そっくりな در ۳۰ ثانیه

  • Describes an exact likeness or perfect replica.
  • Used for people, objects, or situations that are indistinguishable.
  • Often used with the particle 'ni' for comparison.
  • Predicative form is 'sokkuri da/desu'.

The Japanese adjective そっくりな (sokkuri na) is a very useful word that describes something or someone being exactly alike, identical, or a perfect replica of something else. It carries a strong sense of resemblance, often to the point of being indistinguishable. You'll hear this word used in a wide variety of situations, from describing physical appearances to comparing objects, and even in more abstract contexts.

Imagine you see a painting that looks exactly like a famous masterpiece, or you meet someone who bears an uncanny resemblance to a celebrity. In these moments, そっくりな is the perfect word to convey that striking similarity. It's not just about being similar; it's about being a mirror image or a spitting image.

Think about family resemblances. If a child looks exactly like their parent, you might say they are そっくりな. This adjective highlights a deep, often striking, similarity. It can be used for people, animals, objects, or even situations that are uncannily alike. The nuance is that the resemblance is so strong it's noteworthy.

Consider the feeling of seeing something that perfectly matches what you expected or saw before. For example, if you ordered a product online and the one that arrived looks exactly like the picture, you could describe the received item as そっくりな. This conveys a high degree of accuracy and faithfulness to the original image or description.

In conversations, そっくりな adds a vividness to descriptions. Instead of just saying something is 'similar,' using そっくりな emphasizes the degree of likeness. It's a word that paints a clear picture of exact duplication or a very strong resemblance. It's a common and natural way to express that sense of being a perfect copy or having a striking likeness.

この二つの絵はそっくりな。 (Kono futatsu no e wa sokkuri na.)

These two paintings are identical.
Usage Contexts
Describing physical appearances of people and animals.
Comparing objects, products, or artwork.
Highlighting strong resemblances or coincidences.
Expressing that something is an exact copy or replica.

そっくりな is an adjective that modifies a noun. It typically comes directly before the noun it describes, functioning as a pre-noun adjective. Remember that when そっくりな is used as a predicate (at the end of a sentence), it usually takes the form そっくりだ (sokkuri da) or そっくりです (sokkuri desu) in polite speech. This is because na-adjectives often change their form when used predicatively.

Let's break down its usage with examples. When describing a person, you can say someone looks exactly like their parent: 「彼は父親にそっくりな顔をしている。」(Kare wa chichioya ni sokkuri na kao o shite iru.) This translates to 'He has a face that is identical to his father's.' Here, sokkuri na modifies the noun kao (face).

For objects, consider a situation where two items are indistinguishable. 「この二つのバッグはそっくりなデザインだ。」(Kono futatsu no baggu wa sokkuri na dezain da.) Meaning, 'These two bags have identical designs.' The adjective sokkuri na describes the noun dezain (design).

When using it predicatively, the structure changes slightly. For instance, if you are commenting on how much someone resembles another person, you might say: 「あの子は女優の田中さんにそっくりだ。」(Ano ko wa joyū no Tanaka-san ni sokkuri da.) 'That child is identical to actress Ms. Tanaka.' Notice the absence of na and the use of da.

In a more casual or descriptive context, you can use it to describe a situation or a thing. 「この景色は子供の頃に見た絵葉書にそっくりだった。」(Kono keshiki wa kodomo no koro ni mita ehagaki ni sokkuri datta.) 'This scenery was exactly like a postcard I saw when I was a child.' Here, sokkuri datta is the past tense predicative form.

The particle ni (に) is often used with そっくりな when comparing two things or people, indicating what the subject resembles. For example, 「弟は私にそっくりなんだ。」(Otōto wa watashi ni sokkuri nan da.) 'My younger brother is exactly like me.' The ni connects the subject (弟 - younger brother) to the object of resemblance (私 - me).

Understanding this grammatical structure – its use before a noun and its predicative form – is key to using そっくりな effectively. Practice constructing sentences where you describe strong resemblances to solidify your understanding.

彼女は母親にそっくりな美人だ。

She is a beauty who is identical to her mother.
Key Patterns
Noun + に + そっくりだ/です (predicative)
そっくりな + Noun (attributive)
Thing A + は/が + Thing B + に + そっくりだ/です

You'll hear そっくりな in everyday conversations, often when people are struck by a strong resemblance. It's a common observation when people meet for the first time and notice similarities between individuals, or when discussing family members. For instance, a grandparent might exclaim, 「この子は私にそっくりだね!」(Kono ko wa watashi ni sokkuri da ne!) - 'This child is just like me!' This kind of exclamation is very natural and frequently heard.

In media, such as television shows, movies, or magazines, そっくりな is frequently used to describe actors playing roles where they have to impersonate someone, or when discussing celebrity look-alikes. A news report might say, 「あの俳優は亡くなった歌手にそっくりな演技を見せた。」(Ano haiyū wa nakunatta kashu ni sokkuri na engi o miseta.) - 'That actor gave a performance that was identical to the late singer.' This highlights the accuracy and impact of the portrayal.

