飲み放題
飲み放題 در ۳۰ ثانیه
- Nomihoudai means 'all-you-can-drink' for a fixed price and time limit, usually found in Japanese pubs (izakayas).
- It is a social tool used to simplify group billing and encourage bonding during parties and corporate events.
- Most plans last 90-120 minutes, with a 'last order' announcement 20-30 minutes before the end of the session.
- Rules often include mandatory participation for the entire group and a 'glass exchange' policy to prevent waste.
The Japanese term 飲み放題 (Nomihoudai) is a cultural cornerstone of Japan's social and culinary landscape. Literally translated as "all-you-can-drink," it is a pricing system where customers pay a flat fee to consume an unlimited amount of beverages—usually alcoholic—within a specific time frame, typically ranging from 90 to 120 minutes. This concept is omnipresent in izakayas (Japanese pubs), karaoke boxes, and banquet halls. It represents more than just a bargain; it is the lubricant of Japanese social cohesion, facilitating the ubiquitous nomikai (drinking party) where hierarchies soften and colleagues bond. While the term is most frequently associated with alcohol, it can also apply to soft drinks in family restaurants or cafes, often referred to as a "drink bar." Understanding this word requires an appreciation of the Japanese "flat-rate" culture, which prioritizes group convenience and predictable budgeting over individual consumption metrics.
- The Etymology of Freedom
- The word is composed of 飲み (nomi), the noun form of the verb 飲む (nomu, to drink), and 放題 (houdai), a suffix meaning 'as much as one likes' or 'without limit.' Interestingly, 'houdai' originated from Buddhist terminology but evolved into a suffix for indulgence.
- The Last Order Ritual
- In a 飲み放題 setting, the 'Last Order' (rasuto oodaa) usually occurs 20 to 30 minutes before the time limit expires. Staff will approach the table to ask if anyone wants a final drink, signaling the beginning of the end of the session.
- Business Logic
- For restaurants, this system ensures a high turnover rate and simplifies billing for large groups. Instead of splitting a complex bill, everyone pays the same 'set' price, which is socially harmonious in Japan.
すみません、このコースに飲み放題は含まれていますか? (Excuse me, is the all-you-can-drink option included in this course?)
Historically, the concept of all-you-can-eat/drink in Japan was popularized by the 'Viking' (baikingu) buffet at the Imperial Hotel in 1958. However, 飲み放題 as a standalone alcoholic service became a staple during the economic boom of the 1980s. It catered to the 'salaryman' culture, where groups needed to drink heavily without worrying about the escalating cost of individual beers or highballs. Today, it is so standard that many people feel a sense of 'loss' if they go to an izakaya and order drinks individually. It is important to note that most establishments require the entire group to participate; you cannot have half the table on a 飲み放題 plan and the other half ordering à la carte, as this would be impossible for staff to monitor and is considered poor etiquette.
金曜日の夜は、飲み放題で盛り上がりましょう! (Let's have a great time with all-you-can-drink on Friday night!)
When entering a restaurant, you might see signs or hear staff shout "Nomihoudai yattemasu!" (We are doing all-you-can-drink!). This is a major selling point. The price usually ranges from 1,000 yen for a basic 60-minute plan to 3,000 yen for a premium 120-minute plan including sake and shochu. In the context of a 'Course Menu' (koosu ryouri), the 飲み放題 is often bundled with a set of dishes. This is the standard for 'Enkai' (banquets) or 'Bonenkai' (year-end parties). Even for non-drinkers, the plan often includes Oolong tea, ginger ale, and orange juice, so they are expected to pay the same price to maintain group harmony.
宴会は二時間制の飲み放題付きです。 (The banquet includes a two-hour all-you-can-drink plan.)
In recent years, the 'Self-service' 飲み放題 has become popular. Instead of calling a server, you go to a central bar area and pour your own drinks. This is common in cheaper izakayas and some specialized craft beer halls. It allows for even faster consumption and reduces labor costs for the establishment. However, the social etiquette remains: don't waste alcohol, and don't drink so much that you become a nuisance to others (though Japanese tolerance for drunken behavior in izakayas is notoriously high compared to Western standards).
セルフサービスの飲み放題は、自分のペースで飲めるから好きだ。 (I like self-service all-you-can-drink because I can drink at my own pace.)
Finally, there is the 'Soft Drink Nomihoudai' found at places like 'Round 1' (entertainment centers) or karaoke booths. For a few hundred yen, you get access to a 'Drink Bar' with soda fountains, coffee machines, and tea dispensers. This is popular among students and families. Whether it's high-end sake or cheap soda, the 'houdai' suffix promises a sense of abundance and freedom from the constraints of price per unit, which is a deeply appealing concept in Japanese consumer psychology.
子供たちは飲み放題のドリンクバーに大喜びだ。 (The children are delighted with the all-you-can-drink drink bar.)
Using 飲み放題 effectively requires understanding its role as a noun that often functions like an adjective or a component of a compound noun. In most cases, it is paired with the particle 'に' (to make it/to choose it) or '付き' (tsuki - including/with). Because it's a fixed-price system, the verbs associated with it often relate to choosing, ordering, or inquiring about terms and conditions. For a B1 learner, the key is to navigate the restaurant environment where this term is most prevalent. You aren't just 'drinking' it; you are 'ordering the system' or 'participating in the plan.'
- The 'Selection' Pattern
- When you want to choose the plan, use: '飲み放題にします' (Nomihoudai ni shimasu). This is the most standard way to tell a waiter you want the all-you-can-drink option.
- The 'Inclusion' Pattern
- When checking if a course includes drinks: '飲み放題込みですか?' (Nomihoudai komi desu ka?). 'Komi' means included. Alternatively, '飲み放題付き' (Nomihoudai tsuki) means 'with all-you-can-drink.'
