あっという間に
You'll often hear 「あっという間に」 (attoiumani) when something happens really, really fast. Think of it like saying "in the blink of an eye" or "in an instant" in English.
It's super useful for talking about things that pass quickly, like time, or something that disappears fast, like a delicious snack.
You can use it to describe how quickly you finished a task, or how fast a fun day went by. Just place it before the verb that describes what happened quickly.
When something happens super fast, like in the blink of an eye, you can use あっという間に (attoiumani). Imagine you left your food for a second and it's all gone – that's あっという間に!
When something happens very quickly, you can describe it using the Japanese adverb あっという間に (attoiumani). This phrase literally translates to "in the blink of an eye" or "in an instant." It emphasizes how little time was taken for an action to be completed.
You'll often hear it used when something disappears fast, is finished quickly, or changes suddenly. For example, if a delicious cake is eaten up really fast, you could say it was eaten あっという間に. It's a great phrase to express surprise at how quickly something occurred.
You'll often hear 「あっという間に」 (attoiumani) used when something happens very quickly, almost surprisingly so. It conveys the feeling of time passing in an instant or an event finishing in the blink of an eye. Think of situations where you might say, "Wow, that went fast!"
It's an adverb, so it directly modifies verbs or entire clauses, describing how something occurred with incredible speed. For example, if you eat something delicious very quickly, you might say it was eaten 「あっという間に」. It adds a touch of emphasis to the swiftness of an action or event.
When something happens あっという間に (attoiumani), it happens very quickly. Imagine something that takes almost no time at all, like a quick blink or a snap of your fingers. That's the feeling this word conveys.
It's often used when you're surprised by how fast something occurred. For example, if you're eating something delicious, and suddenly it's all gone, you could say it disappeared あっという間に. Or if you're having so much fun that time seems to fly by, you might use あっという間に to describe how quickly the event passed.
You'll hear this adverb in many everyday situations, especially when people are talking about things that happened faster than expected. It emphasizes the speed and, sometimes, the unexpectedness of an action or event.
あっという間に در ۳۰ ثانیه
- very fast
- quickly
- instantaneously
§ Understanding あっという間に (attoiumani)
Alright, let's break down あっという間に (attoiumani). This is a really useful adverb in Japanese, and you'll hear it a lot. It means 'in an instant' or 'in the blink of an eye'. Think of situations where something happens incredibly quickly, often surprisingly so. It conveys a sense of speed and sometimes a feeling of 'before you know it'.
It's typically used to describe an action or a state that changes very rapidly. You'll often find it with verbs that imply a quick change or completion. Don't overthink it; if something happens fast, あっという間に is probably a good fit.
- Meaning
- In an instant; in the blink of an eye; very quickly
- Word Type
- Adverb
§ How to use あっという間に (attoiumani) in sentences
Since あっという間に is an adverb, it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. Its job is to tell us *how* something happened – quickly! It doesn't require any special particles or prepositions before it because it's already functioning as an adverb. Just place it before the verb or phrase it's modifying.
Here are some common scenarios and sentence structures where you'll use あっという間に:
- Before a verb: This is the most straightforward use.
時間があっという間に過ぎた。
- English Hint
- Time passed in an instant.
Here, 過ぎた (sugita - passed) is the verb, and あっという間に tells us it passed quickly.
- Describing a quick change or completion: Often used with verbs like 終わる (owaru - to finish), なる (naru - to become), or 食べる (taberu - to eat).
宿題があっという間に終わった。
- English Hint
- My homework finished in a flash.
ケーキはあっという間に食べられた。
- English Hint
- The cake was eaten in no time.
You might also see it modifying phrases that describe a quick transformation or process. The key is that the entire action or state described by the following phrase happens incredibly fast.
子供たちは公園に着くと、あっという間に遊び始めた。
- English Hint
- As soon as the children arrived at the park, they started playing in an instant.
In this example, the whole action of 'starting to play' happened very quickly after they arrived. This shows its flexibility in modifying a broader action, not just a single verb.
§ Common mistakes to avoid
One common mistake is trying to use particles with あっという間に. Remember, it's an adverb, so it directly modifies what comes after it. You don't need に, で, or any other particle attached to it. Just あっという間に. Another point: it's not typically used to describe something that is inherently fast in its nature, like a bullet train, but rather an *event* or *process* that unfolds quickly.
Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of あっという間に in no time. It's a fantastic word to add to your Japanese vocabulary for expressing quick actions and changes.
Let's learn a very useful Japanese adverb today: あっという間に (attoiumani). This phrase is common in everyday conversations, so it's a great one to add to your vocabulary. It basically means 'in an instant' or 'in the blink of an eye.' You'll hear it when people talk about how quickly something happened.
- Japanese Word
- あっという間に (attoiumani)
- Meaning
- In an instant; in the blink of an eye; very quickly
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll hear あっという間に in a lot of different situations. It's not formal or informal, so you can use it pretty broadly. Think about times when something just flew by – that's when you'd use this word.
§ At Work
In a work setting, you might hear this when discussing project timelines or how quickly a task was completed. It emphasizes efficiency or how fast time seems to pass when you're busy.
新しいプロジェクトが始まってから、あっという間に半年が過ぎた。
Translation hint: "Since the new project started, half a year passed in an instant."
会議はあっという間に終わった。
Translation hint: "The meeting finished in an instant."
§ At School
Students and teachers often use あっという間に to talk about how quickly a semester or a holiday break passes. It's perfect for expressing that feeling of time flying by.
夏休みはあっという間に終わってしまった。
Translation hint: "The summer vacation ended in the blink of an eye."
授業の時間があっという間に過ぎた。
Translation hint: "The class time passed very quickly."
§ In the News or General Conversation
News reports might use this to describe rapid changes or developments. In general conversation, it's used casually to describe anything that happens surprisingly fast.
子供が成長するのはあっという間だね。
Translation hint: "Children grow up in an instant, don't they?"
時間が経つのはあっという間だ。
Translation hint: "Time passes in the blink of an eye."
Keep an ear out for あっという間に in your Japanese listening practice. You'll notice it's used to describe both positive and negative rapid events. The key is that the event was surprisingly quick.
- If you ate something very fast, you could say: ケーキをあっという間に食べた。(I ate the cake in an instant.)
- If a fun event ended quickly: 楽しい時間はあっという間に過ぎる。(Fun times pass in the blink of an eye.)
§ Common Mistakes with あっと言う間に (attoiumani)
Many English speakers learning Japanese, especially at the B1 level, often misunderstand or misuse あっと言う間に (attoiumani). This section will clarify these common pitfalls and help you use this useful adverb correctly and naturally.