When people shop for items, especially online, they often use そっくりな to describe products that match their expectations or the advertised images. 「届いた商品が写真とそっくりで安心した。」(Todoita shōhin ga shashin to sokkuri de anshin shita.) - 'I was relieved because the product that arrived was exactly like the picture.' This usage reflects real-world experiences with consumer goods.

Furthermore, そっくりな can be used humorously. Friends might tease each other by saying, 「君の描いた絵は、私の書道作品にそっくりだよ!」(Kimi no kaita e wa, watashi no shodō sakuhin ni sokkuri da yo!) - 'The drawing you made looks exactly like my calligraphy work!' implying a funny or perhaps surprisingly accurate imitation.

In art and design discussions, it's common to hear そっくりな used to compare styles or creations. 「この新しいデザインは、有名なデザイナーの初期作品にそっくりな雰囲気を持っている。」(Kono atarashii dezain wa, yūmei na dezainā no shoki sakuhin ni sokkuri na fun'iki o motte iru.) - 'This new design has an atmosphere that is identical to the early works of a famous designer.' This shows its application in aesthetic evaluations.

Even in everyday observations about nature, one might use it. For example, 「この石は、昔見た仏像の顔にそっくりだ。」(Kono ishi wa, mukashi mita butsuzō no kao ni sokkuri da.) - 'This stone looks exactly like the face of a Buddha statue I saw long ago.' This demonstrates its broad applicability to anything that exhibits a striking likeness.

この二人の俳優はそっくりな

These two actors are identical.
Common Scenarios
Family resemblance discussions.
Comparing celebrity look-alikes.
Describing products that match expectations.
Artistic and design comparisons.
Humorous observations of similarity.

One common mistake for learners is the incorrect usage of the particle ni (に). While そっくりな often appears with ni when comparing two entities (e.g., A is identical to B), learners might omit it or use the wrong particle. For example, saying 「彼は父そっくり」 instead of 「彼は父そっくり」 is grammatically incorrect in most contexts where a direct comparison is being made.

Another pitfall is confusing そっくりな with similar-sounding words or words that express general similarity. Words like 「似ている (niteiru)」 (similar) or 「似たような (nitayō na)」 (similar-looking) express a lesser degree of likeness. Using そっくりな when something is only slightly similar can sound exaggerated or even incorrect. It implies a much stronger, almost exact, resemblance.

Learners also sometimes struggle with the predicative form. They might try to use そっくりな at the end of a sentence without changing it, leading to awkward phrasing. For instance, saying 「この猫は私の猫そっくりな。」 is incorrect. The correct predicative form would be 「この猫は私の猫にそっくりだ。」 or 「この猫は私の猫にそっくりです。」 in polite speech.

Misunderstanding the intensity of そっくりな is another frequent error. It's not just about looking alike; it's about looking *exactly* alike, or being a perfect replica. If you use it for something that is merely comparable, it might imply a level of similarity that isn't actually present, potentially leading to miscommunication or sounding overly emphatic.

Finally, some learners might incorrectly attach そっくりな to verbs or adverbs. Remember, そっくりな is an adjective that modifies nouns. It should be placed before a noun or used in its predicative form (そっくりだ/です) after a noun (often with the particle ni). Trying to use it like an adverb, for example, would be incorrect.

間違った文:この服は写真そっくり

Incorrect sentence: This clothing is identical to the picture.
Common Errors
Omitting the particle 'ni' when comparing.
Using it for general similarity instead of exact likeness.
Incorrect predicative form (e.g., using 'sokkuri na' at the end).
Treating it as an adverb.

While そっくりな emphasizes an exact likeness or perfect resemblance, several other words can express similarity with varying degrees of intensity and nuance. Understanding these alternatives will help you choose the most appropriate word for your context.

似ている (niteiru)
Meaning: Similar; resembles.
Usage: This is a general-purpose verb for similarity. It indicates that two things share common features but are not necessarily identical. It's less intense than sokkuri na.
Example: 「この二つのリンゴは似ている。」(Kono futatsu no ringo wa niteiru.) - 'These two apples are similar.'
似たような (nitayō na)
Meaning: Similar-looking; alike.
Usage: This is a na-adjective used to describe things that look alike or are of a similar type. It's often used for objects or appearances and is less emphatic than sokkuri na.
Example:似たような服をたくさん持っている。」(Nitayō na fuku o takusan motte iru.) - 'I have many similar-looking clothes.'
そっくりさん (sokkuri-san)
Meaning: A person who looks exactly like someone else (often a celebrity).
Usage: This is a noun, often used informally, to refer to a person who is a dead ringer for someone famous. It's a more specific application of the concept of sokkuri.
Example: 「彼は有名な俳優のそっくりさんだと言われている。」(Kare wa yūmei na haiyū no sokkuri-san da to iwarete iru.) - 'He is said to be a dead ringer for a famous actor.'
瓜二つ (urifutatsu)
Meaning: Two peas in a pod; exactly alike (literally, 'two halves of a melon').
Usage: This is an idiom, typically used to describe people (especially siblings or parent-child) who look exactly alike. It's a strong expression of identical resemblance, similar in intensity to sokkuri na, but often more poetic.
Example: 「その姉妹は瓜二つで、見分けがつかない。」(Sono shimai wa urifutatsu de, wake ga tsukanai.) - 'Those sisters are two peas in a pod; it's impossible to tell them apart.'
酷似している (kokuji shite iru)
Meaning: To closely resemble; to be strikingly similar.
Usage: This is a more formal term, often used in written language or when discussing legal matters (like copyright infringement) or scientific observations. It denotes a very high degree of similarity, often implying that one thing is a copy of another.
Example: 「そのデザインは既存の製品に酷似している。」(Sono dezain wa kizon no seihin ni kokuji shite iru.) - 'That design closely resembles an existing product.'

