At the A1 level, you can think of '素直' (sunao) as a way to describe a 'good' or 'nice' person. In simple Japanese, it's often used for children who listen to their parents or teachers. You might see it in basic sentences like '彼は素直な子供です' (He is a sunao child). At this stage, focus on the fact that it's a positive word. If someone says 'Sunao ni narinasai' to a child, they mean 'Be a good boy/girl' or 'Listen to me.' It's a 'na-adjective,' so remember to use 'na' before a noun. You don't need to worry about the deep philosophical meanings yet; just know it describes someone who is easy to get along with and doesn't fight back or act stubborn.
At the A2 level, you should begin to use '素直に' (sunao ni) as an adverb. This is very useful for expressing your feelings. For example, '素直にうれしい' (sunao ni ureshii) means 'I am honestly/genuinely happy.' It's a step up from just saying 'ureshii.' It shows that your happiness is simple and direct, without any complex reasons. You might also hear it when someone apologizes: '素直に謝る' (sunao ni ayamaru - to apologize frankly). At this level, you can use 'sunao' to describe people who are helpful and cooperative. Start noticing how the word is used to praise someone's personality in textbooks or simple stories. It's about being 'straightforward.'
At the B1 level, you start to understand the cultural importance of 'sunao.' It's not just 'obedient'; it's a virtue. You should be able to use the phrase '素直になれない' (sunao ni narenai) to describe situations where someone is too proud or shy to say what they really feel. This is very common in movies and songs. You also learn that 'sunao' can describe physical things, like hair that is easy to manage (素直な髪). You should be able to distinguish 'sunao' from 'shoujiki' (honesty). Remember: 'shoujiki' is about the truth, while 'sunao' is about the attitude. A B1 student should be able to explain why a character in a story is or isn't being 'sunao' using basic reasoning.
At the B2 level, you can use 'sunao' in more professional and nuanced contexts. You understand that in a Japanese company, being 'sunao' is a key trait for growth because it means you are 'coachable.' You can use it to discuss interpersonal relationships and the balance between 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (social face). You should be comfortable using the noun form '素直さ' (sunao-sa - honesty/openness) as a topic of discussion. For example, '成功のためには素直さが必要です' (Openness/sunao-ness is necessary for success). You also recognize that being *too* sunao can be a weakness, leading to being easily tricked. You can participate in debates about whether being 'sunao' is always a good thing in the modern world.
At the C1 level, you explore the philosophical and historical roots of 'sunao.' You might study the writings of Konosuke Matsushita and his 'Sunao Mind' philosophy, understanding how this trait is linked to Japanese management styles and leadership. You can use the word to describe complex emotional states or the 'unadorned' quality of art and literature. You understand the subtle difference between 'sunao' and related terms like 'sotchoku' (candid) or 'juujun' (submissive) and can choose the exact word to fit the register and nuance of your conversation. You can analyze how the concept of 'sunao' influences Japanese conflict resolution and social harmony (wa).
At the C2 level, 'sunao' is a tool for deep cultural analysis. You can discuss the evolution of the term from its kanji roots to its role in contemporary Japanese psychology. You might compare the Japanese 'sunao' with Western concepts of 'vulnerability' (as discussed by researchers like Brené Brown) or 'authenticity,' noting where they overlap and where they diverge. You can use 'sunao' in high-level creative writing or academic critiques of Japanese society. You have a native-like intuition for when the word is being used ironically or when it is being used to exert soft social pressure. Your mastery allows you to explain this uniquely Japanese concept to others with precision and cultural depth.

素直 در ۳۰ ثانیه

  • Sunao means having an open, honest heart without ego.
  • It is a highly positive trait in Japan, unlike 'obedient' in English.
  • Used as a na-adjective (sunao-na) or adverb (sunao-ni).
  • Essential for growth, learning, and sincere interpersonal relationships.

The Japanese word 素直 (すなお - sunao) is a multifaceted concept that often presents a delightful challenge for English speakers because its English equivalents—obedient, honest, frank, or docile—carry varying connotations that don't always align with the Japanese virtue. At its core, sunao describes a person who is free from self-centeredness, bias, or stubbornness. It refers to a 'straight' or 'pure' heart that accepts things as they are without unnecessary resistance or distortion. In Japanese society, being called sunao is one of the highest compliments a person can receive, suggesting a level of emotional maturity and sincerity that allows for smooth social harmony.