- DEFINITION
- あっと言う間に (attoiumani): in an instant; in the blink of an eye (e.g., eaten).
§ Mistake 1: Using it for Future Events
One of the most common mistakes is trying to use あっと言う間に for future events. While it means 'in an instant,' it specifically refers to something that happened or completed very quickly. It's not typically used to express that something *will* happen quickly in the future. Think of it as describing a rapid completion or transformation.
誤り (Incorrect): パーティーはあっと言う間に終わるでしょう。(The party will end in an instant.)
正しい (Correct): パーティーはあっと言う間に終わってしまった。(The party ended in an instant.)
§ Mistake 2: Confusing it with 'Suddenly'
While both あっと言う間に and 突然 (totsuzen) relate to speed, their nuances are different. あっと言う間に emphasizes the *speed of completion* or the *rapidity of change* over a period, however short. 突然, on the other hand, means 'suddenly' or 'unexpectedly,' focusing on the abruptness of an event without necessarily implying a quick *duration* or *completion*.
誤り (Incorrect): あっと言う間に雨が降り出した。(The rain started in an instant.)
正しい (Correct): 突然雨が降り出した。(Suddenly, the rain started.)
§ Mistake 3: Overuse or Redundancy
Sometimes learners overuse あっと言う間に when simpler expressions would suffice, or they use it redundantly with other words that already convey speed. While it's a great word for emphasis, make sure it adds value to your sentence.
- Don't pair it with words that already mean 'fast' if it makes the sentence sound unnatural.
- Consider if the context already implies quickness.
誤り (Incorrect): 彼女はとても早くあっと言う間に宿題を終えた。(She very quickly finished her homework in an instant.)
正しい (Correct): 彼女はあっと言う間に宿題を終えた。(She finished her homework in an instant.)
§ Mistake 4: Not connecting it to a verb of completion/change
あっと言う間に almost always pairs with verbs that describe an action being completed, a state changing, or something disappearing. If the verb doesn't imply completion, change, or consumption, あっと言う間に might not be the best fit.
誤り (Incorrect): 彼はあっと言う間に走った。(He ran in an instant.)
正しい (Correct): 彼はあっと言う間にゴールに着いた。(He arrived at the goal in an instant.)
By understanding these common mistakes, you can use あっと言う間に more effectively and sound more like a native speaker. Pay attention to the context, the tense, and the type of verb you're using it with. Practice these distinctions, and you'll master this expressive adverb in no time!
§ Understanding あっという間に (attoiumani)
The Japanese phrase あっという間に (attoiumani) is an adverb that literally translates to 'in an instant' or 'in the blink of an eye.' It's used to describe something that happens very quickly, often surprisingly so. Think of situations where time seems to fly by, or an event concludes much faster than you expected.
- DEFINITION
- あっという間に (attoiumani): in an instant; in the blink of an eye.
You'll often hear it when people talk about how quickly a holiday passed, how fast a meal was eaten, or how rapidly a project was completed. It emphasizes the speed and sometimes the suddenness of an action or event.
夏休みはあっという間に終わってしまった。 (Natsuyasumi wa attoiumani owatte shimatta.)
Hint: The summer vacation ended in the blink of an eye.
ケーキはあっという間に食べられた。 (Keeki wa attoiumani taberareta.)
Hint: The cake was eaten in an instant.
§ Similar words and their nuances
While あっという間に effectively conveys quickness, there are other Japanese words and phrases that can also express speed, but with slightly different nuances. Let's look at some of them:
すぐに (sugu ni) / 直ぐに (sugu ni): This means 'immediately' or 'right away.' It indicates a lack of delay, but doesn't necessarily carry the same sense of surprise or unexpected swiftness as あっという間に. You'd use it when something happens without hesitation.
彼は質問にすぐに答えた。 (Kare wa shitsumon ni sugu ni kotaeta.)
Hint: He answered the question immediately.
速く (hayaku) / 早く (hayaku): This is a general term for 'fast' or 'quickly.' It describes the speed of an action without the added emotional component of surprise or brevity that あっという間に often implies. You can use it for things like running fast or working quickly.
もっと速く走れる? (Motto hayaku hashireru?)
Hint: Can you run faster?
あっという間もなく (attoiuma mo naku): This is a slightly more emphatic version of あっという間に, literally meaning 'without even an instant's delay.' It highlights even more strongly the lack of time taken for something to occur. While similar, あっという間に is more commonly used in everyday conversation.
彼の言葉に、あっという間もなく会場が静まりかえった。 (Kare no kotoba ni, attoiuma mo naku kaijou ga shizumari kaetta.)
Hint: At his words, the venue became silent in an instant.
§ When to choose あっという間に
You should use あっという間に when you want to express that something happened with remarkable speed, often to the point of being surprising or feeling like no time passed at all. It's particularly good for:
Describing the quick passage of time: holidays, seasons, a period of study, etc.
Highlighting rapid consumption or completion: food being eaten quickly, a task finished ahead of schedule.
Conveying a sense of surprise at how fast something occurred.
If you just need to say something happened without delay, すぐに is a more straightforward choice. If you're simply talking about the general speed of an action, 速く is appropriate.
چقدر رسمی است؟
"瞬く間に、新しい技術が導入され、私たちの生活は大きく変わりました。 (Matataku ma ni, atarashii gijutsu ga dōnyū sare, watashitachi no seikatsu wa ookiku kawarimashita.) - In an instant, new technology was introduced, and our lives changed greatly."
"夏休みはあっという間に終わってしまいました。 (Natsuyasumi wa attoiumani owatte shimaimashita.) - The summer vacation ended in the blink of an eye."
"もうあっという間にお昼だね。 (Mō attoiuma ni ohiru da ne.) - It's already lunchtime in no time at all, isn't it?"
"おやつがあっちゅーまになくなっちゃった! (Oyatsu ga atchūma ni nakunacchatta!) - The snacks disappeared in a flash!"
"このゲーム、秒でクリアできるよ。 (Kono gēmu, byō de kuria dekiru yo.) - You can clear this game in seconds."
نکته جالب
This phrase vividly captures the sensation of time passing incredibly quickly, almost as if it's too fast to even register 'atto' a sound.
راهنمای تلفظ
- pronouncing the 'u' as a long vowel
- stressing the wrong syllable
سطح دشواری
short
short
short
short
گرامر لازم
あっという間に is an adverb, so it directly modifies verbs.
彼らはあっという間に食べ終わった。 (They finished eating in an instant.)
It can be used to describe actions that happen very quickly and unexpectedly.
時間が経つのはあっという間だ。 (Time passes in the blink of an eye.)