この二つの犬は瓜二つだ。

These two dogs are like two peas in a pod.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The idea of 'sokkuri' being related to a snug fit might seem surprising, but it implies that two things align perfectly, leaving no space or difference between them, thus becoming identical.

راهنمای تلفظ

UK /sok̚kɯɾi na/
US /sok̚kɯɾi na/
The stress is relatively even across the syllables, with a slight emphasis on the first syllable 'so'.
هم‌قافیه با
な (na) か (ka) た (ta) は (ha) ま (ma) や (ya) ら (ra) わ (wa)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'u' sound too strongly.
  • Not emphasizing the double 'k' sound.
  • Confusing the 'ri' sound with an English 'r'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Understanding 'sokkuri na' in reading requires recognizing its use as a pre-noun adjective and its predicative forms. Context is key to distinguishing it from general similarity.

نوشتن 3/5

Accurate use in writing involves correctly applying the 'na' adjective and its predicative forms, as well as the particle 'ni' in comparisons.

صحبت کردن 3/5

Speaking fluently with 'sokkuri na' involves natural pronunciation and correct sentence structure, especially the use of 'ni' and the predicative forms.

گوش دادن 3/5

Recognizing 'sokkuri na' in spoken Japanese requires listening for the characteristic sound and understanding its meaning within the sentence context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

似ている (niteiru - similar) 同じ (onaji - same) 顔 (kao - face) 声 (koe - voice) デザイン (dezain - design)

بعداً یاد بگیرید

瓜二つ (urifutatsu - two peas in a pod) 酷似 (kokuji - close resemblance) そっくりさん (sokkuri-san - look-alike)

پیشرفته

模倣 (mohō - imitation) 複製 (fukusei - reproduction) 類似 (ruiji - similarity/resemblance)

گرامر لازم

Na-Adjective Conjugation

そっくりな (attributive) -> そっくりだ/です (predicative). This change is common for na-adjectives when used at the end of a sentence.

Use of Particle に for Comparison

AはBにそっくりだ。 (A is identical to B.) The particle 'ni' marks the entity to which the subject bears resemblance.

Adverbial Form

そっくりに (sokkuri ni). This form modifies verbs, e.g., そっくりに真似る (to imitate exactly).

Predicative Use with Past Tense

そっくりだった (sokkuri datta - was identical). This is the past tense predicative form.

Connecting Clauses with そっくりで

兄にそっくりで、皆が間違える。(Ani ni sokkuri de, minna ga machigaeru.) - Being identical to my older brother, everyone mistakes me.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

この犬は私の犬にそっくりです。

This dog is identical to my dog.

Uses the polite form 'desu' and the particle 'ni' for comparison.

2

あの二人はそっくりだね。

Those two people look exactly alike, don't they?

Uses the plain form 'da' and the particle 'ne' for seeking agreement.

3

この人形は本物そっくりだ。

This doll is identical to the real thing.

Here 'sokkuri' is used as a noun-like element following 'honmono' (real thing).

4

お母さんにそっくりな子供ですね。

It's a child who looks exactly like their mother, isn't it?

Uses 'sokkuri na' before the noun 'kodomo' (child).

5

この絵は元の絵にそっくりです。

This painting is identical to the original painting.

Polite form 'desu' and particle 'ni' for comparison.

6

あの二つのカバンはそっくりですね。

Those two bags are identical, aren't they?

Polite form 'desu' and particle 'ne'.

7

彼の声は友人にそっくりだ。

His voice is identical to my friend's.

Uses plain form 'da' and particle 'ni'.

8

このケーキは写真そっくりだ。

This cake is identical to the picture.

Implies 'sokkuri na' modifying an implied noun like 'aji' (taste) or 'mitame' (appearance).

1

この二つの絵はそっくりなデザインだ。

These two paintings have identical designs.

Uses 'sokkuri na' modifying 'dezain' (design).

2

弟は父にそっくりな顔をしている。

My younger brother has a face that is identical to my father's.

Uses 'sokkuri na' modifying 'kao' (face).

3

彼女の歌声は歌手にそっくりだった。

Her singing voice was identical to the singer's.

Uses the past tense predicative form 'sokkuri datta'.