Core Essence
A state of being unadorned and direct. It is the absence of 'twisted' (hinekureta) thoughts or behaviors.

While 'obedient' might sound slightly negative or passive in English (suggesting a lack of individual will), in Japanese, sunao is an active and positive trait. It implies the strength to listen to others' advice, the humility to admit mistakes, and the courage to express one's true feelings without putting up a front. For instance, a child who listens to their parents is sunao, but a CEO who listens to their employees' feedback is also described as having a sunao heart.

彼は自分の間違いを認める、とても素直な人です。(He is a very honest/frank person who admits his own mistakes.)

The kanji composition provides deep insight. The first character 素 (su) means 'element,' 'raw,' or 'unadorned,' as seen in words like 素材 (sozai - material). The second character 直 (nao/jiki) means 'straight' or 'fix,' as seen in 正直 (shoujiki - honesty). Together, they form a picture of something that is 'straight in its natural state.' This suggests that being sunao is returning to a natural, human state of transparency before pride or social masks get in the way.

Interpersonal Dynamics
In romantic contexts, 'sunao ni narenai' (cannot be sunao) is a common trope where a character is too shy or proud to admit their love.

Furthermore, sunao is highly valued in the Japanese workplace. Konosuke Matsushita, the founder of Panasonic, famously emphasized the 'Sunao Mind' (sunao na kokoro) as the most essential quality for success. He argued that a sunao mind allows one to see the truth of a situation without being blinded by ego, leading to better decision-making and continuous self-improvement.

もっと素直に自分の気持ちを伝えればよかった。(I should have conveyed my feelings more frankly/honestly.)

Whether you are describing a child's temperament, a student's willingness to learn, or your own struggle to be vulnerable, sunao encapsulates the beauty of simplicity and the power of an open heart. It is not about being a 'yes-man' or lacking a backbone; rather, it is about the integrity of one's inner self matching their outer actions.

Grammatically, 素直 (sunao) is a na-adjective. This means that when it modifies a noun, you must add na (素直な), and when it functions as an adverb, you add ni (素直に). Understanding these patterns is crucial for natural Japanese communication.

Adjectival Use
Used to describe a person's character or a specific reaction. Example: 素直な子供 (A sunao child).

One of the most frequent uses of sunao is in the adverbial form, 素直に (sunao ni). This translates to 'honestly,' 'frankly,' or 'without resistance.' It is often paired with verbs of communication or internal processing, such as iitai (want to say), mitomeru (admit), or yorokobu (to be happy/rejoice).

アドバイスを素直に聞き入れることが大切です。(It is important to listen to advice with an open mind.)

Another common structure is the negative potential form: 素直になれない (sunao ni narenai). This phrase is a staple in Japanese drama and literature. It describes the internal struggle where someone wants to be honest or kind but their pride, embarrassment, or past trauma prevents them from doing so. It captures a very specific type of human vulnerability.

When used with physical objects or hair, sunao takes on a slightly different meaning: 'manageable' or 'straight.' If someone says their hair is sunao, they mean it is easy to style and doesn't have stubborn curls or kinks. Similarly, a 'sunao' material in carpentry is one that is easy to work with and doesn't warp.

Common Collocations
素直な性格 (sunao na seikaku - gentle/honest personality), 素直な反応 (sunao na hannou - natural/unfiltered reaction).

彼女は素直すぎて、時々騙されやすい。(She is too honest/trusting, so she is sometimes easily deceived.)

In a formal apology, you might say 素直にお詫び申し上げます (Sunao ni owabi moushiagemasu), which conveys that you are apologizing from the bottom of your heart without making excuses. This 'straightness' of intent is what makes the word so powerful in maintaining social relationships in Japan.

You will encounter 素直 (sunao) in almost every facet of Japanese life, from the nursery school classroom to the corporate boardroom. It is a word that bridges the gap between childhood innocence and adult emotional intelligence.

In Education
Teachers frequently use this word to praise students. A 'sunao na ko' (素直な子) is a child who is coachable, listens well, and doesn't talk back in a defiant way. It is seen as the ideal state for learning.

In the world of Anime and Manga, sunao is a key character trait. It is the antithesis of the 'Tsundere' archetype. A 'Tsundere' character is someone who is specifically not sunao—they are harsh on the outside because they cannot be sunao about their feelings. The climax of many romance stories involves a character finally becoming sunao and confessing their love.

「もっと素直になれよ!」 (Be more honest with yourself/me!)