あっという間に often implies a sense of surprise or speed.
夏休みはあっという間に終わってしまった。 (Summer vacation ended in a flash.)
It can be paired with verbs expressing completion or quick change.
彼女はあっという間に有名になった。 (She became famous very quickly.)
While similar to quickly (早く), あっという間に emphasizes the unexpected speed and brevity.
パーティーはあっという間に盛り上がった。 (The party quickly became lively.)
مثالها بر اساس سطح
あっという間に食べ終わった。
I finished eating in an instant.
時間が経つのはあっという間だ。
Time passes in the blink of an eye.
夏休みはあっという間に終わった。
Summer vacation ended in a flash.
宿題があっという間に終わった。
The homework finished in no time.
子供はあっという間に大きくなる。
Children grow up in an instant.
一日があっという間に過ぎた。
The day passed in a flash.
パーティーはあっという間に盛り上がった。
The party quickly became lively.
試験があっという間に終わった。
The exam was over in no time.
夏休みはあっという間に終わった。
Summer vacation finished in an instant.
あっという間に (attoiumani) + verb for something ending quickly.
子供たちはあっという間に大きくなった。
The children grew big in the blink of an eye.
あっという間に (attoiumani) + 成長 (seichou) verb like 大きくなった (ookiku natta).
時間が経つのはあっという間だ。
Time passes in a flash.
時間が経つ (jikan ga tatsu - time passes) + あっという間だ (attoiuma da).
ケーキはあっという間に食べられた。
The cake was eaten up in no time.
あっという間に (attoiumani) + 受動態 (judoutai - passive voice) verb.
試験の時間はあっという間だった。
The exam time was over in a blink.
あっという間だった (attoiuma datta) to describe a short, quickly passing period.
新しいゲームはあっという間に人気が出た。
The new game became popular very quickly.
あっという間に (attoiumani) + something becoming popular.
彼女はあっという間に宿題を終わらせた。
She finished her homework in an instant.
あっという間に (attoiumani) + verb showing quick completion.
一週間なんてあっという間だよ。
A week flies by so fast.
〜なんてあっという間だよ (nante attoiuma dayo) - expressing how quickly something passes.
夏休みはあっという間に終わってしまった。
Summer vacation finished in an instant.
子供はあっという間に大きくなる。
Children grow up in the blink of an eye.
彼はあっという間に仕事を終えた。
He finished the work in no time.
時間が経つのはあっという間だ。
Time passes so quickly.
あっという間に夜になった。
It became night in an instant.
ケーキはあっという間に食べられた。
The cake was eaten in the blink of an eye.
彼女はあっという間に有名になった。
She became famous very quickly.
あっという間に目的地に着いた。
We arrived at the destination in an instant.
夏休みはあっという間に終わってしまった。
Summer vacation finished in an instant.
彼女はあっという間に部屋をきれいにした。
She cleaned the room in the blink of an eye.
子供たちは、出されたおやつをあっという間に平らげた。
The children devoured the snacks given to them in an instant.
新しいゲームは面白くて、あっという間に時間が過ぎた。
The new game was interesting, and time passed in a flash.
彼のスピーチは短かったが、あっという間に聴衆の心を掴んだ。
His speech was short, but he quickly captivated the audience.
プロジェクトは困難だったが、チームの協力であっという間に解決した。
The project was difficult, but with teamwork, it was resolved in a flash.
気がついたら、あっという間に夜になっていた。
Before I knew it, it was night in an instant.
流行の音楽はあっという間に広まる。
Popular music spreads quickly.
夏休みはあっという間に終わってしまった。
Summer vacation ended in the blink of an eye.
彼女はあっという間に部屋を片付けた。
She tidied up the room in an instant.
コンサートのチケットはあっという間に売り切れた。
Concert tickets sold out in no time.
時間が経つのはあっという間だね。
Time really flies, doesn't it?
子供たちはあっという間に大きくなる。
Children grow up so quickly.
新しいゲームはあっという間にクリアしてしまった。
I finished the new game in a flash.
彼の話はあっという間に終わった。
His speech ended very quickly.
あっという間に夜が明けた。
Dawn broke in an instant.
今年の夏休みは、あっという間に終わってしまいましたね。
This summer vacation, in the blink of an eye, it was over.
Used to express how quickly something passed.
彼が部屋を出て行ったと思ったら、あっという間に姿が見えなくなった。
I thought he had just left the room, then in an instant, he disappeared from sight.
Emphasizes the speed of disappearance.
子供が生まれてから、あっという間に月日が流れ、もう小学校に入学する年になった。
After my child was born, time flew by in a flash, and now it's already time for them to enter elementary school.
Conveys the rapid passage of time over a longer period.
料理が苦手な私でも、このレシピならあっという間に美味しい一品が作れる。
Even I, who is not good at cooking, can make a delicious dish in an instant with this recipe.
Highlights the ease and speed of an action.
新しいゲームに夢中になっていると、あっという間に時間が過ぎてしまう。
When I'm engrossed in a new game, time flies by in an instant.
Describes how quickly time passes when one is absorbed in something.
プレゼンテーションの準備に追われていると、あっという間に夜が明けていた。
While I was busy preparing for the presentation, the night broke in an instant.
Illustrates how quickly morning arrived due to being busy.
このプロジェクトは、皆の協力のおかげで、あっという間に目標を達成できた。
Thanks to everyone's cooperation, this project was able to achieve its goal in an instant.
Indicates quick achievement due to collaboration.
初めて訪れた国だったが、その魅力にあっという間に引き込まれてしまった。
It was a country I visited for the first time, but I was captivated by its charm in an instant.
Expresses being quickly drawn in by something appealing.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
夏休みはあっという間に終わった。
Summer vacation ended in the blink of an eye.
子供たちはあっという間に大きくなるね。
Children grow up so fast, don't they?
このケーキ、あっという間に全部食べちゃった。
I ate this whole cake in an instant.
新しいゲーム、あっという間にクリアしたよ。
I cleared the new game in no time.
時間が経つのはあっという間だ。
Time passes so quickly.
そのニュースはあっという間に世界中に広まった。
That news spread all over the world in an instant.
彼女は新しい環境に、あっという間に慣れた。
She got used to the new environment in a blink.
楽しかった時間はあっという間だった。
The fun time was over in an instant.
彼はあっという間に問題を解決した。
He solved the problem in a flash.
パーティーであっという間に時間が過ぎた。
Time flew by at the party.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While both indicate speed, 「あっという間に」 emphasizes a surprising, almost imperceptible swiftness, whereas 「すぐに」 is more general for 'immediately' or 'soon'.