- The 'Time Limit' Pattern
- To specify the duration: '二時間飲み放題' (Ni-jikan nomihoudai - 2-hour all-you-can-drink). You can place the time duration directly before the word.
飲み放題の制限時間は何分ですか? (How many minutes is the time limit for the all-you-can-drink?)
In more complex sentences, you might need to discuss what is specifically included in the plan. Not all alcohol is created equal in the world of 飲み放題. Usually, premium sake, expensive wine, or certain craft beers are excluded from the 'Standard Plan' but might be included in a 'Premium Plan' (puremiamu puran). To ask about this, you would say: 'この飲み放題で、生ビールも飲めますか?' (Can I drink draft beer with this all-you-can-drink plan?). Note that 'Nama-biiru' (draft beer) is often the benchmark for a 'good' plan.
プラス500円で、日本酒も飲み放題になります。 (For an extra 500 yen, sake also becomes all-you-can-drink.)
When you are at the end of your session, the staff will use 'Nomihoudai' in their announcement. They might say, '飲み放題、終了15分前です' (It's 15 minutes before the end of the all-you-can-drink). At this point, you should check if you want one more drink. In casual settings among friends, you might hear someone suggest, '飲み放題にする?' (Shall we do all-you-can-drink?). This is a common decision-making point at the start of the night. If the group consists of heavy drinkers, the answer is almost always 'Yes.'
今日は車だから、私だけ飲み放題じゃなくてもいいですか? (Since I'm driving today, is it okay if only I don't do the all-you-can-drink?)
Regarding the 'one-person exclusion' mentioned in the example above, this is a tricky social situation. Most restaurants have a strict policy that everyone at the table must be on the same plan. However, some places allow 'Soft Drink Nomihoudai' for designated drivers or children at a lower price while the rest of the adults have the alcohol plan. It's always best to ask: '一人だけソフトドリンクの飲み放題にできますか?' (Can just one person do the soft drink all-you-can-drink?). This shows consideration for the restaurant's rules while seeking an accommodation.
その居酒屋は、飲み放題が安くて有名です。 (That izakaya is famous for its cheap all-you-can-drink.)
Finally, when writing about your experiences, you might use 'Nomihoudai' to describe the atmosphere of an event. '飲み放題のおかげで、みんなすぐに仲良くなりました' (Thanks to the all-you-can-drink, everyone became friends quickly). It highlights the social utility of the system. In business Japanese, when organizing a party, you would list it clearly in the invitation: '会費:5,000円(飲み放題込み)' (Participation fee: 5,000 yen (including all-you-can-drink)). This clarity is appreciated by all attendees as it sets expectations for the evening.
予約する時に、飲み放題の時間を延長しました。 (When I made the reservation, I extended the all-you-can-drink time.)
You will hear 飲み放題 in a variety of auditory environments in Japan, ranging from the high-energy streets of Shinjuku to the quiet service of a family restaurant. The word is often shouted, sung, or politely offered, depending on the venue. Because it is a primary revenue driver for many establishments, it is frequently used in 'catch' (kyatchi) marketing—where staff stand outside restaurants trying to entice customers to come in. If you walk through a nightlife district like Dotonbori in Osaka, you will hear young men and women holding menus and calling out, "Nomihoudai sen-en desu yo!" (All-you-can-drink is only 1,000 yen!).
- The Izakaya Greeting
- Upon being seated, the server will almost always ask: 'お飲み物は単品になさいますか、それとも飲み放題になさいますか?' (Would you like individual drinks or the all-you-can-drink plan?). This is the moment of decision.
- The Karaoke Booth
- When checking in at a karaoke counter, the staff will ask if you want the 'soft drink nomihoudai' or 'alcohol nomihoudai.' The price difference is usually significant, and they will explain the 'self-service' rules if applicable.
- TV Commercials and Flyers
- Advertisements for 'Enkai' (banquets) during the year-end season will prominently feature '飲み放題' in bold, bright colors to attract groups looking for a venue for their party.
店員:「飲み放題のラストオーダーですが、何かご注文はありますか?」 (Staff: "It's the last order for the all-you-can-drink; do you have any orders?")
In a more formal setting, such as a wedding reception or a corporate gala, the MC might announce the start of the service: 'ただいまより、飲み放題を開始いたします' (We will now begin the all-you-can-drink service). Here, the word is used to signal the transition from the formal ceremony to the social drinking phase. You will also hear it in the context of 'Nijikai' (second parties). Often, the first party has a set course, but for the second party, people just want a cheap 飲み放題 plan to keep the momentum going. You'll hear friends arguing about which place has the best 飲み放題 deals: 'あそこの店、1,500円で飲み放題だよ!' (That place over there has all-you-can-drink for 1,500 yen!).
客:「この飲み放題、時間は何分ですか?」 (Customer: "How many minutes is this all-you-can-drink?")
Another interesting place to hear this is in 'Family Restaurants' (Famiresu). While they don't usually offer alcoholic all-you-can-drink to the same extent as izakayas, they have the 'Drink Bar' (dorinku baa). However, some higher-end buffets or hotel restaurants will use the term 'Nomihoudai' specifically for their wine or beer selections. You might hear a waiter say, 'ワインの飲み放題プランもございます' (We also have an all-you-can-drink wine plan). This sounds slightly more sophisticated than the raucous izakaya version. In any case, the word acts as an invitation to relax and enjoy as much as one desires without checking the wallet after every glass.
「飲み放題」の看板を見て、あの店に決めました。 (I decided on that shop after seeing the 'All-you-can-drink' sign.)
Finally, you might hear it in news reports or social discussions regarding health or alcohol-related policies. For instance, '飲み放題の禁止' (Banning all-you-can-drink) is a topic that occasionally surfaces in public health debates. You might hear a commentator say, '飲み放題は過剰な飲酒を助長する' (All-you-can-drink encourages excessive drinking). In these contexts, the word takes on a more serious, analytical tone. But for the vast majority of people, 'Nomihoudai' remains a word associated with laughter, social bonding, and the joyous clinking of glasses (Kanpai!) at the end of a long work week.