In business settings, particularly in performance reviews or mentoring, sunao-sa is praised. A junior employee who takes criticism sunao ni (without getting defensive) is seen as having high potential. It is the quality that allows for 'Kaizen' (continuous improvement). If you are resistant to change, you are told you lack sunao-sa.

You will also hear it in J-Pop lyrics. Countless songs deal with the theme of 'sunao ni narenai' (I can't be honest). It resonates with the Japanese audience because the societal pressure to maintain 'Honne' (true feelings) versus 'Tatemae' (public face) often makes being sunao a difficult but desired goal.

Daily Conversations
Friends might say, 'Sunao ni ureshii!' (I'm genuinely/simply happy!) when receiving a compliment, emphasizing that they aren't just being polite—they really mean it.

Finally, in parenting, sunao is the word parents use when they hope their children grow up to be kind-hearted and cooperative. It isn't just about following rules; it's about having a spirit that isn't jaded or cynical.

The most common mistake for English speakers is equating 素直 (sunao) purely with 'obedience' in a submissive or negative sense. If you translate 'He is very sunao' as 'He is very obedient,' an English speaker might think he has no personality or is being pushed around. In Japanese, however, it implies he has a beautiful, clear character.

Mistake 1: Confusing with 'Shoujiki'
While both mean 'honest,' shoujiki is about facts and not lying. Sunao is about the attitude and the heart. You can be shoujiki (honest) but still be ganko (stubborn), but you cannot be sunao and stubborn at the same time.

Another mistake is using sunao to describe someone who is simply 'quiet' or 'shy.' A sunao person can be very outgoing and loud; their 'sunao-ness' refers to the fact that their outward expression matches their inward state. They don't play games or use sarcasm to hide their true self.

Incorrect: 彼は静かだから、素直です。(Because he is quiet, he is sunao.) - This is a logical leap; quietness doesn't equal sunao-ness.

Learners also sometimes forget the na or ni. Since it's a na-adjective, saying 'Sunao hito' is incorrect; it must be 'Sunao na hito.' Similarly, 'Sunao hanasu' should be 'Sunao ni hanasu' (to speak frankly).

Lastly, don't use sunao to describe a law-abiding citizen in a legal sense. For that, you would use words like junpou (law-abiding). Sunao is strictly for personality, attitude, and the flow of one's heart.

Semantic Range
Avoid using it for 'simple' in the sense of 'easy' (kantan). Use it for 'simple' in the sense of 'uncomplicated character.'

By keeping these distinctions in mind, you can use sunao to express deep appreciation for someone's character without accidentally sounding patronizing or inaccurate.

To truly master 素直 (sunao), it helps to see it in the context of its synonyms and opposites. Each word carries a slightly different 'flavor' of honesty or compliance.

正直 (Shoujiki) vs. 素直 (Sunao)
Shoujiki is 'honesty' in the sense of telling the truth and not stealing. It is a moral or ethical category. Sunao is an emotional category; it's about being receptive and uncomplicated.

Another similar word is 従順 (Juujun). This is the closer equivalent to the English 'obedient' or 'submissive.' While sunao is a virtue of the heart, juujun can sometimes imply a lack of one's own opinion, similar to a well-trained animal. Use juujun when describing someone who follows orders perfectly, but use sunao when you want to praise their character.

Comparison: 彼は従順な社員だ (He is an obedient employee - follows orders) vs. 彼は素直な社員だ (He is a sunao employee - has an open mind and learns quickly).

On the opposite side, we have 頑固 (Ganko), meaning stubborn. A ganko person refuses to listen to others, which is the direct opposite of a sunao person who listens with an open heart. Another antonym is 捻(ひね)くれている (Hinekurete iru), meaning 'twisted' or 'cynical.' A hinekureta person always looks for the hidden negative meaning in things, whereas a sunao person takes things at face value.

If you are talking about someone being 'frank' or 'candid' in a professional setting, you might use 率直 (Sotchoku). This is more formal than sunao and specifically refers to speaking one's mind directly without beating around the bush. While sunao describes the person, sotchoku describes the manner of speaking.

Pure Heart
純粋 (Junsui) means pure or genuine. While sunao is about the lack of resistance, junsui is about the lack of contamination or ulterior motives.

Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the truth of the statement (shoujiki), the directness of the speech (sotchoku), the purity of the motive (junsui), or the openness of the person's character (sunao).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Edo period, 'sunao' was often used to describe high-quality materials like wood that were easy for craftsmen to handle. The transition to describing human character as 'manageable' or 'pure' happened naturally over time.