4

この景色は子供の頃に見た絵葉書にそっくりだ。

This scenery is exactly like a postcard I saw when I was a child.

Uses the particle 'ni' for comparison.

5

あの二つのバッグはそっくりな形をしている。

Those two bags have identical shapes.

Uses 'sokkuri na' modifying 'katachi' (shape).

6

彼は昔の映画スターにそっくりな雰囲気を持っている。

He has an atmosphere that is identical to an old movie star.

Uses 'sokkuri na' modifying 'fun'iki' (atmosphere).

7

この犬の鳴き声は、うちの犬にそっくりなんだ。

This dog's bark is exactly like my dog's.

Uses the informal predicative form 'sokkuri nan da'.

8

彼女の描いた絵は、私の書道作品にそっくりだった。

The painting she drew was exactly like my calligraphy work.

Uses the past tense predicative form 'sokkuri datta'.

1

この二つの製品は、見た目も機能もそっくりなため、どちらを選ぶか迷ってしまう。

Because these two products are identical in appearance and function, I'm having trouble deciding which one to choose.

Uses 'sokkuri na' modifying 'dezain' (design) and connects clauses with 'tame' (because).

2

彼女の話し方は、亡くなった祖母にそっくりで、聞いていると懐かしい気持ちになる。

Her way of speaking is identical to my late grandmother's, and listening to her makes me feel nostalgic.

Uses 'sokkuri de' to connect clauses, indicating a reason.

3

この都市の風景は、私が以前住んでいた街にそっくりだった。

The scenery of this city was exactly like the town I used to live in.

Uses the past tense predicative form 'sokkuri datta'.

4

彼が演じた役は、当時の有名人にそっくりな衣装を着ていた。

The character he played wore costumes that were identical to those of a famous person at the time.

Uses 'sokkuri na' modifying 'ishō' (costume).

5

この新しいデザインのスマートフォンは、旧モデルにそっくりな外観をしている。

This new design smartphone has an appearance that is identical to the old model.

Uses 'sokkuri na' modifying 'gaikan' (appearance).

6

その二つの署名は、本物とそっくりで、区別がつかないほどだった。

Those two signatures were so identical to the real one that it was impossible to distinguish them.

Uses 'sokkuri de' to connect clauses, indicating a result or state.

7

子供の頃、テレビで見たアニメのキャラクターにそっくりな人形を見つけた。

When I was a child, I found a doll that was identical to an anime character I saw on TV.

Uses 'sokkuri na' modifying 'ningyō' (doll).

8

この曲のメロディーは、私の好きな古い歌にそっくりだ。

The melody of this song is identical to my favorite old song.

Uses the predicative form 'sokkuri da'.

1

その芸術作品は、有名な画家の初期のスタイルにそっくりなため、多くの議論を呼んでいる。

Because that artwork is identical to the early style of a famous painter, it is causing much debate.

Uses 'sokkuri na' modifying 'sutairu' (style) and connects clauses with 'tame'.

2

彼の演説は、かつての偉大な指導者のものにそっくりな力強さを持っていた。

His speech possessed a power that was identical to that of a great leader from the past.

Uses 'sokkuri na' modifying 'chikara-zuyosa' (powerfulness).

3

この地域で発見された化石は、これまで知られているどの種にもそっくりな特徴を示していた。

The fossil discovered in this region showed characteristics identical to any species known so far.

Uses 'sokkuri na' modifying 'tokuchō' (characteristics).

4

彼女の書く小説の登場人物は、しばしば実在の人物にそっくりな描写がなされる。

The characters in the novels she writes are often depicted in a way that is identical to real people.

Uses 'sokkuri na' modifying 'byōsha' (depiction).

5

この建築様式は、古代ローマの建物にそっくりな要素を取り入れている。

This architectural style incorporates elements that are identical to ancient Roman buildings.

Uses 'sokkuri na' modifying 'yōso' (elements).

6

その模倣品は、オリジナル製品にそっくりな出来栄えで、専門家でさえ見分けるのが困難だった。

The imitation product was of a quality identical to the original, making it difficult even for experts to distinguish.

Uses 'sokkuri na' modifying 'deki-bae' (quality/workmanship).

7

彼の研究結果は、先行研究にそっくりな結論を示していた。

His research results showed conclusions that were identical to previous studies.

Uses 'sokkuri na' modifying 'ketsuron' (conclusions).

8

この植物の葉は、絶滅したとされる植物の葉にそっくりな形をしている。

The leaves of this plant have a shape that is identical to the leaves of a plant believed to be extinct.

Uses 'sokkuri na' modifying 'katachi' (shape).

1

この写本は、失われた古代文書の唯一の現存する写しにそっくりなため、歴史的価値が極めて高い。

Because this manuscript is identical to the only surviving copy of a lost ancient document, its historical value is extremely high.

Uses 'sokkuri na' modifying 'utsushi' (copy) and connects clauses with 'tame'.

2

彼の作曲スタイルは、バロック時代の巨匠の作品にそっくりな響きを持っている。

His compositional style possesses a sound that is identical to the works of a Baroque master.