駅前で飲み放題のチラシを配っていました。 (They were handing out flyers for all-you-can-drink in front of the station.)
While 飲み放題 seems straightforward, learners often stumble over the social etiquette and the logistical nuances that accompany the term. The most common mistake isn't linguistic, but rather cultural: assuming that 'all-you-can-drink' means 'all-you-can-drink forever.' The time limit is absolute. If a plan is for 90 minutes, the staff will strictly enforce it. Another common error is failing to distinguish between 'Nomihoudai' and 'Drink Bar.' While both offer unlimited drinks, 'Nomihoudai' usually implies alcohol and a timed session, whereas 'Drink Bar' usually refers to soft drinks and is often untimed (or has a much longer limit) in family restaurants.
- Mistake: Ordering for the Whole Table
- In many Western countries, one person can order a 'bottomless' drink while others don't. In Japan, this is almost never allowed. If one person wants 飲み放題, everyone at the table must usually agree to it. Trying to order it individually often leads to confusion or refusal from the staff.
- Mistake: Ignoring the 'Last Order'
- Newcomers often think they can keep ordering until the very last second. However, the 'Last Order' is usually 30 minutes before your time is up. If you miss this window, you cannot get another drink, even if you still have time left on your 'stay' at the table.
- Mistake: Misunderstanding the Menu
- Assuming everything on the menu is included. Most 飲み放題 plans have a specific, limited menu. If you order a premium whiskey that isn't on the 'Houdai' list, you will be charged extra for it individually. Always check the 'Nomihoudai Menu' specifically.
間違い:ビールをたくさん注文して、残して帰る。 (Mistake: Ordering many beers and leaving them unfinished.)
Another linguistic mistake is confusing 飲み放題 (Nomihoudai) with 食べ放題 (Tabehoudai). While they share the same suffix, they are distinct services. If you want both, you usually look for a 'Tabe-nomi-houdai' (all-you-can-eat-and-drink) plan. Using 'Nomihoudai' when you mean 'buffet' will lead to you getting a lot of alcohol but no food! Additionally, learners sometimes forget that 'Nomihoudai' is a noun. You cannot say 'Nomihoudai suru' as easily as 'Benkyou suru.' It is better to say 'Nomihoudai ni suru' (choose the all-you-can-drink option) or 'Nomihoudai o riyou suru' (use the all-you-can-drink service).
正しい:飲み放題のメニューを確認しましょう。 (Correct: Let's check the all-you-can-drink menu.)
Socially, the biggest mistake is over-consumption to the point of sickness. While 'all-you-can-drink' encourages drinking, Japanese society values 'Meiwaku o kakenai' (not causing trouble for others). If you get too drunk and vomit or become aggressive, the restaurant may charge a cleaning fee or ask you to leave. The goal of 飲み放題 is 'Tanoshiku nomu' (drinking enjoyably), not 'Toitsu made nomu' (drinking until you pass out). Also, be aware of 'Otoshi' (table charges). Even if the 飲み放題 is 1,000 yen, you might be charged an extra 500 yen for a small mandatory appetizer. Don't be surprised by this on the bill!
間違い:飲み放題だからといって、飲みすぎるのは良くない。 (Mistake: Just because it's all-you-can-drink, drinking too much is not good.)
Lastly, regarding the 'Time Limit,' some people try to stay at the table long after the 飲み放題 has ended. In busy izakayas, especially on weekends, they will ask you to leave exactly when your time is up because the next group is waiting. This is called the 'Ni-jikan-sei' (two-hour system). Respecting this 'Sei' (system) is crucial for being a good customer in Japan. If you want to keep drinking, it's time to move to a 'Nijikai' (second party) at a different location!
注意:飲み放題が終わったら、速やかに席を空けましょう。 (Caution: Once the all-you-can-drink is over, let's vacate the seats promptly.)
To truly master the vocabulary of Japanese dining, you must understand how 飲み放題 fits into a family of terms related to 'unlimited' services. The suffix -houdai is incredibly versatile and appears in many contexts. Comparing these terms will help you understand the nuances of Japanese consumer culture and ensure you order exactly what you want.
- 食べ放題 (Tabehoudai)
- The most direct sibling. It means 'all-you-can-eat.' You'll see this at Yakiniku (BBQ), Shabu-shabu, and sushi restaurants. Often paired with Nomihoudai as a 'set' for parties.
- バイキング (Baikingu)
- The Japanese word for 'buffet.' While Tabehoudai often implies ordering from a menu and having food brought to you, 'Baikingu' usually implies a self-service station where you walk up and pick your food. The term comes from the 'Viking' restaurant at the Imperial Hotel.
- ドリンクバー (Dorinku Baa)
- Found in family restaurants like Gusto or Saizeriya. It is specifically for non-alcoholic drinks (soda, coffee, tea) and is almost always self-service. It's usually cheaper than an alcoholic Nomihoudai.
この店は食べ飲み放題で三千円と、非常にリーズナブルだ。 (This shop is very reasonable at 3,000 yen for all-you-can-eat-and-drink.)
When comparing 飲み放題 to 単品 (Tanpin), the difference is 'all-you-can-drink' versus 'à la carte' (ordering items individually). If you only plan to have one or two beers, 'Tanpin' is cheaper. If you plan to have three or more, 'Nomihoudai' is usually the better deal. Staff will often help you do the math: '三杯以上飲むなら、飲み放題の方がお得ですよ' (If you drink three or more glasses, the all-you-can-drink is a better deal). Another alternative is ハッピーアワー (Happii Awaa), or Happy Hour. This isn't unlimited, but drinks are significantly discounted during early evening hours.
単品で頼むより、飲み放題にした方が安上がりだ。 (It's cheaper to do all-you-can-drink than to order à la carte.)