راهنمای تلفظ

UK suːnaʊ
US suːnaʊ
The stress is even across both kanji (flat pitch accent in many dialects, but usually starts low and goes high: su-NAO).
هم‌قافیه با
Funa-o (boat man) Suna (sand) Kao (face) Nao (still/more) Sao (pole) Mao (name) Tao (name) Rao (name)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'su' as 'soo-uh' (keep it short).
  • Pronouncing 'nao' as 'nay-oh' (it should be 'nah-oh').
  • Over-stressing the first syllable.
  • Mumbling the 'o' at the end.
  • Confusing the pitch with 'sunao' meaning 'sand' (different word/pitch).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji are relatively common (N3 level), but the concept is deep.

نوشتن 3/5

The kanji '素' can be tricky to write correctly for beginners.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce and very useful in daily life.

گوش دادن 1/5

Very common word in anime, dramas, and songs.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

正直 (shoujiki) 性格 (seikaku) 心 (kokoro) 言う (iu) 聞く (kiku)

بعداً یاد بگیرید

率直 (sotchoku) 頑固 (ganko) 謙虚 (kenkyo) 誠実 (seijitsu) 謙遜 (kenson)

پیشرفته

本音と建前 (honne to tatemae) 和 (wa) 改善 (kaizen) 無心 (mushin) 徳 (toku)

گرامر لازم

Na-adjective conjugation

素直な人 (Sunao-na hito), 素直じゃない (Sunao ja nai)

Adverbial formation with 'ni'

素直に話す (Sunao-ni hanasu)

Potential form for 'can/cannot'

素直になれる (Can be sunao), 素直になれない (Cannot be sunao)

Noun formation with '-sa'

素直さが大事だ (Sunao-sa is important)

Conditional 'ba' with 'noni'

素直になればいいのに (I wish you would just be sunao)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼はとても素直な子です。

He is a very sunao child.

素直な (na-adjective) + 子 (noun)

2

素直に言ってください。

Please say it honestly.

素直に (adverb) + 言う (verb)

3

彼女は素直な性格です。

She has a sunao personality.

素直な (na-adjective) + 性格 (noun)

4

もっと素直になりたいです。

I want to become more sunao.

素直 (adjective stem) + になる (to become)

5

犬が素直に言うことを聞く。

The dog listens obediently.

Simple subject-verb structure.

6

素直な返事ですね。

That's a sunao reply.

Modifying a noun.

7

彼は素直じゃない。

He is not sunao.

Negative form of na-adjective.

8

素直な心を持ちましょう。

Let's have a sunao heart.

Using 'motsu' (to hold/have).

1

素直にうれしいです!

I'm honestly happy!

Adverbial use to emphasize emotion.

2

先生のアドバイスを素直に聞いた。

I listened to the teacher's advice sunao-ly.

Past tense of 'kiku'.

3

自分の気持ちに素直になる。

To be honest with one's own feelings.

Particle 'ni' indicates the target of 'becoming'.

4

彼は素直に間違いを認めた。

He honestly admitted his mistake.

Adverbial use with 'mitomeru'.

5

素直な人は好かれます。

Sunao people are liked.

Passive form 'sukareru'.

6

もっと素直に話して。

Speak more frankly.

Imperative/request form.

7

素直な気持ちを伝えたい。

I want to convey my sunao feelings.

Describing internal feelings.

8

彼は素直すぎて心配だ。

He is too sunao, so I'm worried.

Adjective stem + sugiru (too much).

1

どうしても素直になれない時がある。

There are times when I just can't be sunao.

Potential negative form.

2

彼女の素直さに感動しました。

I was moved by her sunao-ness.

Noun form using '-sa'.

3

素直に喜べない理由がある。

There is a reason I can't be purely happy.

Combining adverb with negative potential.

4

親の言うことを素直に聞くべきだ。

You should listen to what your parents say sunao-ly.

Using 'beki' (should).

5

素直な感想を聞かせてください。

Please let me hear your honest impressions.

Causative-request form.

6

彼は見た目によらず、素直な人だ。

Despite his appearance, he is a sunao person.

Using 'ni yorazu' (regardless of).

7

素直に自分の非を認めるべきだった。

I should have honestly admitted my fault.

Past conditional 'beki datta'.

8

この子は髪が素直で助かる。

This child's hair is manageable, which is a help.

Using sunao for physical properties.