Uses 'sokkuri na' modifying 'hibiki' (sound/resonance).

3

その小説のプロットは、古典的な悲劇にそっくりな展開を見せる。

The plot of that novel shows developments that are identical to a classic tragedy.

Uses 'sokkuri na' modifying 'tenkai' (development/progression).

4

この法廷での証言は、以前の裁判での証言にそっくりな内容であった。

The testimony in this court was of content identical to the testimony in the previous trial.

Uses 'sokkuri na' modifying 'naiyō' (content).

5

その科学論文で提示された仮説は、長年議論されてきた理論にそっくりな整合性を示していた。

The hypothesis presented in that scientific paper showed a consistency that was identical to a theory debated for many years.

Uses 'sokkuri na' modifying 'seigōsei' (consistency).

6

このコンピュータープログラムのコードは、オープンソースのプロジェクトにそっくりな構造を持っている。

The code of this computer program has a structure that is identical to an open-source project.

Uses 'sokkuri na' modifying 'kōzō' (structure).

7

彼の描いた肖像画は、モデルの表情をそっくりに捉えていた。

The portrait he painted captured the model's expression identically.

Uses 'sokkuri ni' (adverbial form) modifying 'toraete ita' (captured).

8

この地域の地質構造は、隣接する地域のものにそっくりな特徴を示している。

The geological structure of this region shows characteristics identical to that of the adjacent region.

Uses 'sokkuri na' modifying 'tokuchō' (characteristics).

1

その贋作は、オリジナル作品の筆致や色彩感覚にそっくりであったため、専門家でも見破ることが困難だった。

Because that forgery was identical to the brushwork and color sense of the original work, it was difficult even for experts to detect.

Uses 'sokkuri de atta' (past tense predicative of 'sokkuri da') connecting clauses.

2

彼の文体は、近代文学の大家のそれとそっくりであり、読者はしばしば作者を誤認する。

His writing style is identical to that of a master of modern literature, and readers often mistake the author.

Uses 'sokkuri' as a noun-like element following 'sore to' (that of).

3

この考古学的発見は、失われた文明の遺物にそっくりな様式を示しており、新たな仮説を生んでいる。

This archaeological find shows a style that is identical to the artifacts of a lost civilization, giving rise to new hypotheses.

Uses 'sokkuri na' modifying 'yōshiki' (style).

4

その技術革新は、既存のシステムにそっくりなインターフェースを採用していたが、内部構造は全く異なっていた。

That technological innovation adopted an interface that was identical to the existing system, but its internal structure was completely different.

Uses 'sokkuri na' modifying 'intāfēsu' (interface).

5

彼の哲学は、古代ギリシャのストア派にそっくりな倫理観に基づいている。

His philosophy is based on ethics that are identical to those of the ancient Greek Stoics.

Uses 'sokkuri na' modifying 'rinrikan' (ethical view).

6

このシミュレーション結果は、実際の現象にそっくりな再現性を示した。

The results of this simulation showed a reproducibility that was identical to the actual phenomenon.

Uses 'sokkuri na' modifying 'saigen-sei' (reproducibility).

7

彼女の芸術的表現は、印象派の巨匠たちの技法にそっくりな要素を含んでいた。

Her artistic expression contained elements that were identical to the techniques of Impressionist masters.

Uses 'sokkuri na' modifying 'yōso' (elements).

8

その法案は、過去に廃案となった類似の法案にそっくりな内容だった。

That bill had content identical to similar bills that were rejected in the past.

Uses 'sokkuri na' modifying 'naiyō' (content).

ترکیب‌های رایج

~にそっくりだ
そっくりな顔
そっくりなデザイン
そっくりな声
そっくりな形
そっくりな雰囲気
そっくりな出来栄え
そっくりな絵
そっくりな状況
そっくりそのまま

عبارات رایج

そっくりだね!

— Wow, they look exactly alike!

「この二人の兄弟、そっくりだね!」 (Kono futari no kyōdai, sokkuri da ne!) - 'These two brothers look exactly alike!'

そっくりそのまま

— Exactly as it is; without change.

祖母のレシピをそっくりそのまま使った。(Sobo no reshipi o sokkuri sono mama tsukatta.) - 'I used my grandmother's recipe exactly as it was.'

~にそっくり

— Identical to ~.

あの俳優は私の叔父にそっくりだ。(Ano haiyū wa watashi no oji ni sokkuri da.) - 'That actor is identical to my uncle.'

そっくりな顔

— An identical face.

彼女は母親にそっくりな顔をしている。(Kanojo wa hahaoya ni sokkuri na kao o shite iru.) - 'She has a face that is identical to her mother's.'

そっくりな声

— An identical voice.

彼の歌声は故郷の歌手にそっくりだ。(Kare no utagoe wa kokyō no kashu ni sokkuri da.) - 'His singing voice is identical to that of a singer from my hometown.'

そっくりな出来栄え

— An identical result or workmanship.

この模型は実物そっくりな出来栄えだ。(Kono mokei wa jitsubutsu sokkuri na deki-bae da.) - 'This model has a quality identical to the real thing.'