There are also more niche versions of 'houdai.' For example, かけ放題 (Kakehoudai) refers to unlimited calling plans on mobile phones. 乗り放題 (Norihoudai) refers to unlimited transit passes (like the JR Pass). The concept of 'unlimited for a flat fee' is deeply embedded in Japanese service industries. In the realm of drinking, you might also encounter 利き酒 (Kikizake), which is a sake tasting. While not 'unlimited' in the same way, some 'Kikizake' events allow you to try many types for a set price, which is a more refined version of the Nomihoudai experience.
週末は観光客向けに、バスの乗り放題チケットが売られている。 (On weekends, all-you-can-ride bus tickets are sold for tourists.)
Finally, consider the word 放題 (Houdai) itself used in slang. 'Yaritai-houdai' (doing whatever one wants) or 'Iitai-houdai' (saying whatever one wants) have a slightly negative connotation, implying someone is being selfish or acting without restraint. However, in the context of 'Nomihoudai,' the connotation is overwhelmingly positive—it's about generosity, celebration, and the simple pleasure of not having to count your drinks. Choosing the right 'houdai' depends on your goals for the night, but 'Nomihoudai' is undoubtedly the king of Japanese nightlife vocabulary.
彼はいつも言いたい放題だが、根は悪い人ではない。 (He always says whatever he wants, but he's not a bad person at heart.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'Nomihoudai' is now associated with cheap izakayas, the concept of 'unlimited' dining in Japan was actually introduced by high-end hotels in the 1950s to mimic the 'smorgasbord' style they saw in Europe.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'dai' as 'day' (it should be 'die').
- Putting too much stress on the 'hou' syllable.
- Shortening the 'ou' in 'houdai' (it should be a long vowel).
- Pronouncing 'nomi' like 'know-me' with a heavy English 'o'.
- Mixing up the pitch accent, making it sound like a question.
سطح دشواری
Kanji for 'nomi' is basic, 'houdai' is slightly more advanced but very common.
Writing 'houdai' (放題) from memory requires intermediate kanji knowledge.
Easy to pronounce once you know the 'dai' sound.
Very distinct sound, easy to pick out in a noisy restaurant.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suffix ~放題 (~houdai)
食べ放題、使い放題、やりたい放題
Particle 'ni' for decisions (ni suru)
飲み放題にする。
Noun + 付き (tsuki) meaning 'with'
飲み放題付きコース。
Noun + 込み (komi) meaning 'including'
税込み、飲み放題込み。
Time duration + 制限 (seigen)
二時間制限。
مثالها بر اساس سطح
飲み放題はありますか?
Do you have all-you-can-drink?
A1: Basic question using 'arimasu ka'.
飲み放題、お願いします。
All-you-can-drink, please.
A1: Using 'onegaishimasu' for ordering.
これは飲み放題ですか?
Is this all-you-can-drink?
A1: Using 'desu ka' to confirm.
飲み放題は千円です。
All-you-can-drink is 1,000 yen.
A1: Stating a price with 'desu'.
お茶も飲み放題ですか?
Is tea also all-you-can-drink?
A1: Using 'mo' (also).
飲み放題、二名です。
All-you-can-drink for two people.
A1: Specifying the number of people.
飲み放題はどこですか?
Where is the all-you-can-drink (drink bar)?
A1: Asking for location.
飲み放題、大好きです。
I love all-you-can-drink.
A1: Expressing preference.
飲み放題は九十パーセントの店にあります。
All-you-can-drink is in 90 percent of shops (hyperbole).
A2: Using percentages and location.
二時間、飲み放題にしましょう。
Let's do two hours of all-you-can-drink.
A2: Using 'ni shimashou' (let's decide on).
ソフトドリンクの飲み放題もありますか?
Is there also a soft drink all-you-can-drink?
A2: Compound noun 'soft drink nomihoudai'.
飲み放題のメニューを見せてください。
Please show me the all-you-can-drink menu.
A2: Using 'misete kudasai' (please show).
飲み放題はもうすぐ終わります。
The all-you-can-drink will end soon.
A2: Using 'mousugu' (soon).
飲み放題にビールは入っていますか?
Is beer included in the all-you-can-drink?
A2: Using 'haitte imasu ka' (is it in?).
子供は飲み放題が安いです。
All-you-can-drink is cheap for children.
A2: Using 'wa... desu' for comparisons.
飲み放題のラストオーダーは何時ですか?
What time is the last order for the all-you-can-drink?
A2: Asking about time.
飲み放題プランには、生ビールも含まれていますか?
Is draft beer also included in the all-you-can-drink plan?
B1: Using 'fukumarete imasu ka' (is it included?).
飲み放題の制限時間は、通常二時間です。
The time limit for all-you-can-drink is usually two hours.
B1: Using 'seigen jikan' (time limit).
飲み放題を利用するには、コース料理の注文が必要です。
To use all-you-can-drink, ordering a course meal is required.
B1: Using 'riyou suru ni wa' (in order to use).
飲み放題のラストオーダーは三十分前になります。
The last order for all-you-can-drink will be 30 minutes before (the end).
B1: Using 'ni narimasu' for polite explanation.
飲み放題だと、会計が分かりやすくていいですね。
With all-you-can-drink, the bill is easy to understand, isn't it?
B1: Using '...da to' (if/when it is...).
飲み放題のメニューにないお酒は、別料金になります。
Drinks not on the all-you-can-drink menu will be an extra charge.
B1: Using 'nai' (not) and 'betsu ryoukin' (separate fee).
セルフサービスの飲み放題は、自分の好きな濃さにできます。
With self-service all-you-can-drink, you can make it as strong as you like.
B1: Using 'jibun no suki na' (one's own favorite).
飲み放題のおかげで、飲み会が盛り上がりました。
Thanks to the all-you-can-drink, the party was lively.
B1: Using 'no okage de' (thanks to).