1

素直な心で物事を見ることが大切だ。

It is important to look at things with a sunao heart.

Compound sentence with 'koto ga taisetsu'.

2

彼は批判を素直に受け入れる度量がある。

He has the capacity to accept criticism sunao-ly.

Using 'doryou' (capacity/generosity).

3

素直になれば、もっと楽になれるのに。

If you could just be sunao, you'd feel much better.

Conditional 'ba' + 'noni' (regret).

4

彼の素直な反応が周囲を和ませた。

His sunao reaction put everyone at ease.

Transitive verb 'nagomaseru'.

5

素直すぎると、人に利用されることもある。

If you are too sunao, you might be used by others.

Passive voice 'riyou sareru'.

6

本当は、素直に甘えたかっただけなんだ。

Actually, I just wanted to depend on you sunao-ly.

Using 'amaeru' (to depend on/seek affection).

7

素直な疑問をぶつけてみた。

I tried throwing out a straightforward question.

Using 'butsukeru' (to throw/direct at).

8

彼女は素直さが取り柄だ。

Her sunao-ness is her best trait.

Using 'torigoe' (merit/saving grace).

1

松下幸之助は「素直な心」の重要性を説いた。

Konosuke Matsushita preached the importance of the 'Sunao Mind'.

Formal verb 'toku' (to preach/explain).

2

素直に自分を表現することは、一種の勇気だ。

Expressing oneself sunao-ly is a kind of courage.

Noun clause as a subject.

3

偏見を捨てて、素直に真実を見つめる。

Cast aside prejudice and gaze sunao-ly at the truth.

Compound verb structure.

4

彼の文章には、飾らない素直な美しさがある。

His writing has an unadorned, sunao beauty.

Describing aesthetic qualities.

5

素直な心境を吐露する。

To confess one's sunao state of mind.

Formal verb 'toro suru' (to confess/reveal).

6

組織において素直さは、成長の原動力となる。

In an organization, sunao-ness becomes the driving force for growth.

Abstract noun as a driving force.

7

素直になれない葛藤が、この作品のテーマだ。

The conflict of not being able to be sunao is the theme of this work.

Using 'kattou' (conflict/struggle).

8

子供のような素直な好奇心を持ち続けたい。

I want to keep having a child-like, sunao curiosity.

Compound modifiers.

1

「素直」という言葉の裏には、日本的な美徳が隠されている。

Behind the word 'sunao' lies a hidden Japanese virtue.

Complex relative clause.

2

自己のプライドを排し、素直に教えを乞う。

To set aside one's pride and sunao-ly beg for instruction.

High-level vocabulary like 'hai-shi' and 'kou'.

3

素直な心とは、とらわれのない自由な心のことである。

A sunao heart is a free heart that is not bound by anything.

Philosophical definition using 'koto de aru'.

4

現代社会において、素直さを貫くのは容易ではない。

In modern society, it is not easy to maintain one's sunao-ness to the end.

Using 'tsuranuku' (to carry through/maintain).

5

彼の素直な献身は、多くの人々の心を打った。

His sunao devotion touched the hearts of many people.

Noun 'kenshin' (devotion).

6

事象を素直に観察し、そこから普遍的な法則を導き出す。

Observe phenomena sunao-ly and derive universal laws from them.

Scientific/academic context.

7

素直であることが、結果として最強の処世術となる。

Being sunao ends up being the strongest strategy for navigating life.

Using 'shoseijutsu' (wisdom of life/social strategy).

8

あえて素直さを演じるという、高度な駆け引き。

The advanced tactic of daring to act sunao.

Paradoxical usage.

ترکیب‌های رایج

素直な性格
素直に認める
素直な気持ち
素直に喜ぶ
素直に謝る
素直な反応
素直な心
素直になれない
素直に受け入れる
素直な髪

عبارات رایج

素直が一番

— Being sunao is the best policy. It suggests that simplicity and honesty lead to the best results.

やっぱり素直が一番だね。

素直に言うと

— To be honest... or To put it bluntly. Used when revealing a true opinion.

素直に言うと、あまり美味しくなかった。

素直なところ

— The sunao part of someone; their honest side.

彼の素直なところが大好きだ。

素直になりなよ

— Come on, be honest (with yourself/me). A common piece of advice in relationships.

意地を張らないで、素直になりなよ。

素直に聞く

— To listen without prejudice or resistance.

人の意見を素直に聞く耳を持つ。

素直にうれしい

— I'm genuinely happy. Emphasizes that there are no mixed feelings.