「まもなく」 implies something happening in the near future, often with a sense of anticipation. 「あっという間に」 describes something already happening very quickly or having happened surprisingly fast.
「早く」 means 'quickly' or 'early' and refers to the speed of an action or its timing. 「あっという間に」 focuses on the brief duration of an event, often with an element of surprise.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"瞬く間に"
In the blink of an eye; in an instant.
瞬く間に時間が過ぎた。
neutral"飛ぶように売れる"
To sell like hotcakes; to sell very quickly.
その新商品は飛ぶように売れた。
neutral"あっという間"
In an instant; very quickly (often used with に).
夏休みはあっという間に終わった。
neutral"光陰矢の如し"
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し、もう年末ですね。
formal"一瞬にして"
In an instant; in a flash.
一瞬にして全てが変わった。
neutral"間髪を入れず"
Without a moment's delay; immediately.
彼は間髪を入れず答えた。
neutral"みるみるうちに"
In a very short time; visibly, rapidly.
みるみるうちに雪が溶けた。
neutral"あっという間に"
In an instant; in the blink of an eye.
彼はあっという間にそれを食べ終えた。
neutral"またたくま"
In a flash; in the twinkling of an eye (often with に).
またたく間に夜になった。
neutral"あれよあれよと言う間に"
Before one knew it; in a flash (implies surprise at speed).
あれよあれよと言う間に日が暮れた。
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
This adverb often describes things that happen very quickly, almost unexpectedly, and people sometimes struggle with its precise nuance compared to other speed-related words.
It emphasizes the suddenness and brevity of an action or event, often implying a sense of surprise at how fast something occurred. It's less about the absolute speed and more about the perceived fleetingness.
彼らはあっという間にケーキを食べきった。 (They ate all the cake in an instant.)
Like "あっという間に," this also means "soon" or "immediately." Learners can mix them up when describing quick actions.
"すぐに" is a more general term for "soon" or "immediately," indicating a short delay. It doesn't carry the same nuance of surprising speed or brevity as "あっという間に."
すぐに戻ります。 (I'll be right back.)
Similar to "すぐに," this also means "soon." The distinction between "soon" and "in an instant" can be tricky.
"まもなく" typically refers to something happening in the near future, often with a sense of anticipation. It's about a coming event, not necessarily one that happens in a blink. It implies a slightly longer, but still short, wait than "すぐに."
電車はまもなく到着します。 (The train will arrive shortly.)
This means "early" or "fast." While related to speed, its usage is different from "あっという間に."
"早く" refers to something being done quickly or earlier than expected. It focuses on the speed of the action itself or the timing relative to a schedule. "あっという間に" describes the duration of the event being surprisingly short.
宿題を早く終わらせる。 (Finish homework quickly.)
Sometimes learners might oversimplify it to just "fast" and miss the key nuance of it being surprisingly quick or fleeting.
The key is the element of surprise or the feeling of something being over before you know it. It's not just "fast," but "fast, to the point of being almost unnoticeable or surprisingly brief."
楽しい時間はあっという間に過ぎる。 (Fun time passes in an instant.)
الگوهای جملهسازی
あっという間に + Verb
宿題が<b>あっという間に</b>終わった。 (My homework finished in an instant.)
あっという間に + Verb (passive)
ケーキが<b>あっという間に</b>食べられた。 (The cake was eaten in the blink of an eye.)
あっという間に + Noun + になる
子供が<b>あっという間に</b>大人になった。 (The child became an adult in an instant.)
あっという間に + (time period) が過ぎる
夏休みが<b>あっという間に</b>過ぎた。 (Summer vacation passed in the blink of an eye.)
あっという間に + (something) が変化する
状況が<b>あっという間に</b>変化した。 (The situation changed in an instant.)
あっという間に + (action) てしまう
彼が<b>あっという間に</b>走り去ってしまった。 (He ran off in the blink of an eye.)
あっという間に + (feeling/state) になる
悲しみが<b>あっという間に</b>喜びに変わった。 (Sadness turned to joy in an instant.)
あっという間に + (event) が起こる
事故が<b>あっという間に</b>起こった。 (The accident happened in the blink of an eye.)
خانواده کلمه
اسمها
نحوه استفاده
Usage Notes for 「あっという間に」(attoiumani)
「あっという間に」 is an adverb that expresses something happening very quickly, often surprisingly so. It conveys the feeling that something concluded or changed in a remarkably short amount of time. You'll commonly hear it when someone is describing how time flew by, how something was consumed quickly, or how a situation changed in an instant.
Examples:
- 時間が経つのはあっという間ですね。 (Jikan ga tatsu no wa attoiumani desu ne.)
Time flies by in the blink of an eye, doesn't it? - ケーキを焼いたけど、子供たちがすぐに全部食べちゃった。あっという間になくなったよ。 (Keeki o yaita kedo, kodomotachi ga sugu ni zenbu tabechatta. Attoiumani nakunatta yo.)
I baked a cake, but the kids ate it all right away. It disappeared in an instant. - 彼の病状はあっという間に悪化した。 (Kare no byoujou wa attoiumani akka shita.)
His condition worsened in an instant. - 夏休みはあっという間に終わってしまった。 (Natsuyasumi wa attoiumani owatte shimatta.)
Summer vacation ended in the blink of an eye.
Nuance:
The phrase often implies a sense of surprise or mild astonishment at how quickly something occurred. It’s not just fast; it’s remarkably fast, making you wonder where the time went or how it happened so swiftly.
Common Mistakes with 「あっという間に」(attoiumani)
1. Using it for naturally slow processes: While it means 'in an instant,' don't use it for things that are inherently slow or that you want to emphasize as being slow. For example, you wouldn't say 「あっという間に日本語を勉強した。」 (Attoiumani Nihongo o benkyou shita.) if you've been studying for years. It implies a surprising speed.
2. Misplacing the 'に': 「あっという間」 is the noun phrase meaning 'a blink of an eye' or 'an instant'. To turn it into an adverb meaning 'in an instant,' you need the particle 「に」. Omitting it or using a different particle would be incorrect.
3. Using it in contexts where the speed isn't surprising: If something is expected to be fast and there's no element of surprise, other adverbs like 「すぐに」(sugu ni - immediately) or 「早く」(hayaku - quickly) might be more appropriate. 「あっという間に」 carries that extra nuance of 'surprisingly fast'.
نکات
Learn the meaning of 'あっという間に'
Understand that 'あっという間に' means in an instant or in the blink of an eye. It conveys a sense of speed and suddenness.
Practice with common verbs
Pair 'あっという間に' with verbs that often describe quick actions, like 食べる (taberu - to eat), 終わる (owaru - to finish), or 過ぎる (sugiru - to pass by). Example: あっという間に食べた。 (I ate it in an instant.)