飲み放題の元を取るために、たくさん飲もうとするのは逆効果だ。
Trying to drink a lot to get your money's worth from the all-you-can-drink is counterproductive.
B2: Using 'moto o toru' (get one's money's worth) and 'gyaku kouka' (counterproductive).
最近の居酒屋は、飲み放題の質を競い合っています。
Recently, izakayas have been competing over the quality of their all-you-can-drink plans.
B2: Using 'kisoiatte imasu' (competing with each other).
飲み放題はグループ全員が参加するのが原則となっています。
As a rule, everyone in the group must participate in the all-you-can-drink.
B2: Using 'gensoku to natte imasu' (it is the general rule).
飲み放題の終了時間は、厳守しなければなりません。
The end time of the all-you-can-drink must be strictly observed.
B2: Using 'genshu' (strict observance).
宴会の幹事として、飲み放題付きのプランを予約しました。
As the organizer of the banquet, I reserved a plan with all-you-can-drink.
B2: Using 'kanji' (organizer) and 'toshite' (as).
飲み放題のメニューが豊富なので、飽きることがありません。
Since the all-you-can-drink menu is extensive, you won't get bored.
B2: Using 'houfu' (abundant/extensive).
飲み放題のシステムは、日本の外食文化に深く根付いています。
The all-you-can-drink system is deeply rooted in Japanese dining culture.
B2: Using 'fukaku nedzuite imasu' (deeply rooted).
飲み放題でグラス交換制が守られないと、トラブルの原因になります。
If the glass exchange system isn't followed in all-you-can-drink, it causes trouble.
B2: Using 'mamora renai to' (if not followed).
飲み放題の過剰な提供は、アルコール依存症を助長する懸念がある。
There are concerns that excessive provision of all-you-can-drink plans encourages alcohol addiction.
C1: Academic vocabulary like 'jocho' (encourage/promote) and 'ken-en' (concern).
この店は、プレミアム銘柄の日本酒も飲み放題の対象に含まれている希少な店だ。
This is a rare shop where premium brands of sake are also included in the all-you-can-drink.
C1: Using 'kishou' (rare) and 'taishou' (target/subject).
飲み放題の価格設定は、店舗の利益率を左右する重要な戦略だ。
The pricing of all-you-can-drink is an important strategy that influences a store's profit margin.
C1: Using 'sayuu suru' (to influence/decide) and 'senryaku' (strategy).
飲み放題の普及により、日本人の飲酒習慣は大きく変化したと言える。
It can be said that Japanese drinking habits have changed significantly due to the spread of all-you-can-drink.
C1: Using 'fukyuu' (spread/diffusion) and 'to ieru' (it can be said).
若者のアルコール離れが進む中、飲み放題のあり方も見直されつつある。
As young people distance themselves from alcohol, the nature of all-you-can-drink is being reconsidered.
C1: Using 'arukooru-banare' and 'minaosare tsutsu aru' (being reconsidered).
飲み放題というシステムは、集団の和を重んじる日本社会の縮図である。
The system of all-you-can-drink is a microcosm of Japanese society, which values group harmony.
C1: Using 'shukuzu' (microcosm) and 'omonjiru' (to value).
飲み放題のラストオーダー間際に大量注文するのは、マナー違反と見なされる。
Ordering a large amount just before the all-you-can-drink last order is considered a breach of etiquette.
C1: Using 'majiva' (just before) and 'minasareru' (is considered).
飲み放題の採算を合わせるために、店側は原価の低いドリンクを推奨することが多い。
To balance the books for all-you-can-drink, shops often recommend drinks with low cost prices.
C1: Using 'saisan o awaseru' (balance the books) and 'suishou' (recommend).
飲み放題の是非については、公衆衛生の観点から長年議論が交わされてきた。
The pros and cons of all-you-can-drink have been debated for years from a public health perspective.
C2: Using 'zehi' (pros and cons) and 'koushuu eisei' (public health).
サブスクリプション型モデルの先駆けとも言える飲み放題は、日本独自の進化を遂げた。
All-you-can-drink, which can be called a precursor to the subscription model, has undergone a unique evolution in Japan.
C2: Using 'sakigake' (precursor/pioneer) and 'shinka o togeta' (underwent evolution).
飲み放題がもたらす経済効果と、それに伴う社会的コストのバランスを考慮すべきだ。
The balance between the economic effects brought by all-you-can-drink and the accompanying social costs should be considered.
C2: Using 'keizai kouka' and 'shakaiteki kosuto' (social cost).
飲み放題の提供は、飲食店にとって諸刃の剣となり得る。
Offering all-you-can-drink can be a double-edged sword for restaurants.
C2: Using the idiom 'moroha no tsurugi' (double-edged sword).
飲み放題のメニュー構成には、消費者の心理を巧みに突くマーケティング手法が凝縮されている。
The menu composition of all-you-can-drink condenses marketing techniques that skillfully exploit consumer psychology.
C2: Using 'takumi ni tsuku' (skillfully exploit) and 'gyoushuku' (condense).
飲み放題という定額制サービスは、日本人のリスク回避傾向を反映しているとの指摘もある。
It has been pointed out that the fixed-price service of all-you-can-drink reflects the risk-averse tendency of the Japanese people.
C2: Using 'risuku kaihi' (risk aversion) and 'shiteki' (pointing out).
飲み放題の終了間際の喧騒は、まさに日本の忘年会シーズンの風物詩と言えよう。
The bustle just before the end of an all-you-can-drink session can truly be called a seasonal tradition of the Japanese year-end party season.
C2: Using 'kensou' (bustle/din) and 'fuubutsushi' (seasonal tradition).
飲み放題のプランに込められたホスピタリティと、過剰消費のジレンマは解決が困難な課題だ。
The dilemma between the hospitality embedded in all-you-can-drink plans and overconsumption is a difficult issue to resolve.