褒められて素直にうれしいです。

素直に驚く

— To be genuinely surprised without any pretense.

そのニュースには素直に驚いた。

素直な疑問

— A straightforward, simple question without any hidden agenda.

一つ、素直な疑問があるのですが。

素直に白状する

— To confess honestly and without making excuses.

彼は隠していたことを素直に白状した。

素直な子

— A good/honest child who is easy to raise and listen to.

あそこの家の子は本当に素直な子だ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

素直 vs 正直 (shoujiki)

Shoujiki is about the truth of facts; Sunao is about the openness of the heart.

素直 vs 従順 (juujun)

Juujun can imply mindless obedience; Sunao is a positive, willful openness.

素直 vs 単純 (tanjun)

Tanjun means 'simple' or 'simple-minded'; Sunao is 'uncomplicated' in a virtuous way.

اصطلاحات و عبارات

"素直な心は、人を成長させる"

— A sunao heart makes a person grow. A common proverb in self-improvement contexts.

素直な心は人を成長させると信じています。

formal
"素直になれない恋"

— A love where one cannot be honest. A classic romantic trope in Japan.

素直になれない恋に悩んでいる。

poetic
"素直に首を縦に振る"

— To nod one's head sunao-ly, meaning to agree without any resistance.

彼は珍しく素直に首を縦に振った。

neutral
"素直な筆致"

— A straightforward brushstroke or writing style; unpretentious art.

この絵には素直な筆致が感じられる。

literary
"素直な伸び"

— Straightforward growth; used for plants or a person's development.

この苗は素直な伸びを見せている。

neutral
"素直に土下座する"

— To perform a deep kowtow (dogeza) honestly/frankly, showing total submission/apology.

彼は素直に土下座して謝った。

dramatic
"素直に負けを認める"

— To admit defeat gracefully and honestly.

勝負の後、彼は素直に負けを認めた。

neutral
"素直に神を信じる"

— To believe in God with a simple, pure heart.

彼女は素直に神を信じている。

spiritual
"素直に甘える"

— To depend on someone's kindness without hesitation or pride.

たまには素直に甘えてもいいんだよ。

informal
"素直に吐き出す"

— To spit out (the truth/feelings) honestly.

胸の内を素直に吐き出した。

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

素直 vs 正直

Both translate to 'honest'.

Shoujiki is moral (not lying); Sunao is emotional (not being stubborn).

正直に言う (Tell the truth) vs 素直に言う (Speak from the heart).

素直 vs 従順

Both translate to 'obedient'.

Juujun is submissive; Sunao is receptive.

従順な部下 (A submissive subordinate) vs 素直な部下 (A coachable subordinate).

素直 vs 率直

Both translate to 'frank'.

Sotchoku is about the style of speaking (direct); Sunao is about the character of the person.

率直な意見 (A direct opinion) vs 素直な意見 (An unfiltered, sincere opinion).

素直 vs 単純

Both can mean 'simple'.

Tanjun refers to complexity (simple/easy); Sunao refers to character (uncomplicated/pure).

単純な計算 (A simple calculation) vs 素直な子 (A sunao child).

素直 vs 純粋

Both imply 'purity'.

Junsui is 'uncontaminated'; Sunao is 'unbent/unresistant'.

純粋な水 (Pure water) vs 素直な心 (A sunao heart).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] は素直です。

田中さんは素直です。

A2

素直に [Verb-masu] ます。

素直に話します。

B1

素直に [Verb-potential-neg]。

素直に言えない。

B2

[Noun] を素直に受け入れる。

アドバイスを素直に受け入れる。

C1

素直に [Verb-conditional] ば、[Result]。

素直に謝れば、許してくれるよ。

C2

素直さこそが [Noun] だ。

素直さこそが成長の原動力だ。

B1

もっと素直になりなさい。

もっと素直になりなさい。

A2

素直な [Noun]。

素直な気持ち。

خانواده کلمه

اسم‌ها

素直さ (sunao-sa) - honesty, frankness, docility

فعل‌ها

素直になる (sunao ni naru) - to become honest/frank

صفت‌ها

素直な (sunao-na) - honest, frank, obedient

مرتبط

正直 (shoujiki)
率直 (sotchoku)
従順 (juujun)
純粋 (junsui)
真面目 (majime)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • Using 'sunao' for factual honesty only. Using 'shoujiki' for facts, 'sunao' for attitude.