Contextual examples for 'あっという間に'
Think of situations where things happen very quickly. For example, a delicious meal disappearing quickly or a short vacation ending fast. あっという間に休みが終わった。(The vacation ended in the blink of an eye.)
Listen for 'あっという間に' in media
Watch Japanese dramas, anime, or listen to podcasts. Pay attention to how 'あっという間に' is used in natural conversations. This helps with auditory recognition.
Use 'あっという間に' in your own sentences
Try to create your own sentences using 'あっという間に' to describe things in your daily life. This helps solidify your active usage. Example: ゲームがあっという間に終わった。(The game ended in an instant.)
Don't confuse 'あっという間に' with similar adverbs
While other adverbs might convey speed, 'あっという間に' specifically emphasizes something happening so fast it's almost unnoticeable or surprising.
Focus on the nuance of 'あっという間に'
The nuance of 'あっという間に' often implies a slight surprise or regret that something finished so quickly. It's not just about speed, but the perception of speed.
Write it down for memorization
Practice writing 'あっという間に' multiple times. This helps with muscle memory and visual recognition of the kanji and hiragana.
Review 'あっという間に' regularly
Incorporate 'あっという間に' into your regular vocabulary review sessions to ensure long-term retention.
Use flashcards for 'あっという間に'
Create flashcards with 'あっという間に' on one side and its definition and example sentences on the other. This is a great way for active recall.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of it this way: **Atto**-mic bomb goes off, and in an **instant** (attoiumani) everything is changed. It's about something happening incredibly quickly.
تداعی تصویری
Imagine a magician waving their wand, and *poof*! A rabbit appears in the blink of an eye. That sudden, almost magical speed is what あっという間に conveys.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe something that happened very quickly today using あっという間に. For example: 今日はあっという間に仕事が終わった (Kyō wa attoiumani shigoto ga owatta - Today, work finished in an instant).
ریشه کلمه
あっ (atto) + という (toiu) + 間 (ma) + に (ni)
معنای اصلی: The sound 'atto' (あっ) represents a sudden, fleeting sound or feeling. 'To iu' (という) means 'called' or 'that is to say.' 'Ma' (間) means 'interval' or 'space.' 'Ni' (に) is a particle indicating time or location.
Japonicبافت فرهنگی
This phrase is incredibly common in everyday Japanese conversations and writing. You'll hear it used to describe everything from children growing up quickly to a fun vacation that felt like it ended in a flash. It emphasizes the subjective experience of time flying by.
خودت رو بسنج 150 سوال
ご飯を ___ 食べた。
The sentence means 'I ate the rice in an instant.' 'あっという間に' fits this meaning.
夏休みは ___ 終わった。
The sentence means 'Summer vacation ended in the blink of an eye.' 'あっという間に' is the correct adverb here.
時間は ___ 過ぎる。
The sentence means 'Time passes in an instant.' 'あっという間に' best conveys this idea.
ケーキが ___ なくなった。
The sentence means 'The cake disappeared in an instant.' 'あっという間に' is appropriate.
子どもは ___ 大きくなる。
The sentence means 'Children grow up in an instant.' 'あっという間に' describes this rapid change.
楽しい時間は ___ 過ぎる。
The sentence means 'Fun time passes in an instant.' 'あっという間に' is the best fit.
Choose the best English meaning for 「あっという間に」.
あっという間に means 'in an instant' or 'in the blink of an eye'.
Which of these situations would you use 「あっという間に」?
「あっという間に」 is used to describe something that happened very fast.
「あっという間に」 is closest in meaning to which English phrase?
「あっという間に」 emphasizes speed, similar to 'very fast'.
「あっという間に」 means something takes a long time.
「あっという間に」 means something happens very quickly, not slowly.
You can use 「あっという間に」 to describe food being eaten very quickly.
Yes, you can use 「あっという間に」 to say something like 'the food was eaten in an instant'.
If you say 「あっという間に」, you are talking about something that happened slowly.
「あっという間に」 is specifically for things that happen quickly.
What was finished quickly?
What passes quickly?
What ended quickly?
این را بلند بخوانید:
あっという間に宿題が終わった。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
一年があっという間だった。
تمرکز: 一年 (ichinen)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼はあっという間に成長した。
تمرکز: 成長した (seichou shita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are having a fun day at the park. Suddenly, it starts raining very heavily and you have to run for shelter. Describe what happened using "あっという間に".
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
公園で遊んでいました。あっという間に、雨が降ってきました。私は走って屋根の下に行きました。
You were very hungry and someone gave you a delicious snack. It was so good you ate it all very quickly. Write about this using "あっという間に".
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
お腹が空いていました。おやつをもらいました。あっという間に、全部食べました。
Think about something you did that finished very fast, like doing homework or cleaning your room. Describe it using "あっという間に".
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
宿題をしました。あっという間に、終わりました。
What happened to the time?
این متن را بخوانید:
友達と話をしました。時間が、あっという間に過ぎました。もう夜です。
What happened to the time?
「あっという間に」 means 'in an instant' or 'very quickly'.
「あっという間に」 means 'in an instant' or 'very quickly'.
What did the younger brother do with the cake?
این متن را بخوانید:
ケーキがありました。弟が、あっという間に全部食べました。私は食べられませんでした。
What did the younger brother do with the cake?
「あっという間に」 means 'in an instant' or 'very quickly', so the brother ate it all very fast.
「あっという間に」 means 'in an instant' or 'very quickly', so the brother ate it all very fast.
What happened suddenly?
این متن را بخوانید:
公園で遊びました。あっという間に、雨が降ってきました。家に帰りました。
What happened suddenly?
「あっという間に、雨が降ってきました」 means 'in an instant, it started raining'.
「あっという間に、雨が降ってきました」 means 'in an instant, it started raining'.
This sentence means 'I ate the cake in an instant.'
This sentence means 'Time passed in an instant.'
This sentence means 'Summer vacation ended in an instant.'
パーティーは___終わりました。(The party ___ ended.)
The context implies the party finished very quickly, which is what あっという間に means.
夏休みは___過ぎてしまいました。(Summer vacation ___ passed.)
The sentence expresses that summer vacation passed very quickly, fitting the meaning of あっという間に.
宿題を___やってしまった。(I ___ finished my homework.)
This implies the homework was finished very quickly, matching あっという間に.
ケーキは___なくなりました。(The cake ___ disappeared.)
The sentence suggests the cake was gone very fast, which is the meaning of あっという間に.
子供たちは___大きくなった。(The children ___ grew up.)
