At the A1 level, you can think of 'karikari' as a simple word for 'crunchy' or 'crispy.' It is often used to describe food that kids like, such as fried chicken, bacon, or small crackers. You might hear a teacher or parent say 'karikari shite oishii ne' (It's crunchy and delicious!). At this stage, just focus on its use for food. It is easy to remember because it sounds like the sound of someone biting into a hard snack. You don't need to worry about the 'irritable mood' meaning yet. Just use it when you eat something that makes a loud, satisfying 'snap' in your mouth. It's a fun word to say and will make your Japanese sound much more natural than just using 'oishii' (delicious) all the time.
At the A2 level, you can start using 'karikari' to describe a wider range of sounds and textures. You might notice it in recipes or when someone is cooking. For example, 'karikari ni yaku' (to grill until crispy). You can also learn that it describes the sound of a pet eating dry food. In Japan, many people call dry cat food 'karikari.' You can also begin to recognize its use for sounds like scratching. If a cat is scratching a door, it's 'karikari.' At this level, you should be comfortable using 'karikari' as a 'suru' verb (karikari suru) to describe the state of food. It's a great word to add flavor to your descriptions of your daily life and meals.
At the B1 level, you should master the metaphorical use of 'karikari.' This is when it describes a person's mood. If someone is 'karikari shite iru,' they are irritable or on edge. This is a very common expression in daily conversation and at work. You should also be able to distinguish 'karikari' from similar words like 'sakusaku' (lightly crispy) and 'paripari' (thinly crispy). Understanding these nuances shows that you are moving beyond basic vocabulary and developing a feel for the unique 'texture' of the Japanese language. You can use it to describe the atmosphere of a room ('piripiri' is tension, but 'karikari' is everyone being grumpy) or to give more specific feedback on food in a restaurant.
At the B2 level, you can use 'karikari' in more complex grammatical structures and subtle contexts. You might use it in writing to create a specific atmosphere, such as the sound of a pen 'karikari' on paper in a quiet library. You should also understand its use in idiomatic phrases and be able to explain the difference between 'karikari' and 'gorigori' (grinding) or 'korikori' (resilient crunch). At this level, you should be able to use the word to describe not just the state of an object, but the *way* an action is performed, using it as an adverb ('karikari to kaku'). Your understanding of the word should include the psychological 'brittleness' it implies when used for people.
At the C1 level, 'karikari' becomes a tool for nuanced literary or professional description. You might use it in a food review to describe the precise contrast between a 'karikari' exterior and a 'juicy' interior. You can also use it to describe the psychological state of characters in a story, using it to imply a specific type of brittle, high-strung irritability that is distinct from 'iraira' (general annoyance). You should be aware of how the word is used in marketing and media to evoke sensory responses. Your mastery of 'karikari' should be so complete that you can use it instinctively in any context, from a casual chat about pets to a sophisticated discussion about the phonesthetics of Japanese onomatopoeia.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'karikari' and its place within the vast system of Japanese mimetic words. You can discuss the historical development of such words and how 'karikari' fits into the phonetic patterns of the language (the 'k' sound representing hardness). You can use the word with perfect precision in creative writing, using it to evoke a sense of time, place, or character mood. You understand the subtle social implications of calling someone 'karikari' and can use it to navigate complex social situations. At this level, 'karikari' is not just a word you know; it's a sensory and emotional brushstroke you use to paint vivid pictures in the minds of your listeners or readers.

かりかり در ۳۰ ثانیه

  • Describes hard, crispy textures like bacon or toast.
  • Mimics the sound of scratching or gnawing on hard surfaces.
  • Indicates an irritable, edgy, or short-tempered psychological state.
  • Commonly used as a 'suru' verb or an adverb with 'to'.

The Japanese word かりかり (karikari) is a fascinating example of the Japanese language's reliance on onomatopoeia (giseigo) and mimetic words (gitaigo) to convey textures, sounds, and even psychological states. At its most fundamental level, 'karikari' describes the sound and sensation of something hard and dry being broken, scratched, or bitten. Imagine the sound of a very thin, perfectly toasted piece of bread, or the sound of a cat's claws scratching against a wooden post. This word captures that specific high-frequency, sharp, and repetitive sound. In the culinary world, it is the gold standard for textures like bacon, small crackers, or the outer crust of a well-fried piece of chicken. Unlike its cousin 'sakusaku,' which implies a light, airy crispiness (like a croissant), 'karikari' suggests a firmer, more substantial crunch that requires a bit more force to break.

The Auditory Dimension
In Japanese phonesthetics, the 'k' sound is a voiceless velar plosive, which often represents hardness or clarity. The repetition of 'kari' creates a rhythmic sense of a repeated action, such as a squirrel nibbling on a nut or a pen scratching against paper. When you hear 'karikari,' your brain should immediately envision something brittle and dry.

このトーストはかりかりで美味しいですね。(Kono tōsuto wa karikari de oishii desu ne.)