そっくりなデザイン

— An identical design.

二つのブランドはそっくりなデザインのバッグを出した。(Futatsu no burando wa sokkuri na dezain no baggu o dashita.) - 'Two brands released bags with identical designs.'

そっくりな状況

— An identical situation.

まるで以前の出来事にそっくりな状況だ。(Marude izen no dekigoto ni sokkuri na jōkyō da.) - 'It's a situation that is exactly like a previous event.'

そっくりさん

— A dead ringer; a look-alike.

彼は有名なコメディアンのそっくりさんだ。(Kare wa yūmei na komedian no sokkuri-san da.) - 'He is a dead ringer for a famous comedian.'

そっくりそのまま再現する

— To recreate exactly.

昔の建物をそっくりそのまま再現した。(Mukashi no tatemono o sokkuri sono mama saigen shita.) - 'They recreated the old building exactly as it was.'

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

そっくりな vs 似ている (niteiru)

While both mean 'similar,' 似ている is more general and implies a lesser degree of likeness. そっくりな means 'identical' or 'exactly alike,' a much stronger resemblance.

そっくりな vs 似たような (nitayō na)

Similar to 似ている, 似たような means 'similar-looking' or 'alike.' It suggests shared characteristics but not necessarily an exact match, unlike そっくりな.

そっくりな vs 同じ (onaji)

同じ means 'the same.' It's used for absolute identity (e.g., the same book). そっくりな describes resemblance, often between two separate entities that look identical.

اصطلاحات و عبارات

"瓜二つ (urifutatsu)"

— Two peas in a pod; exactly alike (often used for people).

その姉妹は瓜二つで、見分けがつかないほどだ。

Idiomatic
"そっくりそのまま"

— Exactly as it is; unchanged.

子供の頃の写真をそっくりそのまま残しておいた。

Emphatic
"そっくりさん"

— A person who looks exactly like someone else, especially a celebrity.

彼は有名な俳優のそっくりさんとしてテレビに出演した。

Informal Noun
"そっくりな顔"

— An identical face.

彼女は母親にそっくりな顔立ちをしている。

Descriptive
"そっくりな声"

— An identical voice.

彼は父親のそっくりな声で話した。

Descriptive
"そっくりな出来栄え"

— An identical outcome or craftsmanship.

この模倣品は、オリジナルにそっくりな出来栄えだ。

Descriptive
"そっくりなデザイン"

— An identical design.

二つの製品はそっくりなデザインだった。

Descriptive
"そっくりな状況"

— An identical situation.

まるで過去の出来事にそっくりな状況が再現された。

Descriptive
"そっくりに真似る"

— To imitate exactly.

彼は先生の話し方をそっくりに真似て、皆を笑わせた。

Action-oriented
"そっくりそのまま再現"

— Exact reproduction.

古い町並みをそっくりそのまま再現するプロジェクトが始まった。

Project-oriented

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

そっくりな vs 似ている (niteiru)

Both express similarity.

似ている is a general verb for 'to resemble' or 'to be similar.' It indicates shared traits but allows for differences. そっくりな is an adjective that implies an exact likeness, 'identical' or 'a spitting image.' The degree of similarity is much higher with そっくりな.

この二つのリンゴは似ている。(These two apples are similar.) vs. この二つの絵はそっくりだ。(These two paintings are identical.)

そっくりな vs 同じ (onaji)

Both imply a lack of difference.

同じ is used for absolute identity, meaning 'the same.' For example, 'onaji pen' (the same pen). そっくりな describes two distinct things that look identical to each other. You wouldn't say 'onaji kao' (same face) for twins; you'd say 'sokkuri na kao' (identical faces).

これは私と同じ本です。(This is the same book as mine.) vs. この本はあの本にそっくりだ。(This book is identical to that book.)

そっくりな vs 瓜二つ (urifutatsu)

Both mean extremely similar, especially for people.

瓜二つ is an idiom specifically used for people who look exactly alike, often siblings or parent-child. It's very emphatic and poetic. そっくりな is a more general adjective applicable to people, objects, or situations, meaning 'identical' or 'a perfect replica.' While similar in intensity, 瓜二つ is more idiomatic and person-focused.

その姉妹は瓜二つだ。(Those sisters are two peas in a pod.) vs. この人形は本物にそっくりだ。(This doll is identical to the real thing.)

そっくりな vs 酷似している (kokuji shite iru)

Both indicate a very high degree of similarity.

酷似している is a more formal and often written term meaning 'to closely resemble' or 'to be strikingly similar.' It can sometimes imply imitation or even plagiarism. そっくりな is more common in everyday speech and describes an exact likeness or perfect copy without necessarily implying imitation.

そのデザインは既存の製品に酷似している。(That design closely resembles the existing product.) vs. この二つのデザインはそっくりだ。(These two designs are identical.)

そっくりな vs そっくりさん (sokkuri-san)

Both relate to looking exactly alike.

