyomi (Chinese-derived) reading of the kanji 後, while 'ato' is the Kunyomi (native Japanese) reading.
معنای اصلی: Literally 'that after' or 'the time after that.'
Japonic / Sino-Japanese compound.بافت فرهنگی
None. It is a neutral temporal marker.
English speakers often use 'and then' or 'afterwards,' but Japanese uses 'sonogo' more frequently to imply a continuous result.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Ordering food
- その後、コーヒーをください。
- デザートはそのあとで。
- そのあとの注文はありますか?
- その後、会計をお願いします。
Doctor's visit
- その後の具合はどうですか?
- その後、痛みはありますか?
- その後の経過を見ましょう。
- その後、薬を飲みましたか?
Business meeting
- その後の進捗を報告します。
- その後の対応を決めましょう。
- その後の予定を確認します。
- その後、メールを送ります。
Storytelling
- その後、彼は旅に出た。
- その後のことは誰も知らない。
- その後、奇跡が起きた。
- その後しばらくして...
Daily schedule
- 仕事をして、そのあとジムへ行く。
- そのあと暇?
- そのあと何する?
- そのあとは家にいるよ。
شروعکنندههای مکالمه
"「先日はありがとうございました。その後、お仕事はいかがですか?」"
"「新しい趣味を始めたそうですね。その後、続いていますか?」"
"「昨日のパーティー、その後どこかに行ったの?」"
"「体調を崩されたと聞きました。その後、いかがですか?」"
"「あのプロジェクト、その後どうなったか知ってる?」"
موضوعات نگارش
今日、一番大変だったことは何ですか?その後、どうやってリラックスしましたか?
子供の頃の大きな出来事を一つ書いてください。その後、あなたの人生はどう変わりましたか?
最近見た映画のあらすじを書いてください。「その後」を使って話を繋げましょう。
将来の夢について書いてください。夢が叶ったその後、何をしたいですか?
昨日、誰かと喧嘩をしましたか?その後、仲直りしましたか?
سوالات متداول
10 سوالNo, 'sonogo' is strictly for time. For physical space, use 'sono ushiro'.
In daily conversation, 'sono ato' is much more common. In news or formal writing, 'sonogo' is preferred.
Yes, it is a neutral-to-polite word. The reading 'sonogo' is more formal than 'sono ato'.
Rarely. It is almost always used at the beginning of a sentence or as a noun modifier (sonogo no...).
'Sorekara' is 'and then' (sequence of actions). 'Sonogo' is 'after that' (focus on the timeframe).
No. You should say 'Tabeta ato de' or 'Tabemashita. Sonogo...'
The standard phrase is 'Sonogo, ikaga desu ka?'
It can. It can mean 'immediately after' or 'in the years since then,' depending on context.
Absolutely. It's very common for following up on previous tasks (e.g., 'sonogo no shinchoku').
It functions like one, but grammatically it is an adverb.
خودت رو بسنج 113 سوال
Translate to Japanese: 'I ate. After that, I slept.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'How is the progress since then?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'What are you doing after that?' (Casual)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Even after that, he continued to study.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I will call you after that.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Since then, I haven't seen him once.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Let's see the subsequent results.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your morning routine using 'sono ato' at least twice.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a coworker about the progress of a project using 'sonogo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about a vacation you took, using 'sono ato' to link events.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Invite a friend to do something after an event using 'sono ato'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Transcript: '昨日は10時に寝ました。その後、一度も起きませんでした。' Question: Did the speaker wake up during the night?
Transcript: '新しいソフトをインストールしました。その後の動作はどうですか?' Question: What is the speaker asking about?
/ 113 درست
نمره کامل!
Summary
その後 (sonogo/sono ato) is the primary way to say 'after that' in Japanese. Use 'sono ato' when talking to friends and 'sonogo' in professional or written contexts. It acts as a bridge, ensuring your sentences flow logically in time.
- Means 'after that' or 'since then' in Japanese.
- Has two readings: 'sono ato' (casual) and 'sonogo' (formal).
- Commonly starts a sentence to link it to the previous one.
- Can modify nouns using the particle 'no' (e.g., 'sonogo no keika').
The Particle 'No'
Always remember that if you want to use 'sonogo' to describe a noun, you must use 'no'. Example: 'sonogo no keika' (the progress since then).
Avoid Repetition
If you have already used 'sorekara' in a story, switch to 'sono ato' to keep your Japanese sounding varied and natural.
Follow-up Culture
In Japan, following up is key. Use 'sonogo' to ask about people's health or project status to show you care about the long-term.
Even Beats
Don't stress the 'go'. Japanese is flat. 'So-no-go' should take three equal beats of time.
مثال
彼は会社を辞め、その後、海外へ行った。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2کمی؛ یک لحظه. برای نرم کردن درخواستها یا رد کردن مؤدبانه استفاده میشود.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2کمی پیش; همین چند لحظه پیش.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2عبارتی که برای نشان دادن موضوع صحبت یا تفکر استفاده میشود.
〜について
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~ぐらい
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً'.
ぐらい
A2حدود ده دقیقه طول میکشد. (حدود 10 دقیقه طول میکشد.)