Beyond the physical realm of sound and food, 'karikari' takes on a metaphorical meaning related to human temperament. When someone is described as 'karikari shite iru,' it means they are irritable, edgy, or touchy. The logic behind this transition is quite intuitive: just as a 'karikari' cracker is brittle and snaps easily under pressure, an irritable person is 'brittle' and might snap or lose their temper at the slightest provocation. This usage is very common in office environments or stressful social situations where someone is visibly annoyed and on the verge of an outburst. It is a more lighthearted or descriptive way to say someone is angry, often used behind their back to describe their current 'vibe.'

Culinary Applications
If you go to a restaurant and want your bacon extra crispy, you would ask for 'karikari no bēkon.' It is also the word used for the crunchy bits of batter (tenkasu) in udon or the crispy skin of gyoza. It is a highly positive word in food reviews, signifying freshness and proper cooking technique.

彼は朝からずっとかりかりしているから、話しかけないほうがいいよ。(Kare wa asa kara zutto karikari shite iru kara, hanashikakenai hō ga ii yo.)

In summary, 'karikari' is a versatile word that bridges the gap between the physical senses and emotional states. Whether you are describing the perfect texture of a snack or the prickly mood of a coworker, the word evokes a sense of sharpness and brittleness. Understanding 'karikari' is a key step in mastering the 'texture' of the Japanese language, allowing you to speak more naturally and expressively about the world around you. It is particularly important for B1 learners who are moving beyond basic adjectives like 'oishii' (delicious) or 'okoru' (to get angry) and into the nuanced world of sensory description.

Grammatically, かりかり functions in several ways depending on the context. It can act as an adverb (often with the particle 'to'), a 'suru' verb, or an adjectival noun (using 'no' or 'na'). Understanding these structures is crucial for using the word correctly in conversation. When describing the sound of an action, we usually use 'karikari to.' For example, 'nezumi ga kabe o karikari to kajiru' (The mouse gnaws on the wall with a scritch-scratch sound). Here, the word mimics the repetitive, sharp sound of teeth against wood.

The 'Suru' Verb Form
When 'karikari' is followed by 'suru,' it can describe both a texture and a mood. 'Bēkon ga karikari shite iru' means the bacon is in a crispy state. Conversely, 'Jōshi ga karikari shite iru' means the boss is currently irritable. The context usually makes it clear which meaning is intended, as bacon rarely has a bad mood, and bosses are rarely deep-fried.

お米の表面をかりかりに焼いて、おにぎりを作りました。(O-kome no hyōmen o karikari ni yaite, onigiri o tsukurimashita.)

Another common pattern is using 'karikari ni' to describe the result of an action, particularly cooking. If you fry something until it becomes crispy, you use the 'ni' particle to indicate the change in state. 'Karikari ni ageru' (to fry until crispy) is a phrase you will often see in recipes. Using 'karikari' as a modifier for nouns is also frequent. You might see 'karikari bēkon' (crispy bacon) on a menu. In this case, it acts as a compound noun or an adjectival phrase. It's worth noting that 'karikari' is almost always written in hiragana, which is typical for onomatopoeia, although katakana is sometimes used for emphasis in manga or advertisements.

Negative Imperative
You can tell someone to calm down by saying 'Sonna ni karikari shinaide' (Don't be so irritable/edgy). This is a softer way of telling someone they are overreacting or being too grumpy compared to using words like 'okoru' (to get angry).

鉛筆で紙をかりかりと書く音が好きです。(Enpitsu de kami o karikari to kaku oto ga suki desu.)

Finally, 'karikari' can be used to describe the feeling of something hard against a surface, like a pencil lead on paper. This is a common sensory detail in literature. If a writer wants to emphasize the silence of a room, they might mention the 'karikari' sound of someone writing. This demonstrates how the word is not just about food or anger, but about a specific acoustic and tactile experience. By mastering these different grammatical structures, you can use 'karikari' to add a layer of vivid detail to your Japanese that simple adjectives cannot provide.

You will encounter かりかり in a wide variety of everyday situations in Japan. One of the most common places is in the kitchen or at a dining table. Japanese people are very sensitive to food textures (shokukan), and 'karikari' is a highly prized texture. You will hear it in TV commercials for potato chips, crackers, or fried chicken, where the sound of the crunch is often amplified to stimulate the viewer's appetite. If you are watching a cooking show, the host will almost certainly use 'karikari' to describe the perfect crust on a piece of grilled fish or the texture of 'okonomiyaki' edges.

In the Workplace
In a Japanese office, 'karikari' is used to describe the atmosphere or a person's mood. If a deadline is approaching and everyone is stressed, someone might whisper, 'Minna karikari shiteru ne' (Everyone is on edge). It captures the feeling of a 'brittle' environment where people might snap at each other. It's a key word for navigating social dynamics and understanding the 'kuuki' (air/atmosphere) of a room.