C2: Using 'jirenma' (dilemma) and 'kaiketsu ga konnan' (difficult to resolve).
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The last order for the all-you-can-drink service. This is the final call for drinks.
店員:「飲み放題、ラストオーダーです。何かご注文は?」
— To drink enough to cover the cost of the flat fee. A common goal for some.
たくさん飲んで、飲み放題の元を取ろう!
— The specific all-you-can-drink package or option. Usually has a name.
プレミアム飲み放題プランに変更します。
— Can we extend the all-you-can-drink time? Often possible for a fee.
盛り上がっているので、飲み放題、延長できますか?
— All-you-can-drink for everyone. Standard way to order for a group.
とりあえず、全員、飲み放題でお願いします。
— The time limit of the all-you-can-drink session. Usually 90-120 mins.
飲み放題の制限時間は二時間です。
— It is a glass exchange system. You must finish your drink before getting the next.
当店の飲み放題はグラス交換制となっております。
— Included in the all-you-can-drink plan. Refers to specific drinks.
生ビールは飲み放題に含まれています。
— We are doing all-you-can-drink! A common marketing shout from staff.
居酒屋のキャッチ:「飲み放題、やってますよ!」
— Individual drinks or all-you-can-drink. The choice presented by staff.
単品か飲み放題か、どちらになさいますか?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Don't confuse 'eating' with 'drinking'. Many people want both, but they are separate words.
Drink bar is usually for soft drinks and self-service, while Nomihoudai is usually for alcohol and table service.
Okawari means 'a refill' of a specific item. Nomihoudai is the entire system of unlimited refills.
اصطلاحات و عبارات
— Saying whatever one wants without considering others. Uses the same 'houdai' suffix.
彼は上司に向かって言いたい放題だ。
Informal— Doing whatever one wants, often in a selfish or unrestrained way.
子供たちが部屋でやりたい放題暴れている。
Informal— Unlimited use of a service or resource, like data or electricity.
このプランはインターネットが使い放題です。
Neutral— The ultimate indulgence; all-you-can-eat and drink. A set phrase.
週末は食べ放題、飲み放題で羽を伸ばす。
Neutral— Acting completely as one pleases, often disregarding rules.
勝手放題な振る舞いは許されない。
Informal— Unlimited rides on transportation within a set area and time.
東京メトロ一日乗り放題チケットを買う。
Neutral— Unlimited viewing, common for streaming services like Netflix.
月額料金で映画が見放題だ。
Neutral— Unlimited reading, used for digital magazine or book services.
雑誌の読み放題サービスに加入する。
Neutral— Unlimited phone calls for a flat monthly fee.
スマホをかけ放題プランに変更した。
Neutral— Having so many choices that you can pick whatever you want.
バイキングはデザートが選び放題だ。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean unlimited.
Baikingu is a buffet style (self-service food). Nomihoudai is just the drinks.
バイキング形式のランチには飲み放題が付いていないことが多い。
Direct translation of 'free drink'.
Free drink is often used for events or weddings. Nomihoudai is the standard commercial term.
パーティーはフリードリンク制です。
Both involve cheap drinks.
Happy Hour is a discount on individual drinks. Nomihoudai is a flat fee for unlimited drinks.
ハッピーアワーが終わったら、飲み放題に切り替えよう。
Both are fixed prices.
A 'set' is usually a fixed amount of items. Nomihoudai is an unlimited amount within a time limit.
ビール二杯とおつまみのセットを頼む。
In English, 'on the house' is called service.
In Japanese, 'service' means free. Nomihoudai is not free; it's a paid unlimited plan.
この一杯はサービス(無料)です。
الگوهای جملهسازی
[N] はありますか?
飲み放題はありますか?
[Time] 飲み放題にしましょう。
二時間飲み放題にしましょう。
[N] に [N] は含まれていますか?
飲み放題に生ビールは含まれていますか?
[N] は [N] 前になります。
ラストオーダーは三十分前になります。
[N] を利用するには [V-dict] 必要があります。
飲み放題を利用するにはコースを注文する必要があります。
[N] だと [Adj] ですね。
飲み放題だと安心ですね。
[N] は [N] の縮図と言える。
飲み放題は日本社会の縮図と言える。
[N] は [N] にとって諸刃の剣となり得る。
飲み放題は飲食店にとって諸刃の剣となり得る。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in nightlife and dining contexts.
-
Thinking 'Nomihoudai' means you can stay forever.
→
Leaving promptly when the time limit expires.
Japanese restaurants rely on 'turnover.' When your 90 or 120 minutes are up, you are expected to vacate the table for the next group.
-
Trying to order Nomihoudai for only half the table.
→
Everyone at the table ordering the same plan.
Restaurants cannot monitor who is drinking what, so they require the entire group to be on the same billing system.
-
Ordering 10 drinks at once at the 'Last Order'.
→
Ordering one drink per person at the last call.
Ordering an excessive number of drinks at the end is considered rude and often refused due to the glass exchange policy.
-
Confusing 'Nomihoudai' with 'Free' (Muryou).
→
Understanding it's a 'Flat Fee' (Teigaku).
New learners sometimes think it means the drinks are free. You are paying a specific price for the privilege of unlimited drinking.
-
Assuming all alcohol is included.
→
Checking the specific 'Nomihoudai Menu'.
Premium items are usually excluded. Ordering a 2,000 yen glass of Yamazaki whiskey will result in an extra charge.
نکات
Do the Math
A typical drink costs 500 yen. If the Nomihoudai is 1,500 yen, you need to drink 4 glasses to make it worth it. If you only want 2 beers, order à la carte.
Finish Your Glass
Respect the 'Glass Exchange' rule. It's polite to the staff and prevents the table from becoming cluttered with half-empty glasses.
Check the 'Nama'
Always confirm if 'Nama-biiru' (draft beer) is included. Some places use 'Bin-biiru' (bottled beer) or cheaper alternatives for their base plan.