そっくりさん is a noun referring to a person who is a dead ringer for someone else, particularly a celebrity. It's a specific application of the concept of 'sokkuri.' そっくりな is an adjective that describes the state of being identical, and it can apply to people, objects, or situations.

彼は有名な俳優のそっくりさんだ。(He is a dead ringer for a famous actor.) vs. 彼の演技はあの俳優にそっくりだった。(His acting was identical to that of that actor.)

الگوهای جمله‌سازی

Beginner

X は Y に そっくりだ。

この犬は私の犬にそっくりだ。

Beginner

そっくりな X

そっくりな顔をした子供。

Intermediate

X は Y に そっくりな Z

彼は父親にそっくりな顔をしている。

Intermediate

X は Y に そっくりで、...

彼女の声は母にそっくりで、聞いていると安心する。

Advanced

X は Y に そっくりだった。

この景色は子供の頃に見た絵葉書にそっくりだった。

Advanced

Y に そっくりな X

有名な俳優にそっくりな人を見かけた。

Advanced

X は Y に そっくりな 出来栄えだ。

この模倣品はオリジナルにそっくりな出来栄えだ。

Advanced

そっくりに + Verb

彼は先生の話し方をそっくりに真似た。

خانواده کلمه

اسم‌ها

そっくりさん (sokkuri-san - look-alike)

صفت‌ها

そっくりな (sokkuri na - identical)

مرتبط

似ている (niteiru - similar)
酷似 (kokuji - close resemblance)
瓜二つ (urifutatsu - two peas in a pod)

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Omitting the particle 'ni' when comparing. 彼は父にそっくりだ。

    The particle 'ni' is crucial for indicating what the subject resembles. Saying '彼は父そっくりだ' is grammatically incorrect for this comparative meaning.

  • Using 'sokkuri na' at the end of a sentence. この猫は私の猫にそっくりだ。

    'Sokkuri na' is an adjective that modifies a noun. When used predicatively (at the end of a sentence), it changes to 'sokkuri da' (plain) or 'sokkuri desu' (polite).

  • Using 'sokkuri na' for general similarity. この二つのリンゴは似ている。

    'Sokkuri na' implies an exact likeness. For general similarity, use 'niteiru' (similar) or 'nitayō na' (similar-looking).

  • Confusing with 'onaji' (same). この二つのバッグはそっくりだ。

    'Onaji' means 'the same' (e.g., the same object). 'Sokkuri na' means two separate things look identical to each other.

  • Incorrect adverbial use. 彼は先生の話し方をそっくりに真似た。

    The adverbial form is 'sokkuri ni,' used to modify verbs, not 'sokkuri na.'

نکات

Mastering the Predicative Form

Remember that when そっくりな is used at the end of a sentence, it changes to そっくりだ (plain) or そっくりです (polite). This is a key characteristic of na-adjectives and is essential for correct sentence construction.

Degree of Similarity

そっくりな implies a very high degree of similarity, almost identical. If something is only generally similar, use words like 似ている (niteiru) or 似たような (nitayō na) instead.

The Particle に

When stating what something or someone is identical *to*, the particle に is crucial. For example, 'He is identical to his father' becomes '彼は父親にそっくりだ' (Kare wa chichioya ni sokkuri da).

Visual Association

Picture two identical socks ('sock-sock-ri') to remember that そっくりな means identical or exactly alike. This visual cue can help reinforce the meaning.

Everyday Observations

You'll frequently hear そっくりな in casual conversations when people notice strong resemblances, whether it's between family members, friends, or even objects.

SoCkuri vs. Niteiru

Think of そっくりな as 'identical twin' and 似ている as 'sibling.' そっくりな is a much stronger statement of likeness.

Double Consonants

Pay attention to the double 'k' sound (っ) in そっくり. It's a slight pause or emphasis that distinguishes it from similar-sounding words and is important for clear pronunciation.

Idiomatic Equivalents

For people, the idiom 瓜二つ (urifutatsu - two peas in a pod) is a strong and common alternative to expressing identical resemblance.

Precise Descriptions

Use そっくりな when you want to emphasize the exactness of a resemblance in your writing, making your descriptions more vivid and impactful.

Sentence Building

Create your own sentences using そっくりな to describe things or people around you. This active practice will help solidify your understanding and usage.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine two identical socks ('sock-sock-ri'). They are so alike, they are 'sokkuri na'.

تداعی تصویری

Picture two identical twins wearing the exact same outfit, looking like perfect copies of each other.

شبکه واژگان

Identical Exact replica Spitting image Dead ringer Perfect match Uncanny resemblance Carbon copy Twin

چالش

Try to describe three pairs of objects or people you see daily that are 'sokkuri na' to each other, using the particle 'ni' correctly.

ریشه کلمه

The word 'sokkuri' is believed to have originated from the onomatopoeic sound 'soku soku,' which describes something fitting snugly or being closely aligned. Over time, this evolved into a word signifying exact resemblance.

معنای اصلی: Closely fitting; snug.

Japonic

بافت فرهنگی

While generally a neutral descriptive term, using 'sokkuri na' to imply a negative comparison (e.g., a poorly made imitation) should be done with care, depending on the context and tone.