CM:「このポテトチップス、かりかりが止まらない!」(CM: Kono poteto chippusu, karikari ga tomaranai! - Commercial: This potato chip's crunchiness won't stop!)

Pet owners also use this word frequently. In Japan, dry cat or dog food is often colloquially referred to as 'karikari.' This is because of the sound the pet makes while eating it. Instead of saying 'cat food,' a Japanese person might say, 'Neko ni karikari o ageru' (I'll give the cat some 'crunchies'). This is an endearing and very common usage in households with pets. It shows how onomatopoeia can even replace formal nouns in casual daily life. Similarly, you might hear it in a vet's office when discussing a pet's diet.

In Manga and Literature
Manga is a treasure trove for 'karikari.' You'll see it written in the background bubbles (sound effects) when a character is scratching their head, writing a letter intensely, or eating a snack. In literature, it's used to create a sensory atmosphere, such as the sound of dry leaves 'karikari' underfoot or the sound of a winter wind scratching against a windowpane.

うちの猫は、このかりかりしか食べないんですよ。(Uchi no neko wa, kono karikari shika tabenai n desu yo.)

Lastly, you might hear it in the context of beauty or skincare, though less commonly. Sometimes it's used to describe dry, 'scratchy' skin that needs moisturizer. However, its primary domains remain food, mood, and mechanical sounds. By paying attention to these contexts, you'll start to notice 'karikari' everywhere, from the supermarket aisles to the breakroom at work. It's a word that truly brings the Japanese sensory world to life.

One of the most frequent mistakes learners make with かりかり is confusing it with other similar-sounding onomatopoeia. Japanese has a vast array of words for 'crispy' or 'crunchy,' and they are not interchangeable. The most common confusion is between 'karikari' and 'sakusaku.' While both are positive descriptions of food, 'sakusaku' is for light, flaky things like tempura or pastry. If you call a thick, hard cracker 'sakusaku,' it sounds slightly off. Conversely, calling a delicate croissant 'karikari' would imply it is overbaked or too hard. Understanding the 'density' of the crunch is key.

Karikari vs. Paripari
Another point of confusion is 'paripari.' This word is reserved for very thin, brittle things like dried seaweed (nori) or a very thin layer of chocolate. 'Karikari' has more 'heft' to it. If you describe seaweed as 'karikari,' people might think it's become thick or strange. 'Paripari' is the sound of thin layers snapping; 'karikari' is the sound of a solid mass being crunched.

❌ この海苔はかりかりだね。(This seaweed is karikari.) -> ⭕ この海苔はぱりぱりだね。

Another mistake is using 'karikari' to describe serious anger. If someone is truly furious (gekido), 'karikari' is too weak and sounds almost cute or trivializing. Use 'karikari' only for irritability, annoyance, or being 'on edge.' If you use it to describe a major conflict, it might seem like you aren't taking the situation seriously. It's best suited for 'daily life' frustrations rather than deep-seated rage. Also, be careful with the 'suru' verb form; 'karikari suru' is the state of being annoyed, but it doesn't mean 'to make someone else annoyed.' You wouldn't say 'He karikari-ed me.'

Overusing the Word
While onomatopoeia is common, using 'karikari' in very formal writing or business reports might be seen as too casual. In a formal report about a product's texture, a word like 'kōshitsu' (hard quality) or 'shokukan ga yoi' (good mouthfeel) might be more appropriate, although 'karikari' is perfectly fine in marketing copy.

❌ 彼は大声で叫んでかりかりしていた。(He was screaming and karikari.) -> ⭕ 彼は激怒していた。(He was furious.)

Finally, remember the difference between 'karikari' and 'gorigori.' 'Gorigori' is a much harder, grinding sound, like a pepper mill or someone grinding their teeth. 'Karikari' is lighter and more brittle. If you use 'karikari' for a pepper mill, it sounds like the mill is too small or weak. Paying attention to these subtle differences in 'hardness' and 'scale' will help you choose the right onomatopoeia every time and avoid the common pitfalls that many learners face.

The world of Japanese texture words is vast, and かりかり is just one piece of the puzzle. Understanding its alternatives will help you fine-tune your descriptions. The closest word is さくさく (sakusaku). While 'karikari' is for hard, dry things like toast or bacon, 'sakusaku' is for light, airy, and layered things. Think of the difference between a hard biscuit (karikari) and a piece of tempura batter (sakusaku). 'Sakusaku' also has a metaphorical meaning: doing something smoothly and efficiently, like 'sakusaku shigoto o susumeru' (moving through work smoothly).

Comparison: Karikari vs. Sakusaku
  • Karikari: Harder crunch, brittle, irritable mood, scratching sound.
  • Sakusaku: Lighter crunch, airy, efficient progress, walking on light snow.