Group Agreement
Before ordering, ask your friends 'Nomihoudai ni suru?' to ensure everyone is okay with the price and the time limit.
Last Order Strategy
When 'Last Order' is called, you can usually order one last 'big' drink or a spirit to sip slowly until you leave.
Hydrate
Since water is free or included, order a 'Yawaragi-mizu' (chaser water) alongside your alcohol to avoid a hangover.
Try New Things
Nomihoudai is a great chance to try Japanese cocktails like 'Sour' or 'Highball' without worrying about wasting money if you don't like one.
Be Patient
On busy Friday nights, drinks might take longer to arrive. Don't wait until your glass is completely empty to order the next one if it's crowded.
The 'Kanji' Role
If you are the organizer, you should be the one to tell the waiter 'Nomihoudai de' for the whole group to keep things smooth.
Self-Service Perks
Self-service Nomihoudai places often have a wider variety of spirits and mixers, allowing you to make your own custom drinks.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Nomi' as 'No Me' (No more for me? No!) and 'Houdai' as 'Whole Day' (I could drink the whole day!). Nomihoudai = I can drink for a long time!
تداعی تصویری
Imagine a never-ending tap of beer or a fountain of soda with a clock next to it showing 2 hours. The clock is the key limit.
شبکه واژگان
چالش
Next time you see a Japanese menu online, try to find the 'Nomihoudai' section and list three drinks that are included and three that are excluded (usually marked with a different price).
ریشه کلمه
The term is a compound of the noun 'nomi' (from the verb 'nomu') and the suffix 'houdai'. 'Houdai' has its roots in Buddhist terminology, specifically 'hou-itsu' (indulgence/unrestraint). Over time, 'houdai' became a suffix used to indicate that an action can be performed without limit or restriction.
معنای اصلی: To drink as much as one's heart desires without social or financial restraint.
Japonic (Japanese).بافت فرهنگی
Be aware that while it's culturally accepted, excessive drinking is a health issue. Some religious or health-conscious groups may avoid these settings.
In the US or UK, 'all-you-can-drink' is often restricted by 'happy hour' laws or 'bottomless brunch' rules. Japan's version is much more widespread and less regulated.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At an Izakaya
- 飲み放題でお願いします。
- 飲み放題のメニューをください。
- あと何分ですか?
- ラストオーダーは何ですか?
Booking a Party
- 飲み放題付きのコースはありますか?
- 二十名で飲み放題を予約したいです。
- 飲み放題の時間を延長できますか?
- 予算は飲み放題込みで五千円です。
At Karaoke
- ソフトドリンクの飲み放題にします。
- お酒の飲み放題はいくらですか?
- 飲み放題はセルフサービスですか?
- ドリンクバーはどこですか?
At a Family Restaurant
- ドリンクバーを一つください。
- 子供のドリンクバーは無料ですか?
- 飲み放題の種類は何がありますか?
- コーヒーも飲み放題ですか?
Socializing with Colleagues
- 飲み放題だから、どんどん飲もう!
- 元を取らないともったいないね。
- 飲み放題が終わったら、次に行きましょう。
- 今日は飲み放題込みの会費制です。
شروعکنندههای مکالمه
"「この店の飲み放題、生ビールも選べるみたいですよ。」 (It seems you can choose draft beer in this shop's all-you-can-drink.)"
"「飲み放題にするのと、単品で頼むの、どっちがお得かな?」 (Which is a better deal: all-you-can-drink or ordering individually?)"
"「飲み放題のラストオーダー、何にしますか?」 (What will you have for the all-you-can-drink last order?)"
"「ここのソフトドリンク飲み放題、種類がすごく多いね!」 (The soft drink all-you-can-drink here has so many types!)"
"「二時間飲み放題だと、ちょっと時間が足りないかもしれないね。」 (Two hours of all-you-can-drink might not be enough time.)"
موضوعات نگارش
「初めて日本の飲み放題を体験した時の感想を書いてください。」 (Write about your impressions when you first experienced Japanese all-you-can-drink.)
「飲み放題のメリットとデメリットについて、あなたの意見を述べてください。」 (State your opinion on the pros and cons of all-you-can-drink.)
「もし自分が居酒屋の店主だったら、どんな飲み放題プランを作りますか?」 (If you were an izakaya owner, what kind of all-you-can-drink plan would you create?)
「あなたの国には、飲み放題のようなシステムがありますか?日本との違いは何ですか?」 (Does your country have a system like all-you-can-drink? What are the differences with Japan?)
「飲み放題で飲みすぎて失敗したエピソード(または聞いた話)を書いてください。」 (Write an episode about a mistake made by drinking too much at an all-you-can-drink session.)
سوالات متداول
10 سوالYes, many izakayas now offer 'Hitori Nomihoudai' (all-you-can-drink for one), especially in counters. However, in group tables, usually everyone must participate to prevent sharing drinks with non-participants.
It is a rule where you must finish your current drink before ordering another. This prevents waste and prevents people from ordering multiple drinks just before the time limit ends.
Not always. Many cheap plans only include 'Third-sector beer' or highballs. Look for 'Nama-biiru fukumu' (includes draft beer) on the menu. Sometimes it costs 500 yen extra.
The time limit usually starts from the reservation time, not when you arrive. If you are 30 minutes late for a 120-minute plan, you only have 90 minutes left.
Absolutely not. Nomihoudai is for consumption inside the restaurant only. Attempting to fill a bottle to take home is considered theft and is a major social taboo.
Yes, almost always. If you pay for the alcohol Nomihoudai, you can also order anything from the soft drink list.
Yes, many places offer a 'Soft Drink Nomihoudai' for a much lower price (e.g., 500-800 yen) for drivers, pregnant women, or non-drinkers.
'Viking' (Baikingu) refers to the buffet style of food. While it often includes drinks, 'Nomihoudai' is the specific term for the beverage portion of the service.