This phrase is used when something happens surprisingly fast, like children growing up. So, あっという間に is appropriate.
彼の話は___終わった。(His story ___ ended.)
The sentence implies his story finished very quickly, so あっという間に is the correct fit.
Choose the best English translation for 「あっという間に」.
あっという間に (attoiumani) means 'in an instant' or 'in the blink of an eye'.
Which of these situations best describes something happening 「あっという間に」?
あっという間に implies something happens very quickly. A child quickly eating snacks fits this description.
Select the sentence where 「あっという間に」 is used correctly.
あっという間に implies quick completion. 'She did her homework in an instant' makes sense. The other options imply a longer process or a negative for something that should be quick.
「あっという間に」 describes something that takes a long time.
「あっという間に」 means 'in an instant' or 'very quickly', not a long time.
If your friend says 「あっという間にご飯を食べた」, it means they ate their meal very slowly.
「あっという間にご飯を食べた」 means 'ate the meal in an instant', so they ate very quickly.
You can use 「あっという間に」 to talk about a short moment passing quickly.
「あっという間に」 is used to describe something happening or passing in a very short amount of time.
Imagine you're really hungry and someone places a delicious meal in front of you. How would you describe eating it very, very quickly using "あっという間に"? Write a short sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私はあっという間にご飯を食べました。
Think about something that passed by very fast, like a vacation or a weekend. Write a sentence using "あっという間に" to express how quickly it ended.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
夏休みはあっという間に終わりました。
You are cleaning your room, and it feels like it took no time at all. Write a sentence explaining this using "あっという間に".
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
部屋の掃除はあっという間に終わった。
この文で、友達と遊ぶ時間が「あっという間に」過ぎたことを表すのに最も適切な表現はどれですか?
این متن را بخوانید:
公園で友達と遊んでいました。時間が過ぎるのはとても早かったです。気がつくと、もう家に帰る時間でした。
この文で、友達と遊ぶ時間が「あっという間に」過ぎたことを表すのに最も適切な表現はどれですか?
「とても早かった」が「あっという間に」の意味合いに最も近いです。
「とても早かった」が「あっという間に」の意味合いに最も近いです。
この状況で、テストが「あっという間に」終わったと感じるのはなぜですか?
این متن را بخوانید:
テストが始まりました。問題はたくさんありましたが、私は全部すぐに解けました。もう終わりの時間でした。
この状況で、テストが「あっという間に」終わったと感じるのはなぜですか?
「あっという間に」は、物事が速く進んだり終わったりする様子を表すので、「全てすぐに解けた」ことがテストが早く終わったと感じる理由になります。
「あっという間に」は、物事が速く進んだり終わったりする様子を表すので、「全てすぐに解けた」ことがテストが早く終わったと感じる理由になります。
この人がゲームをしていた時間が「あっという間に」感じたのはなぜですか?
این متن را بخوانید:
新しいゲームを買いました。とても面白くて、ずっと遊んでいました。気がついたら、もう夜中でした。
この人がゲームをしていた時間が「あっという間に」感じたのはなぜですか?
「あっという間に」は、楽しい時間や集中している時間が速く過ぎることを表すため、「ゲームが面白かった」ことが時間が早く感じられた理由です。
「あっという間に」は、楽しい時間や集中している時間が速く過ぎることを表すため、「ゲームが面白かった」ことが時間が早く感じられた理由です。
This sentence means 'I ate breakfast in an instant.' The adverb 'あっという間に' comes before the noun phrase it modifies, and 'を' marks the direct object.
This means 'A year passed in the blink of an eye.' 'あっという間に' modifies the verb '過ぎました' (passed).
This translates to 'I finished my homework in an instant.' 'あっという間に' comes before the action it describes.
パーティーはとても楽しくて、時間は___過ぎました。
The sentence means 'The party was so fun, time passed very quickly.' 'あっという間に' (attoiumani) means 'in an instant,' which fits the context.
夏休みは___終わってしまいました。もっと遊びたかったな。
The sentence means 'Summer vacation ended in an instant. I wanted to play more.' 'あっという間に' (attoiumani) describes something ending very quickly.
子どもたちが作ったケーキは、みんなで___食べてしまいました。
The sentence means 'The cake the children made was eaten by everyone in an instant.' 'あっという間に' (attoiumani) suggests something was consumed very quickly.
長いと思っていた映画も、面白くて___感じました。
The sentence means 'Even though I thought the movie was long, it was interesting and felt like it ended in an instant.' 'あっという間に' (attoiumani) fits the feeling of time passing quickly when something is enjoyable.
新しいゲームを始めたら、時間が___過ぎていました。
The sentence means 'Once I started the new game, time passed in an instant.' 'あっという間に' (attoiumani) is used to express how quickly time can go by when you are engrossed in something.
研修が終わったら、___また通常の業務に戻ります。
The sentence means 'Once the training ends, we will return to regular work in an instant.' 'あっという間に' (attoiumani) can describe a quick transition back to a previous state or activity.
Choose the best English translation for 「あっという間に」.
あっという間に (attoiumani) means 'in an instant' or 'in the blink of an eye'.
Which of these situations best uses 「あっという間に」?
「あっという間に」 is used to describe something that happens very quickly or in a short amount of time.
「宿題を___終わらせた。」(I finished my homework ___.)
「あっという間に」 fits here because it implies finishing homework very quickly.
「あっという間に」 describes something that takes a long time.
「あっという間に」 specifically means 'in an instant' or 'very quickly', not 'a long time'.
If a meal was eaten quickly, you could use 「あっという間に」 to describe it.
Yes, 'eaten in an instant' is a common usage for 「あっという間に」.
「あっという間に」 can be used when something happens surprisingly fast.
It emphasizes the speed and sometimes the surprise of how quickly something occurred.
The children finished the cake very quickly.
Summer vacation ended very quickly.
She improved her Japanese very quickly.
این را بلند بخوانید:
時間が経つのはあっという間ですね。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
プレゼンテーションはあっという間に終わった。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
新しいゲームはあっという間に人気になった。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You planned to study Japanese for two hours, but then your friends invited you out. Write about how quickly your study time disappeared. Use あっという間に.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友達に誘われて、あっという間に勉強する時間がなくなってしまいました。
Describe a time when something you were really looking forward to (like a holiday or a concert) ended very quickly. Use あっという間に.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
楽しみにしていた夏休みは、あっという間に終わってしまいました。
Imagine you're eating something delicious. Write a sentence about how quickly it disappeared. Use あっという間に.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
このケーキはとても美味しくて、あっという間に食べてしまいました。
この文で、「あっという間に」は何を説明していますか?