Another similar word is ぱりぱり (paripari). This is specifically for very thin things that break into many small pieces. Common examples include potato chips (which can be both karikari and paripari, but paripari emphasizes the thinness), toasted nori seaweed, or a fresh, crisp shirt. Then there is こりこり (korikori), which is used for things that are firm but have a bit of 'give' or resilience, like cartilage (nankotsu), jellyfish, or firm mushrooms. It's a 'chewy-crunchy' texture rather than a 'dry-brittle' one.

この漬物はぽりぽりといい音がする。(These pickles make a nice poripori sound.)

ぽりぽり (poripori) is another close relative. It describes the sound of eating something like a pickled radish (takuan) or a small cookie. It's slightly 'deeper' in sound than 'karikari' and implies a rhythmic, pleasant snacking. For even harder textures, you have ごりごり (gorigori), which is the sound of grinding something hard (like coffee beans) or a very stiff muscle. If 'karikari' is a scratch, 'gorigori' is a grind.

Summary of Texture Onomatopoeia
Karikari
Hard/Brittle (Bacon, Toast)
Sakusaku
Light/Airy (Tempura, Pastry)
Paripari
Thin/Brittle (Nori, Chips)
Poripori
Rhythmic/Crunchy (Pickles, Biscuits)
Korikori
Resilient/Crunchy (Cartilage, Nuts)

Finally, for describing mood, you can use ぴりぴり (piripiri). While 'karikari' is about being irritable, 'piripiri' is about tension and nervousness, like the feeling in the air before a big exam or a confrontation. It comes from the sound of electricity or a spicy sting on the tongue. By knowing these alternatives, you can choose the exact 'flavor' of description you need, making your Japanese far more evocative and natural. The key is to visualize the physical sensation and match it to the sound of the word.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Japanese, 'kari' was also the sound associated with the harvesting of rice (karu), which involves a similar dry, cutting sound.

راهنمای تلفظ

UK kæri kæri
US kɑri kɑri
Equal stress on all syllables (flat pitch accent is common, but can vary by dialect).
هم‌قافیه با
pari pari bari bari sari sari mari mari shari shari chari chari kirikiri kurikuri
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (curled tongue).
  • Making the 'i' sound too long like 'ee'. It should be short.
  • Adding a heavy stress on the first syllable.
  • Confusing it with 'kari' (to hunt).
  • Confusing it with 'karii' (curry - though usually written as karee).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read as it is usually in hiragana.

نوشتن 1/5

Simple hiragana repetition.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, but requires understanding of pitch accent.

گوش دادن 3/5

Can be confused with other similar-sounding onomatopoeia.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

おいしい (Delicious) おこる (To get angry) おと (Sound) たべる (To eat) やわらかい (Soft)

بعداً یاد بگیرید

さくさく (Lightly crispy) ぱりぱり (Thinly crispy) いらいら (Annoyed) ふわふわ (Fluffy) もちもち (Chewy/Doughy)

پیشرفته

擬音語 (Onomatopoeia) 擬態語 (Mimetic words) 食感 (Mouthfeel/Texture) 情緒 (Emotion/Atmosphere)

گرامر لازم

Onomatopoeia + 'suru'

かりかりする (To be crispy/irritable)

Onomatopoeia + 'to' (Adverb)

かりかりと書く (To write with a scratching sound)

Onomatopoeia + 'ni' (Resultative)

かりかりに焼く (To bake until crispy)

Onomatopoeia + 'no' (Noun Modifier)

かりかりのパン (Crispy bread)

Repetition for Emphasis

かりかり、かりかり (Continuous crunching/scratching)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

このクッキーはかりかりです。

This cookie is crunchy.

Simple 'desu' pattern.

2

かりかりのベーコンが好きです。

I like crispy bacon.

Using 'no' to modify a noun.

3

猫がかりかりを食べています。

The cat is eating its dry food.

Used as a noun for pet food.

4

かりかり、いい音ですね。

Crunch, crunch, that's a nice sound.

Used as a standalone onomatopoeia.

5

ポテトチップスがかりかりしている。

The potato chips are crispy.

Using 'shite iru' for state.

6

かりかりのトーストを作りました。

I made some crispy toast.

Modifying 'toast'.

7

このお菓子はかりかりでおいしい。

This snack is crunchy and delicious.

Using 'de' to connect adjectives.

8

かりかり、かりかり、食べよう!

Crunch, crunch, let's eat!

Repetitive use for emphasis.

1

フライパンでベーコンをかりかりに焼く。

Fry the bacon in a pan until it's crispy.

Using 'ni' to indicate the resulting state.

2

猫がドアをかりかりとひっかいている。

The cat is scratching the door (scritch-scratch).

Using 'to' as an adverb for sound.

3

かりかりした食感が大好きです。

I love the crunchy texture.

Using 'shita' as an adjectival phrase.

4

トーストをかりかりにしてください。

Please make the toast crispy.

Using 'ni suru' (to make it so).

5

外はかりかり、中はジューシーな唐揚げ。

Fried chicken that's crispy on the outside and juicy on the inside.