    If you say 'I didn't steal the cookie, I'm sunao,' it sounds weird. Use 'shoujiki' there.

  • Treating it as a negative 'submissive'. Treating it as a positive 'receptive'.

    Don't feel insulted if a Japanese person calls you sunao; they are praising your open mind.

  • Saying 'Sunao hito'. Saying 'Sunao na hito'.

    It's a na-adjective, so it needs 'na' to connect to a noun.

  • Using it to mean 'easy' (kantan). Using 'kantan' for tasks.

    Even if a task is 'straightforward,' we don't usually call it 'sunao' unless it's a material like wood.

  • Confusing 'sunao' with 'shizuka' (quiet). Understanding that sunao is about the heart, not volume.

    An energetic person who admits mistakes is sunao. A quiet person who is stubborn is not.

نکات

The Virtue of Sunao

In Japan, being sunao is seen as a sign of strength, not weakness. It shows you are strong enough to admit you don't know everything.

Adverbial Magic

Use '素直に' before emotive verbs like '喜ぶ' (rejoice) or '謝る' (apologize) to sound more sincere.

Sunao vs. Shoujiki

Remember: Shoujiki = Truth-telling. Sunao = Heart-opening.

Accepting Compliments

Instead of just saying 'Arigato,' try 'Sunao ni ureshii desu' to show the compliment really touched you.

Spotting the Trope

When a character blushes and looks away while saying something mean, they are 'not sunao' (the classic Tsundere).

The Coachable Employee

If your boss calls you 'sunao,' take it as a huge compliment—it means they think you have great potential to grow.

Kanji Nuance

The 'Su' (素) in Sunao is the same 'Su' in 'Sushi' (though written differently sometimes) and '素材' (material). It's about being raw/natural.

Straight Arrow

Visualize 'Sunao' as a straight arrow. It doesn't curve or hide; it goes straight to the target (the truth).

Tone Matters

Listen to the softness in the voice when someone says 'Sunao na ko.' It's a word filled with affection.

Parenting Tip

Japanese parents value 'sunao' over 'smart' or 'strong' because a sunao child is easier to guide and teach.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Sun' and 'Now'. A person who is as bright and direct as the SUN, right NOW. No waiting, no hiding, just straight light.

تداعی تصویری

Imagine a straight, unbent piece of bamboo. It is strong but flexible, and it grows straight up without any twists.

شبکه واژگان

Heart Straight Honest Child Advice Admit Pure Open

چالش

Try to find one moment today where you can be 'sunao'—either by admitting a small mistake or by giving a genuine compliment without any 'buts'.

ریشه کلمه

The word consists of two kanji: 素 (su) and 直 (nao). 'Su' originally referred to raw silk that has not been dyed, representing something in its natural, unadorned state. 'Nao' means straight or correct.

معنای اصلی: Something that is straight and in its natural, uncolored state.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful not to call an adult 'sunao' in a way that sounds like you are calling them a 'good little boy/girl' unless you are in a mentoring position. It can occasionally sound patronizing.

English speakers often struggle with 'sunao' because 'obedient' sounds like a lack of freedom. To an English speaker, 'honest' is better, but 'sunao' is softer and more about the heart than the facts.

Konosuke Matsushita's book 'Sunao na Kokoro ni Naru Tame ni' (To Have a Sunao Heart). The J-Pop song 'Sunao ni Naretara' by JUJU. The anime 'Kimi ni Todoke' where the main character's sunao-ness is her greatest strength.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Apologizing

  • 素直に謝る
  • 言い訳せず素直に認める
  • 素直にお詫びする
  • 素直な気持ちで謝罪する

Romance

  • 素直になれない
  • 自分の気持ちに素直になる
  • 素直に「好き」と言う
  • 素直な思いを伝える

Learning/Business

  • アドバイスを素直に聞く
  • 批判を素直に受け入れる
  • 素直な心で学ぶ
  • 素直さが成長の鍵

Parenting

  • 素直な子に育つ
  • 素直に言うことを聞く
  • 素直な反応を褒める
  • 素直さを大切にする

Daily Feelings

  • 素直にうれしい
  • 素直に驚いた
  • 素直に感動した
  • 素直な感想

شروع‌کننده‌های مکالمه

"あなたは自分のことを素直な方だと思いますか? (Do you think you are a sunao person?)"

"最近、素直になれなくて後悔したことはありますか? (Have you regretted not being able to be sunao lately?)"