این متن را بخوانید:
彼は新しいゲームを始めました。夢中になってプレイしていると、気づけばもう夜中でした。時間が経つのがあっという間に感じました。
この文で、「あっという間に」は何を説明していますか?
「あっという間に感じました」は、時間が非常に早く過ぎたことを示しています。
「あっという間に感じました」は、時間が非常に早く過ぎたことを示しています。
筆者は、子供の頃と大人になってからの夏休みについて、どのように感じていますか?
این متن را بخوانید:
子供の頃、夏休みはいつも長くて終わらないように感じました。でも、大人になってからは、夏休みがあっという間に過ぎてしまいます。毎年そう思います。
筆者は、子供の頃と大人になってからの夏休みについて、どのように感じていますか?
「子供の頃、夏休みはいつも長くて終わらないように感じました」と「大人になってからは、夏休みがあっという間に過ぎてしまいます」から、この選択肢が正しいです。
「子供の頃、夏休みはいつも長くて終わらないように感じました」と「大人になってからは、夏休みがあっという間に過ぎてしまいます」から、この選択肢が正しいです。
家族が「あっという間に」食べたのは何ですか?
این متن را بخوانید:
仕事が終わって家に帰ると、すぐに夕食を準備しました。美味しくて、家族みんなであっという間に全部食べてしまいました。お皿はすぐに空になりました。
家族が「あっという間に」食べたのは何ですか?
「家族みんなであっという間に全部食べてしまいました」は、夕食を食べたことを指しています。
「家族みんなであっという間に全部食べてしまいました」は、夕食を食べたことを指しています。
This sentence means 'Time passed in the blink of an eye.' 'あっという間に' acts as an adverbial phrase modifying '過ぎた' (passed).
This means 'I finished my homework in an instant.' 'あっという間に' describes how quickly the homework was finished.
This sentence translates to 'I ate that cake in a flash.' 'あっという間に' emphasizes the speed of eating.
パーティーはとても楽しくて、時間が___過ぎました。
The context implies time passed quickly because the party was fun. 'あっという間に' means 'in an instant'.
夏休みは計画を立てる暇もなく、___終わってしまった。
The sentence suggests the summer vacation ended quickly without time to plan. 'あっという間に' fits this meaning.
新しいプロジェクトは予想以上に早く進み、___完成した。
The project finished faster than expected, indicating a quick completion. 'あっという間に' is the correct choice.
子供たちが成長するのは___ですね。ついこの間まで赤ちゃんだったのに。
The sentence expresses surprise at how quickly children grow from babies. 'あっという間に' captures this suddenness.
彼の話はとても面白くて、2時間が___過ぎ去った。
An interesting story makes time pass quickly. 'あっという間に' is the best fit.
年末年始の休みはいつも___過ぎてしまう。
Holidays often feel like they pass very quickly. 'あっという間に' describes this feeling.
Choose the sentence where あっという間に is used correctly.
あっという間に emphasizes a short duration, making it suitable for describing rapid growth. Options B, C, and D use it in ways that don't quite fit the 'in an instant' meaning as naturally.
Which of the following situations best describes 'あっという間に'?
あっという間に implies something happened very quickly. Option C, where rain came and went quickly, fits this meaning best. Other options describe longer or slower processes.
Select the most appropriate sentence using あっという間に.
あっという間に is often used to express a sense of surprise or speed regarding a process or change. While 'reading a book quickly' is possible, 'children growing up quickly' is a very common and natural usage for あっという間に, highlighting the rapid passage of time and change.
The phrase あっという間に suggests that something took a long time to happen.
あっという間に means 'in an instant' or 'in the blink of an eye,' indicating something happened very quickly, not slowly.
You can use あっという間に to describe how quickly someone finished a task.
Yes, あっという間に is commonly used to express that a task or event was completed in a very short amount of time.
If a season changes quickly, you could use あっという間に to describe it.
Yes, あっという間に can be used to describe the rapid passage of time or quick changes, such as seasons changing unexpectedly fast.
The children ate all the sweets...
The vacation ended...
He mastered the new language...
این را بلند بخوانید:
時間が経つのはあっという間ですね。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
あのプロジェクトはあっという間に完了した。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
夏休みはいつもあっという間に過ぎ去ります。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time when something you were looking forward to ended very quickly. Use あっという間に in your description.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
週末の旅行はあっという間に終わってしまいました。もっと長くいたかったです。
Write a sentence about how quickly time passes when you are busy. Use あっという間に.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
仕事が忙しいと、一日があっという間に過ぎてしまいますね。
Imagine you are explaining to a friend how fast your child grew up. Write a sentence using あっという間に.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
うちの子供はあっという間に大きくなって、もう小学生になりました。
この文章で筆者が伝えたいことは何ですか?
این متن را بخوانید:
子供の頃は夏休みがとても長く感じられましたが、大人になると、あっという間に終わってしまいます。特に楽しい時間はすぐに過ぎますね。もっとゆっくりと過ごしたいものです。
この文章で筆者が伝えたいことは何ですか?
筆者は「大人になると、あっという間に終わってしまいます」と述べています。
筆者は「大人になると、あっという間に終わってしまいます」と述べています。
筆者が「時間が過ぎるのがあっという間」だと感じている理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
新しいプロジェクトが始まってから、もう3ヶ月が経ちました。毎日がとても充実していて、時間が過ぎるのがあっという間です。この調子で頑張れば、目標達成も夢ではありません。
筆者が「時間が過ぎるのがあっという間」だと感じている理由は何ですか?
「毎日がとても充実していて、時間が過ぎるのがあっという間です」と明確に書かれています。
「毎日がとても充実していて、時間が過ぎるのがあっという間です」と明確に書かれています。
なぜ筆者は友達とまたすぐに会う約束をしましたか?
این متن را بخوانید:
カフェで友達とおしゃべりしていたら、閉店時間があっという間に来てしまいました。話し足りなかったので、またすぐに会う約束をしました。楽しい時間は本当に早く過ぎます。
なぜ筆者は友達とまたすぐに会う約束をしましたか?
「閉店時間があっという間に来てしまいました。話し足りなかったので、またすぐに会う約束をしました」とあります。
「閉店時間があっという間に来てしまいました。話し足りなかったので、またすぐに会う約束をしました」とあります。
This sentence means 'The meeting finished in an instant.' '会議は' (the meeting) is the subject, followed by 'あっという間に' (in an instant), and then '終わった' (finished).
This sentence means 'The child grew up in the blink of an eye.' '子供は' (the child) is the subject, 'あっという間に' (in an instant) describes how it happened, and '大きくなった' (grew big) is the verb phrase.