Contrasting textures.

6

かりかりと音を立てて食べる。

To eat while making a crunching sound.

Describing the action of making sound.

7

このせんべいは、とてもかりかりしている。

This rice cracker is very crunchy.

Adverb 'totemo' modifying the state.

8

かりかりの衣が美味しいですね。

The crispy batter is delicious, isn't it?

Focusing on the 'koromo' (batter).

1

部長は朝からずっとかりかりしている。

The manager has been irritable all morning.

Metaphorical use for mood.

2

そんなにかりかりしないで、落ち着いて。

Don't be so edgy, just calm down.

Negative imperative 'shinaide'.

3

テストの前だから、みんなかりかりしているね。

Everyone is on edge because it's before the test.

Describing a group atmosphere.

4

彼はちょっとしたことで、すぐかりかりするタイプだ。

He's the type to get irritable over small things.

Describing a personality/habit.

5

静かな部屋に、ペンで書くかりかりという音が響く。

The scritch-scratch sound of a pen rings out in the quiet room.

Using 'to iu' to quote a sound.

6

かりかりに焼いたチーズをトッピングにする。

Use cheese baked until crispy as a topping.

Complex recipe instruction.

7

お腹が空くと、どうしてもかりかりしてしまう。

When I get hungry, I inevitably become irritable.

Expressing cause and effect for mood.

8

かりかりの小魚はおやつにぴったりだ。

Crispy small fish are perfect for a snack.

Describing a specific type of snack.

1

彼女は彼の無神経な発言にかりかりときた。

She felt a sharp sting of irritation at his insensitive remark.

Using 'to kuru' to describe a sudden feeling.

2

乾燥した落ち葉が、靴の下でかりかりと鳴った。

The dry fallen leaves crunched under my shoes.

Describing environmental sound.

3

かりかりとした表面の奥に、柔らかな身が隠れている。

Behind the crispy surface, the soft meat is hidden.

Literary description of food.

4

締め切りに追われて、編集部はかりかりした空気に包まれている。

Chased by deadlines, the editorial department is wrapped in an edgy atmosphere.

Using 'shita' to modify 'kuuki' (air/atmosphere).

5

ネズミが屋根裏で何かをかりかりと齧っているようだ。

It seems a mouse is gnawing on something in the attic (scritch-scratch).

Describing a hidden sound with 'yō da'.

6

このパン粉は、揚げると非常にかりかりに仕上がる。

These breadcrumbs turn out extremely crispy when fried.

Formal description of cooking results.

7

彼はかりかりしている自分に気づき、深く息を吐いた。

He noticed he was being irritable and took a deep breath.

Reflexive awareness of mood.

8

かりかりの食感を出すために、二度揚げするのがコツです。

The secret to getting that crispy texture is double-frying.

Explaining a culinary technique.

1

冬の乾燥した空気が、喉をかりかりと刺激するようだ。

The dry winter air seems to scratch irritably at my throat.

Metaphorical use for physical sensation.

2

静寂を破るのは、暖炉の中で爆ぜる薪のかりかりとした音だけだった。

The only thing breaking the silence was the scritching sound of logs popping in the fireplace.

High-level literary atmosphere setting.

3

過密なスケジュールが、彼の精神をかりかりと削り取っていく。

The overcrowded schedule is slowly scraping away at his mental state.

Abstract metaphorical use (scraping away).

4

その批評家は、新作に対してかりかりとした毒舌を振るった。

The critic unleashed a sharp, 'crispy' (biting) tongue against the new work.

Describing a style of speech.

5

かりかりに煮詰まった議論は、もはや妥協点を見出せそうにない。

The discussion, which has become brittle and over-boiled, no longer seems likely to find a compromise.

Using 'karikari' to describe a deadlocked, sharp debate.

6

古い羊皮紙にペンを走らせるかりかりという音が、書庫に響き渡る。

The scritching sound of a pen moving across old parchment echoes through the archives.

Evoking historical or scholarly atmosphere.

7

彼の態度はかりかりとしていて、周囲は腫れ物に触るような扱いをしていた。

His attitude was so edgy that everyone around him treated him like they were walking on eggshells.

Describing social dynamics with idioms.

8

表面をかりかりにキャラメリゼしたブリュレは、デザートの王様だ。

The brûlée with its surface caramelized to a crisp is the king of desserts.

Sophisticated culinary description.

1

研ぎ澄まされた沈黙の中、思考の断片が脳裏をかりかりと引っ掻く。

In the sharpened silence, fragments of thought scratch irritably at the back of my mind.

Highly abstract psychological description.

2

その文体は、読者の神経をかりかりと逆撫でするような鋭さを持っていた。

The writing style possessed a sharpness that seemed to rub the reader's nerves the wrong way (like a scratch).

Describing the effect of literature.