The staff will come to your table for the 'Last Order' (usually 30 mins before) and then again when the time is officially finished to give you the bill.
In most izakayas, yes. Even if the Nomihoudai is a flat fee, you will likely see an 'Otoshi' (appetizer charge) of 300-500 yen per person on the final bill.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence asking if the all-you-can-drink plan includes draft beer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'Let's do the two-hour all-you-can-drink.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is there an all-you-can-drink for soft drinks?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The last order is 30 minutes before.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I decided on the all-you-can-drink plan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyone, please do the all-you-can-drink.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Is the price including all-you-can-drink?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'How many minutes is the time limit?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I drank a lot to get my money's worth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Draft beer is an extra charge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'This shop is famous for all-you-can-drink.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Can I extend the all-you-can-drink?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's a glass exchange system.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I like self-service all-you-can-drink.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The all-you-can-drink menu is abundant.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is sake also all-you-can-drink?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Please show me the drink menu.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The party is with all-you-can-drink.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is it okay if only I don't do all-you-can-drink?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I want to reserve all-you-can-drink.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'Excuse me, is this all-you-can-drink?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We'll go with the all-you-can-drink, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'How many minutes is the time limit?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is draft beer included in the all-you-can-drink?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'll have one more for the last order.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is there a soft drink all-you-can-drink?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We want to extend the time by 30 minutes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the price including all-you-can-drink?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to drink a lot to get my money's worth!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Please show me the all-you-can-drink menu.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is everyone doing the all-you-can-drink?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The last order is soon, right?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'What are the rules for all-you-can-drink?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't drink alcohol, so I'll have the drink bar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'That shop has a cheap all-you-can-drink.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's order the all-you-can-drink-and-eat set.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Can I have a water chaser?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The all-you-can-drink is over, let's go!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is this premium sake included?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'll have a highball for my last drink.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the staff: 「飲み放題、ラストオーダーですが、何かご注文はありますか?」 What are they asking?
Listen: 「当店は二時間制の飲み放題となっております。」 How long is the session?
Listen: 「生ビールはプラス五百円で飲み放題に含まれます。」 How much extra for draft beer?
Listen: 「飲み放題はグラス交換制でお願いします。」 What is the rule?
Listen: 「飲み放題終了十分前です。」 How much time is left?
Listen: 「全員飲み放題でのご利用となります。」 Who must participate?
Listen: 「ソフトドリンク飲み放題はあちらのドリンクバーをご利用ください。」 Where are the soft drinks?
Listen: 「飲み放題のラストオーダーは終了の三十分前です。」 When is the last call?
Listen: 「本日は混雑しているため、延長はできません。」 Can they extend the time?
Listen: 「飲み放題メニュー以外のお酒は単品価格になります。」 What happens if you order off-menu?
Listen: 「こちらのプレミアムプランは地酒も飲み放題です。」 What is included in the premium plan?
Listen: 「お一人様、二千円の飲み放題付きコースです。」 What is the price per person?
Listen: 「飲み放題、始めます。乾杯!」 What is happening?
Listen: 「ラストオーダーで三杯まとめて注文するのはご遠慮ください。」 What is prohibited?
Listen: 「飲み放題の時間は、ご予約の時間からスタートします。」 When does the timer start?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Nomihoudai (飲み放題) is the Japanese 'all-you-can-drink' system that offers unlimited beverages for a flat fee and a set time. It is the standard choice for group gatherings (nomikai) because it makes budgeting easy and creates a festive atmosphere. Example: '二時間飲み放題で二千円です' (It is 2,000 yen for a two-hour all-you-can-drink).
- Nomihoudai means 'all-you-can-drink' for a fixed price and time limit, usually found in Japanese pubs (izakayas).
- It is a social tool used to simplify group billing and encourage bonding during parties and corporate events.
- Most plans last 90-120 minutes, with a 'last order' announcement 20-30 minutes before the end of the session.
- Rules often include mandatory participation for the entire group and a 'glass exchange' policy to prevent waste.
Do the Math
A typical drink costs 500 yen. If the Nomihoudai is 1,500 yen, you need to drink 4 glasses to make it worth it. If you only want 2 beers, order à la carte.
Finish Your Glass
Respect the 'Glass Exchange' rule. It's polite to the staff and prevents the table from becoming cluttered with half-empty glasses.
Check the 'Nama'
Always confirm if 'Nama-biiru' (draft beer) is included. Some places use 'Bin-biiru' (bottled beer) or cheaper alternatives for their base plan.
Group Agreement
Before ordering, ask your friends 'Nomihoudai ni suru?' to ensure everyone is okay with the price and the time limit.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
少々
B1لطفاً یک لحظه کوتاه صبر کنید. مقدار کمی نمک به غذا اضافه کنید.
〜ほど
B1حدود ده دقیقه منتظر ماندم. (I waited about ten minutes.)
~ほど
B1حدود، تقریباً؛ تا حدی که؛ نه به اندازه. مثال: حدود یک ساعت منتظر ماندم. (一時間ほど待ちました). آنقدر خستهام که میتوانم بمیرم. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1این غذا از زعفران <mark>ふんだんに</mark> (به وفور) استفاده میکند.
足す
B1اضافه کردن چیزی برای کامل کردن مقدار. به عنوان مثال، اضافه کردن نمک به سوپ.
添加物
B1افزودنی. موادی که به غذاها اضافه میشوند تا ماندگاری، رنگ یا طعم آنها را بهبود ببخشند.
〜てから
B1بعد از انجام کاری. 'بعد از غذا خوردن، مسواک میزنم.'
~てから
B1از '~te kara' برای گفتن 'بعد از' انجام کاری استفاده کنید. به عنوان مثال: 'بعد از غذا خوردن، بیرون میروم.'
熟成させる
B1گوشت را برای بیست روز در یخچال مخصوص میگذاریم تا برسد و خوشمزه شود.