"どうすればもっと素直な心を持てると思いますか? (How do you think one can have a more sunao heart?)"

"「素直」と「正直」の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between sunao and shoujiki?)"

"子供の頃、あなたは素直な子でしたか? (Were you a sunao child when you were young?)"

موضوعات نگارش

今日、自分が一番「素直」になれた瞬間について書いてください。 (Write about the moment today when you were most sunao.)

なぜ人は時々、素直になるのが難しいのでしょうか? (Why is it sometimes difficult for people to be sunao?)

あなたの周りで「素直だな」と思う人は誰ですか?その人のどんなところが好きですか? (Who around you do you think is sunao? What do you like about them?)

仕事や勉強で、素直にアドバイスを聞くことのメリットを考えてみましょう。 (Consider the merits of listening to advice sunao-ly in work or study.)

将来、どのような「素直さ」を大切にしていきたいですか? (What kind of sunao-ness do you want to value in the future?)

سوالات متداول

10 سوال

In 95% of cases, yes. It is one of the best things you can say about someone's character. However, if said to an adult who is being easily manipulated, it might imply they are too naive (sunao-sugiru).

Yes, but usually in the context of your feelings (e.g., 'Sunao ni ureshii') or your struggle (e.g., 'Watashi wa sunao ja nai'). Calling yourself 'sunao na hito' might sound a bit boastful since it's such a high virtue.

The most common opposites are 'ganko' (stubborn) and 'hinekurete iru' (twisted/cynical). 'Hankouteki' (rebellious) is also used for children.

You can say 'Sunao na kami' to mean hair that is easy to style and doesn't frizz or curl stubbornly. It's a common expression in hair salons.

Yes, very much so. It is used to describe employees who are good at taking feedback and learning new things. It's considered a key trait for success.

Not exactly. While a sunao child might be quiet because they are listening, a very loud and energetic person can also be sunao if they are honest and open.

It is a na-adjective. You say 'sunao na' and 'sunao ni'.

It means 'I can't be honest with my feelings' or 'I can't be vulnerable.' It's usually about being too proud or shy to confess love.

Yes, 'sunao-sa' (素直さ). It means 'honesty' or 'openness'.

While not strictly religious, it is a concept often discussed in Japanese Zen and spiritual teachings as a state of being 'as you are' without ego.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '素直に' to express that you are happy about a compliment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a very honest and good child.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence about why it's hard to be 'sunao' sometimes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please listen to my advice with an open heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '素直な性格'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I admitted my mistake frankly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '素直になれない'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Honesty is the most important thing for growth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'sunao' hair.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I should have been more honest back then.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal apology using '素直に'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His sunao reaction made everyone smile.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '素直な心'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to tell you my true feelings frankly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing 'sunao' and 'ganko'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is too honest, so she gets tricked easily.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a sunao student.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I honestly think that's a good idea.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the noun '素直さ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's be honest with each other.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a person you know who is '素直な人' and give one reason why.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '素直にうれしいです' with correct pitch accent.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you tell a friend to 'be more honest/sunao' in Japanese?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '素直' and '正直' in Japanese if possible.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You just received a nice gift. Use '素直に' in your thank you.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a time you couldn't be 'sunao'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech about why 'sunao-sa' is important in a job.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '素直な髪' to a hairdresser.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you apologize 'sunao-ly' to your boss?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone for their 'sunao' opinion on your new haircut.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the character of a 'sunao' child.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Translate and speak: 'I want to have a sunao heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'Sunao Mind' of Matsushita briefly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone they are too 'sunao' and might get tricked.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '素直に言うと' to start a sentence about your favorite food.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why 'sunao' is a compliment in Japan.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a scene in an anime where a character becomes 'sunao'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you express 'genuine surprise'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice saying the noun '素直さ' in a sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Why can't you just be sunao?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '彼は素直に謝った。' What did he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直な子だね。' Who is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直になればいいのに。' What is the speaker's feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直にうれしいです。' Is the person being sarcastic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '髪が素直ですね。' What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直さが足りない。' What is missing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直に言ってごらん。' What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '彼は素直すぎる。' Is this a pure compliment?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直な心で聞きなさい。' What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直になれない自分が嫌いだ。' How does the person feel about themselves?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直な感想をお願いします。' What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '彼女は素直な性格だ。' Is she stubborn?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直に白状したほうがいいよ。' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直な反応が可愛かった。' What was cute?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '素直に驚いたよ。' Was the surprise fake?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!