3

氷点下の森では、凍てついた枝同士が触れ合い、かりかりと乾いた音を立てている。

In the sub-zero forest, frozen branches touch each other, making a dry, scritching sound.

Detailed natural observation.

4

かりかりと音を立てて崩れゆく砂の城に、彼は己の野望を重ね合わせた。

He saw his own ambitions in the sandcastle as it crumbled with a dry, scratching sound.

Symbolic use in narrative.

5

連日の猛暑で、大地はかりかりに乾ききり、深い亀裂が走っている。

Due to the consecutive days of extreme heat, the earth has dried to a crisp, with deep cracks running through it.

Describing environmental devastation.

6

彼のユーモアはかりかりと乾燥しており、理解するには一定の知性を要した。

His humor was bone-dry and brittle, requiring a certain intelligence to understand.

Describing abstract personality traits (dry wit).

7

神経をかりかりと削るような不協和音が、ホール全体に充満した。

A dissonance that seemed to scrape at the nerves filled the entire hall.

Describing the physical effect of sound.

8

かりかりと音を立てて回る古い時計の歯車が、時の残酷さを物語る。

The scritching gears of the old clock tell the story of time's cruelty.

Personification and metaphor.

ترکیب‌های رایج

かりかりに焼く
かりかりしている
かりかりの食感
かりかりと齧る
かりかりと書く
かりかり梅
かりかりに揚げる
かりかりの衣
かりかりとひっかく
かりかりしないで

عبارات رایج

かりかりベーコン

— Crispy bacon. A standard breakfast item description.

朝食にかりかりベーコンを添える。

かりかり梅

— A type of hard, crunchy pickled plum.

このかりかり梅は酸っぱい。

かりかりポテト

— Crispy fried potatoes or french fries.

サイドメニューのかりかりポテト。

猫のかりかり

— Casual term for dry cat food.

猫のかりかりを買い忘れた。

かりかりに乾く

— To dry out completely until brittle.

洗濯物がかりかりに乾いた。

かりかりと音を立てる

— To make a crunching or scratching sound.

かりかりと音を立てて煎餅を食べる。

心がかりかりする

— To feel mentally on edge or brittle.

ストレスで心がかりかりする。

表面はかりかり

— Crispy on the surface (often followed by 'inside is soft').

表面はかりかり、中はもちもち。

かりかりに焦げる

— To be burnt to a crisp.

トーストがかりかりに焦げてしまった。

かりかりと削る

— To scrape or shave something hard.

氷をかりかりと削る。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

かりかり vs さくさく (sakusaku)

Sakusaku is for light, airy crispiness; karikari is for hard crispiness.

かりかり vs ぱりぱり (paripari)

Paripari is for thin, brittle items; karikari is for thicker, solid items.

かりかり vs こりこり (korikori)

Korikori is for chewy/cartilage textures; karikari is for dry/brittle textures.

اصطلاحات و عبارات

"かりかり怒る"

— To get angry in a sharp, irritable way.

そんなにかりかり怒らなくてもいいじゃない。

Informal
"神経をかりかりさせる"

— To make someone's nerves feel 'scratched' or edgy.

彼の態度は私の神経をかりかりさせる。

Neutral
"かりかりと時を刻む"

— The sound of a clock ticking away time sharply.

時計がかりかりと時を刻んでいる。

Literary
"かりかりに煮詰まる"

— A situation or discussion that has become overly tense and unproductive.

会議がかりかりに煮詰まってしまった。

Metaphorical
"かりかりの青春"

— A 'brittle' or high-strung youth (rare).

かりかりの青春を過ごした。

Literary
"頭をかりかりかく"

— To scratch one's head in frustration or thought.

彼は困って頭をかりかりとかいた。

Neutral
"かりかりとペンを走らせる"

— To write quickly and intensely.

受験生たちがかりかりとペンを走らせる。

Neutral
"かりかりと命を削る"

— To slowly wear away at one's life through stress.

仕事でかりかりと命を削っている気がする。

Literary
"かりかりのプライド"

— A brittle pride that is easily hurt.

彼はかりかりのプライドの持ち主だ。

Metaphorical
"かりかりと冬が来る"

— The dry, sharp onset of winter.

かりかりと冬の足音が聞こえる。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

かりかり vs くりくり (kurikuri)

Similar sound.

Kurikuri describes big, round, cute eyes.

くりくりした目。

かりかり vs きりきり (kirikiri)

Similar sound.

Kirikiri describes a sharp, stabbing pain (like a stomach ache) or being extremely busy.

胃がきりきり痛む。

かりかり vs かり (kari)

Root word.

Kari can mean 'hunting' or 'temporary.'

かりの住まい。

かりかり vs がりがり (garigari)

Similar sound.

Garigari is a much harder sound (like ice) or someone who is very skinny.

がりがりに痩せている。

かりかり vs ばりばり (baribari)

Similar sound.

Baribari describes working very hard or a very loud, powerful crunch.

ばりばり働く。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Food] wa karikari desu.