This sentence means 'Summer vacation passed in an instant.' '夏休みは' (summer vacation) is the subject, 'あっという間に' (in an instant) describes the speed, and '過ぎた' (passed) is the verb.
パーティーがとても楽しくて、時間が___過ぎてしまった。
The context implies time passing quickly due to an enjoyable party. 「あっという間に」 (attoiumani) means 'in an instant' or 'very quickly'.
新しいプロジェクトは、予想よりも___完成した。
The sentence suggests the project was completed faster than expected. 「あっという間に」 fits this meaning of 'in an instant' or 'very quickly'.
彼のスピーチは素晴らしく、聴衆は___引き込まれた。
The idea is that the audience was captivated very quickly by the excellent speech. 「あっという間に」 conveys this sense of immediacy.
子供たちが大きくなるのは___ですね。
This sentence expresses the common feeling that children grow up very quickly. 「あっという間に」 perfectly captures 'in the blink of an eye'.
ゲームに夢中になっていると、時間が___経ってしまう。
When engrossed in a game, time often seems to fly by. 「あっという間に」 means 'in an instant', fitting this context.
引っ越し作業は大変だと思っていたが、みんなで協力したら___終わった。
The sentence indicates that the moving work was completed surprisingly fast with everyone's cooperation. 「あっという間に」 conveys 'in an instant' or 'very quickly'.
Describe a time when something you were looking forward to ended very quickly. Use 「あっという間に」 in your description.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
楽しみにしていた夏休みは、あっという間に終わってしまいました。もっと長く続いてほしかったです。
Imagine you are explaining to a friend how quickly a project or task was completed. Write a sentence using 「あっという間に」 to convey this speed.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しいプロジェクトは、チームの協力のおかげであっという間に完成しました。
Write a short paragraph about how fast time flies. Include the phrase 「あっという間に」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
子供の頃は時間がゆっくり流れていると感じましたが、大人になると一年があっという間に過ぎていきます。毎日を大切に過ごしたいです。
この文章から、彼がゲームをしていたのはどのくらいの時間だったと推測できますか?
این متن را بخوانید:
彼は新しいゲームを始めたばかりだったが、夢中になってプレイしているうちに、あっという間に夜が明けていた。時間の流れを感じないほど集中していたのだ。
この文章から、彼がゲームをしていたのはどのくらいの時間だったと推測できますか?
「あっという間に夜が明けていた」という表現から、かなり長い時間をゲームに費やしたことがわかります。
「あっという間に夜が明けていた」という表現から、かなり長い時間をゲームに費やしたことがわかります。
この文脈で「あっという間に」は何を指していますか?
این متن را بخوانید:
友人とのおしゃべりはいつも楽しい。話していると、時間が経つのがあっという間に感じられる。気づけば、もう終電の時間だった。
この文脈で「あっという間に」は何を指していますか?
「時間が経つのがあっという間に感じられる」という表現から、時間の流れの速さを表しています。
「時間が経つのがあっという間に感じられる」という表現から、時間の流れの速さを表しています。
筆者が桜の満開の時期を毎年楽しみにしている理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
桜の開花は待ち遠しいが、満開の時期は本当に短い。あっという間に散ってしまうので、見逃さないように毎年楽しみにしている。
筆者が桜の満開の時期を毎年楽しみにしている理由は何ですか?
「あっという間に散ってしまうので、見逃さないように毎年楽しみにしている」という記述から、満開の時期が短いことが理由であることがわかります。
「あっという間に散ってしまうので、見逃さないように毎年楽しみにしている」という記述から、満開の時期が短いことが理由であることがわかります。
The correct order forms the sentence 'The homework was finished in an instant.'
This sentence means 'Time flew by in the blink of an eye.'
The correct order translates to 'He ate the cake in an instant.'
パーティーがとても楽しかったので、時間が___過ぎた。
The sentence implies that time passed very quickly because the party was fun. 'あっという間に' means 'in an instant' or 'very quickly'.
彼が部屋に入ってきたかと思うと、___荷物をまとめた。
The phrase '〜かと思うと' suggests that something happened immediately after another event. 'あっという間に' fits this context, indicating the bags were packed instantly.
子供の頃の夏休みは、いつも___終わってしまった。
This sentence expresses the common feeling that summer vacation as a child seemed to end very quickly. 'あっという間に' conveys this sense of time flying by.
新しいプロジェクトが始まってから、もう半年が___経った。
The sentence implies surprise at how quickly half a year has passed since the new project started. 'あっという間に' is used for this feeling of time passing rapidly.
プレゼンテーションの準備は大変だったが、本番は___終わった。
Despite the difficulty of preparation, the actual presentation concluded very quickly. 'あっという間に' effectively describes this rapid conclusion.
彼女の料理はいつも美味しくて、出されたそばから___平らげてしまう。
The phrase '出されたそばから' suggests that the food was eaten immediately upon being served. 'あっという間に' reinforces this idea of rapid consumption.
The work that was busy until yesterday...
It is often said that children grow up...
Pleasant times...
این را بلند بخوانید:
新しいプロジェクトは、あっという間に終わりました。
تمرکز: あっという間に (attoiumani)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
休日はあっという間に過ぎてしまいますね。
تمرکز: 過ぎてしまいますね (sugite shimaimasu ne)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼女はあっという間にその難しい問題を解決した。
تمرکز: 解決した (kaiketsu shita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes how quickly 'they' reached the 'summit'. 'あっという間に' acts as an adverb modifying the verb '到達した' (reached).
Here, 'あっという間に' emphasizes the swiftness with which the 'new project' was 'approved'.
This sentence illustrates how his 'talent' became 'known throughout the world' very rapidly, using 'あっという間に' to convey that speed.
/ 150 درست
نمره کامل!
Summary
あっという間に describes something that happens extremely fast, almost before you realize it.
- very fast
- quickly
- instantaneously
Learn the meaning of 'あっという間に'
Understand that 'あっという間に' means in an instant or in the blink of an eye. It conveys a sense of speed and suddenness.
Practice with common verbs
Pair 'あっという間に' with verbs that often describe quick actions, like 食べる (taberu - to eat), 終わる (owaru - to finish), or 過ぎる (sugiru - to pass by). Example: あっという間に食べた。 (I ate it in an instant.)
Contextual examples for 'あっという間に'
Think of situations where things happen very quickly. For example, a delicious meal disappearing quickly or a short vacation ending fast. あっという間に休みが終わった。(The vacation ended in the blink of an eye.)
Listen for 'あっという間に' in media
Watch Japanese dramas, anime, or listen to podcasts. Pay attention to how 'あっという間に' is used in natural conversations. This helps with auditory recognition.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.