In English, we might use phrases like 'identical,' 'exactly alike,' 'a spitting image,' 'two peas in a pod,' or 'a dead ringer' to convey a similar meaning.

Celebrity look-alikes are often described using 'sokkuri-san'. The idiom 'urifutatsu' (瓜二つ - two halves of a melon) is a classic expression for identical twins or very similar people. In art critique, a work being 'sokkuri' to a master's style implies high fidelity.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing family resemblances.

  • 彼は父親にそっくりだ。
  • 母親にそっくりな娘。
  • 兄と弟は瓜二つだ。

Comparing objects or products.

  • この二つのバッグはそっくりなデザインだ。
  • 届いた商品が写真にそっくりだった。
  • オリジナルにそっくりな模倣品。

Observing celebrity look-alikes.

  • 彼は俳優のそっくりさんだ。
  • あの歌手にそっくりな人を見た。
  • そっくりさんコンテスト。

Discussing art or craftsmanship.

  • この絵は巨匠の作品にそっくりなタッチだ。
  • そっくりそのまま再現された模型。
  • 職人の技がそっくりに表れている。

Making humorous observations.

  • 君の描いた絵、私の書道にそっくりだよ!
  • その顔文字、私にそっくり!
  • うちの犬、あのキャラクターにそっくりなんだ。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Do you know anyone who looks exactly like a famous person?"

"Have you ever bought something online that was identical to the picture?"

"Is there a family member you resemble very strongly?"

"What's something you own that's a perfect replica of something else?"

"Can you think of a situation that felt exactly like something that happened before?"

موضوعات نگارش

Write about a time you met someone who looked exactly like a friend or family member. Describe the resemblance using そっくりな.

Imagine you are an artist creating a replica of a famous painting. How would you describe your work-in-progress using そっくりな?

Think about two objects you own that are very similar. Write a short paragraph comparing them using そっくりな.

Describe a character from a book or movie that reminds you of someone you know. Use そっくりな to explain the resemblance.

Reflect on a skill or hobby you have. Is there anything you do that is identical to how someone else does it? Use そっくりな to describe this.

سوالات متداول

10 سوال

The main difference lies in the degree of similarity. 似ている means 'similar' and indicates that two things share some common features but are not necessarily identical. そっくりな means 'identical' or 'exactly alike,' implying a very strong, often indistinguishable resemblance. Think of 似ている as 'alike' and そっくりな as 'a spitting image' or 'a perfect copy.'

そっくりな is used as an adjective directly before a noun (attributive form), like 'sokkuri na kao' (identical face). そっくりだ is the plain predicative form, used at the end of a sentence to describe something. For example, 'Kono kao wa chichioya ni sokkuri da' (This face is identical to the father's face). The polite form is そっくりです.

No, while it's very common for physical appearance (people, animals), そっくりな can also be used for objects, designs, sounds, situations, or even abstract concepts if they are exactly alike or perfectly resemble something else. For example, 'sokkuri na dezain' (identical design) or 'sokkuri na jōkyō' (identical situation).

The particle に is often used with そっくりな (especially in its predicative form そっくりだ/です) to indicate what the subject is identical *to*. It connects the subject with the object of resemblance. For example, 'Kare wa hahaoya ni sokkuri da' means 'He is identical *to* his mother.'

Primarily, そっくりな is used to express a strong positive likeness. However, in certain contexts, it can be used to highlight an unwelcome or surprising exactness. For instance, if a cheap imitation is 'sokkuri na' to an expensive original, it might carry a slightly negative connotation about the imitation's quality, but the word itself remains descriptive of the likeness.

Yes, the idiom 瓜二つ (urifutatsu), meaning 'two peas in a pod,' is very similar and often used for people who look exactly alike. It's a more idiomatic and poetic way to express identical resemblance, especially among family members.

The closest Japanese equivalent to 'spitting image' is often expressed using そっくりな, especially in phrases like '~にそっくりだ' (identical to ~) or the noun form そっくりさん (sokkuri-san) for a person who is a dead ringer. The idiom 瓜二つ (urifutatsu) also conveys a similar strong resemblance, particularly for people.

そっくりな itself is a neutral adjective. Its usage can lean informal when used in casual conversation (e.g., 'Sokkuri da ne!'). The predicative forms そっくりだ (plain) and そっくりです (polite) are also common in both neutral and slightly informal contexts. More formal contexts might opt for terms like 酷似している (kokuji shite iru).

まる ~のよう (marude ~ no yō) means 'just like ~' or 'as if ~.' It suggests a strong resemblance or comparison, but it allows for more figurative language and doesn't always imply exact identity. そっくりな is more direct and emphasizes that the resemblance is exact or nearly indistinguishable.

While primarily used for physical appearance or concrete objects, そっくりな can sometimes be used metaphorically for personality traits if they are strikingly identical. However, for personality, words like 似ている (niteiru) or similar adjectives describing traits are often more common unless the personality is an exact replica.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!