Kono pazu wa karikari desu.

A2

[Food] o karikari ni yaku.

Sakana o karikari ni yaku.

B1

[Person] wa karikari shite iru.

Haha wa karikari shite iru.

B1

Karikari shinaide kudasai.

Sonna ni karikari shinaide kudasai.

B2

Karikari to [Action].

Karikari to kabe o hikkaku.

B2

Karikari no [Noun].

Karikari no shokukan ga suki da.

C1

Karikari to [Mental State] o kezuru.

Fuan ga kokoro o karikari to kezuru.

C2

[Sound] no karikari to iu oto.

Haguruma no karikari to iu oto.

خانواده کلمه

اسم‌ها

かりかり (The sound/texture itself)
かりかり梅 (Crunchy pickled plum)

فعل‌ها

かりかりする (To be crispy / To be irritable)

صفت‌ها

かりかりな (Crispy - used less often than 'no')
かりかりの (Crispy - adjectival use)

مرتبط

ひっかく (To scratch)
かじる (To gnaw/nibble)
焼く (To grill/bake)
怒る (To get angry)
乾燥 (Dryness)

نحوه استفاده

frequency

Very High in daily life, food media, and casual conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'karikari' for light tempura. さくさく (sakusaku)

    Tempura is airy and light, so 'sakusaku' is the correct texture word.

  • Using 'karikari' for a very angry person. 激怒している (gekido shite iru)

    'Karikari' is for minor irritability or being edgy, not for full-blown rage.

  • Saying 'karikari desu' for a person. かりかりしています (karikari shite imasu)

    For mood, you must use the 'suru' verb form to describe the state.

  • Confusing 'karikari' with 'korikori'. こりこり (korikori) for cartilage.

    'Korikori' is for firm, resilient things; 'karikari' is for dry, brittle things.

  • Using 'karikari' for thin seaweed. ぱりぱり (paripari)

    Thin, paper-like things are 'paripari.'

نکات

Perfect Toast

Use 'karikari' when you want to tell someone exactly how you like your toast or bacon. It's more specific than 'yoku yaite' (well-done).

Office Gossip

If you notice a coworker is in a bad mood, you can say to another friend, 'Kare, karikari shiteru ne.' It's a common way to acknowledge stress.

Particle Choice

Remember: 'karikari NI' for the result of cooking, 'karikari TO' for the sound of an action, and 'karikari NO' for a description.

Texture Pairs

Learn 'karikari' alongside 'mochimochi' (chewy). Many Japanese snacks are marketed as having both: 'Outside karikari, inside mochimochi!'

TV CMs

Watch Japanese commercials for snacks. You will hear the word 'karikari' often accompanied by a loud crunching sound effect.

Manga Sounds

If you write your own stories, use 'karikari' for a character scratching their head or writing a letter in a quiet room.

Bento Tips

In a bento, 'karikari ume' is a small, hard red plum. It's different from the soft 'umeboshi' and is a great way to see the word in action.

Weight of Sound

Think of 'karikari' as a 'light-to-medium' hard sound. 'Garigari' is the 'heavy' version (like ice).

Don't Snap

If you are feeling stressed, you can say 'Chotto karikari shichatta' (I got a bit irritable) as an apology.

Cat Talk

Impress Japanese cat owners by referring to dry food as 'karikari.' It sounds very natural and friendly.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **Kari**bou (Caribou) eating a **Kari**-Kari (crunchy) cracker. He is very **Kari**-Kari (irritable) because he wants more!

تداعی تصویری

Visualize a piece of bacon that is so dry and hard it looks like it would shatter if you dropped it. That is 'karikari.'

شبکه واژگان

Bacon Toast Irritable Scratch Dry Crunch Cat food Short-tempered

چالش

Try to find three things in your house today that are 'karikari' and describe them out loud in Japanese.

ریشه کلمه

Karikari is a native Japanese onomatopoeia (giseigo). It has been used for centuries to describe the sound of scratching or biting hard objects. The 'ka' sound is phonetically associated with hardness in Japanese.

معنای اصلی: The sound of scratching a hard surface.

Japonic (Onomatopoeic origin).

بافت فرهنگی

Calling a superior 'karikari shite iru' to their face is very rude. Use it only when talking about yourself or in very casual settings among friends.

English uses 'crispy' or 'crunchy,' but doesn't have a direct equivalent for 'karikari' when it comes to mood (we might say 'edgy' or 'short').

Commonly seen as a sound effect in manga like 'One Piece' or 'Naruto' during eating scenes. Often used in Japanese snack commercials (e.g., Calbee potato chips). The term 'Karikari-kun' is sometimes used as a nickname for irritable characters.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Restaurant

  • かりかりに焼いてください。
  • この唐揚げ、かりかりだね。
  • かりかりの食感がいい。
  • もっとかりかりがいいです。

At the Office

  • 今日は課長がかりかりしている。
  • そんなにかりかりしないで。
  • 空気がかりかりしているね。
  • 忙しくてみんなかりかりだ。

Pet Care

  • 猫にかりかりをあげる。
  • かりかり、食べる?
  • このかりかりは健康にいい。
  • かりかりがなくなった。

Describing Sounds

  • かりかりと音がする。
  • 何かをかりかり齧っている。
  • ペンでかりかり書く。
  • 爪でかりかりひっかく。

Cooking at Home

  • かりかりになるまで炒める。
  • かりかりのトーストが焼けた。
  • 表面をかりかりにする。
  • かりかり梅を作る。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「かりかりのベーコンと、柔らかいベーコン、どっちが好き?」 (Do you like crispy bacon or soft bacon?)"

"「最近、何かかりかりしたことあった?」 (Has anything made you irritable lately?)"

"「このお菓子、すごくかりかりして美味しいよ。食べてみる?」 (This snack is really crispy and delicious. Want to try?)"

"「猫の餌って、日本では『かりかり』って呼ぶこともあるんだよ。知ってた?」 (Did you know cat food is sometimes called 'karikari' in Japan?)"

"「仕事でかりかりした時、どうやってリラックスする?」 (When you get irritable at work, how do you relax?)"

موضوعات نگارش

今日食べた『かりかり』した食べ物について詳しく書いてください。 (Write in detail about a 'karikari' food you ate today.)

最近、自分が『かりかり』してしまった時のことを思い出して、その理由を書いてください。 (Recall a time you were 'karikari' recently and write about the reason.)

『かりかり』という音から連想する風景や場面を描写してください。 (Describe a scene or landscape that the sound 'karikari' brings to mind.)

あなたの国で『かりかり』に相当する言葉は何ですか?違いはありますか? (What is the equivalent of 'karikari' in your country? Are there differences?)

理想の『かりかり』料理のレシピを日本語で考えてみましょう。 (Think of a recipe for the ideal 'karikari' dish in Japanese.)

سوالات متداول

10 سوال

Usually, 'karikari' describes a temporary state of irritability. For someone who is always angry, 'okorippoi' (short-tempered) is better. 'Karikari' is for when someone is 'on edge' right now.

It's a neutral, descriptive word. However, telling someone 'You are karikari' is casual and can be rude. It's better to use it for food or to describe yourself or a close friend.

They are very similar, but 'karikari' also covers the sound of scratching and the feeling of being irritable, which 'crunchy' does not.

Yes, if they are fried or very dry. For fresh, crisp vegetables like cucumbers, 'shaki-shaki' is the standard word.

Almost never. It is usually written in Hiragana (かりかり) or Katakana (カリカリ) for emphasis.

It's a mimetic name based on the sound cats make when they crunch on dry kibble. It's like calling it 'crunchies' in English.

Yes! It's used for scratching a door, writing with a pencil, or a mouse gnawing on wood.

In food, usually yes. In mood, no—it means someone is annoyed.

You can say 'sugoku karikari' or 'karikari no karikari' in very casual speech, but 'karikari ni' is usually enough.

Only if you are describing a product (like a snack) or casually talking about the office atmosphere. It's not for formal reports.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Describe your favorite crispy food using 'karikari'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about someone being irritable at work.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain how to make toast crispy in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a cat scratching something.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'karikari' to describe the sound of writing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue where someone tells another person to calm down.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the texture of a rice cracker.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'karikari ni ageru'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a dry winter day using 'karikari'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'karikari' metaphorically for a tense situation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a pet's food using 'karikari'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the texture of fried cheese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a mouse.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'karikari' to describe a person's personality trait.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a snack commercial.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a burnt food item.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'karikari' in a sentence about a hobby.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a desert or dry land.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'karikari to iu oto'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Summarize why 'karikari' is an important word.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'karikari' with a flat pitch accent.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a waiter for crispy bacon in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend not to be so irritable.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sound of a cat scratching a door.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This cookie is crunchy and delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that the boss is in a bad mood today.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Mimic the sound of eating a rice cracker.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like the texture of karikari.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a quiet room with someone writing.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone you are feeling a bit irritable because you're hungry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the cat food is 'karikari'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Fry it until it's crispy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe dry leaves on the ground.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The air is dry to a crisp.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the difference between 'karikari' and 'sakusaku'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I ate a crunchy pickled plum.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a tense office atmosphere.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The bacon is perfectly crispy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a child to listen to the crunching sound.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel edgy today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Karikari'. What texture is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Karikari shinaide'. Is the speaker happy or concerned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sound of a pen on paper. Which word matches?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Bēkon o karikari ni yaku'. What is the result?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Neko no karikari'. What are they talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kare wa karikari shite iru'. How is his mood?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Karikari no shokukan'. What is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Karikari to kaku'. What action is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Karikari ni kawaita'. How is the object?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Sonna ni karikari suru na'. Is the tone casual or formal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!