けが
けが در ۳۰ ثانیه
- Kega means physical injury from accidents.
- Commonly used with the verb 'suru' (to do/get).
- Distinguished from illness (byōki) and surface cuts (kizu).
- Essential for safety warnings and medical contexts.
The Japanese word けが (kega) is a fundamental noun that translates most directly to 'injury' or 'hurt' in English. While it is often written in hiragana, its kanji form is 怪我, which is an example of ateji—kanji characters used primarily for their phonetic values rather than their original meanings. In daily Japanese life, けが is the go-to term for any physical damage sustained by the body due to an external force, accident, or mishap. It covers everything from a minor scrape on the knee to more serious broken bones or deep cuts. Unlike the word 病気 (byōki), which refers to internal illnesses or diseases like the flu or cancer, けが is strictly reserved for traumatic physical injuries. When you trip over a sidewalk, you have a けが; when you have a fever, you do not. This distinction is crucial for learners to master early on to avoid confusion in medical or social contexts.
- Common Verb Pairing
- The most common way to express 'getting injured' is by using the verb する (suru), resulting in けがをする (kega o suru). This is an active construction that describes the event of getting hurt.
階段で転んで、足にけがをしました。
(Kaidan de koronde, ashi ni kega o shimashita.)
I fell on the stairs and injured my leg.
The word is also used in various social rituals. For instance, if someone sees you with a bandage, they might ask, 「どうしたの?そのけが」 (Dōshita no? Sono kega), meaning 'What happened? That injury.' It is also common in safety slogans across Japan. You will see signs in construction zones or schools saying 「けがに注意」 (Kega ni chūi)—'Beware of injuries.' This highlights its role not just as a medical descriptor, but as a warning term used to promote public safety. Furthermore, けが can be modified by adjectives to indicate severity. ひどいけが (hidoi kega) refers to a severe injury, while 軽いけが (karui kega) refers to a slight or minor injury. Understanding these pairings allows for more nuanced communication about one's physical state.
- Severity Levels
- 大けが (Ōkega): A major injury.
微傷 (Bishō): A tiny scratch (though かすり傷 is more common for minor scrapes).
彼はサッカーの試合で大けがを負った。
(Kare wa sakkā no shiai de ōkega o otta.)
He sustained a major injury in the soccer match.
Interestingly, けが can sometimes take on a metaphorical meaning, though this is less common than its physical usage. In the idiom 怪我の功名 (Kega no kōmyō), it refers to a 'lucky break' or a success that came from a mistake or an unfortunate event. This shows that the concept of 'being hurt' or 'making a blunder' (as the kanji suggest) can lead to unexpected positive outcomes in the Japanese worldview. However, for a beginner or intermediate student, focusing on the physical aspect of accidents and recovery is the most practical approach. When visiting a doctor in Japan, knowing how to say 「けがをしました」 is an essential survival skill. It initiates the diagnostic process and helps the medical staff understand that your issue is trauma-related rather than viral or bacterial.
- Grammatical Context
- When describing where the injury is, use the particle に (ni). For example: 手にけがをする (Te ni kega o suru) — 'To injure one's hand.'
幸い、誰にもけがはありませんでした。
(Saiwai, dare ni mo kega wa arimasen deshita.)
Fortunately, no one was injured.
Using けが (kega) effectively requires understanding its relationship with various particles and verbs. The most basic sentence pattern follows the structure: [Person] wa [Body Part] ni [kega] o shimashita. This clearly identifies who was hurt, where they were hurt, and the fact that an injury occurred. It is a neutral, factual way to report an accident. However, Japanese often drops the subject if it is obvious from context, so you might simply say 「足にけがをしました」 (Ashi ni kega o shimashita) meaning 'I injured my leg.' The particle に (ni) is essential here as it marks the location of the impact or the resulting wound. If you want to describe the cause of the injury, you can use the particle で (de) to indicate the means or the situation, such as 「事故でけがをする」 (Jiko de kega o suru) — 'to get injured in an accident.'
- Active vs. Passive
- While kega o suru is the standard active form, you can also use kega o ou (負う) in more formal or literary contexts to mean 'to sustain an injury.' Conversely, kega o saseru means 'to cause someone else an injury.'
彼は不注意で友達にけがをさせてしまった。
(Kare wa fuchūi de tomodachi ni kega o sasete shimatta.)
He accidentally caused his friend an injury due to carelessness.
Another important aspect of using けが is describing the state of the injury. If you want to say 'the injury is healing,' you use the verb 治る (naoru). For example, 「けがが治りました」 (Kega ga naorimashita). If you want to say 'to treat an injury,' you use 治す (naosu), as in 「医者がけがを治す」 (Isha ga kega o naosu). Notice the shift in particles from が (ga) for the intransitive healing process to を (o) for the transitive action of treating it. Additionally, adjectives play a huge role. You can use 大きな (ōkina) or ひどい (hidoi) for severe injuries, and 小さな (chiisana) or 軽い (karui) for minor ones. In a sentence like 「ひどいけがではないので、心配しないでください」 (Hidoi kega de wa nai node, shinpai shinaide kudasai), you are reassuring someone that the injury isn't serious.
- Descriptive Adjectives
- 治りかけのけが (Naorikake no kega): A half-healed injury.
古いけが (Furui kega): An old injury (like a recurring sports injury).
そのけが、早く治るといいですね。
(Sono kega, hayaku naoru to ii desu ne.)
I hope that injury heals quickly.
In more complex sentences, けが often acts as the reason for an absence or a change in plans. Using the pattern [kega] no tame ni or [kega] de allows you to explain causality. For example, 「けがのために、試合に出られません」 (Kega no tame ni, shiai ni deraremasen) — 'Because of an injury, I cannot participate in the match.' This structure is very common in sports news and professional emails. Furthermore, when asking about someone's well-being after a fall or accident, the standard phrase is 「けがはありませんか?」 (Kega wa arimasen ka?). This is more polite and specific than a general 'Are you okay?' because it focuses on the potential for physical harm. Mastering these patterns ensures that you can handle medical emergencies and social interactions regarding health with confidence and clarity.
- Negative Forms
- けががない (Kega ga nai): To have no injuries.
けがをしない (Kega o shinai): To not get injured (often used in advice).
準備運動をすれば、けがをしにくくなります。
(Junbi undō o sureba, kega o shiniku-ku narimasu.)
If you do warm-up exercises, you'll be less likely to get injured.
The word けが (kega) is ubiquitous in Japanese society, appearing in a wide range of contexts from daily chatter to high-stakes news reporting. One of the most common places you will encounter it is in sports culture. Whether it's a professional baseball game or a local school's soccer practice, coaches and commentators frequently discuss players' physical conditions. You'll hear phrases like 「けがで欠場」 (Kega de ketsujō) — 'absent due to injury.' In this context, けが is a serious matter that can change the course of a season. Fans also use it when worrying about their favorite athletes, often tweeting messages like 「けがが心配です」 (Kega ga shinpai desu) or 'I'm worried about the injury.' This usage highlights how the word bridges the gap between technical medical status and emotional concern.
- News Broadcasts
- In reports on traffic accidents or natural disasters, news anchors will state the number of casualties using けが人 (keganin). For example: 「けが人は5人です」 (Keganin wa gonin desu) — 'There are five injured people.'
ニュース:台風によるけがに十分注意してください。
(Nyūsu: Taifū ni yoru kega ni jūbun chūi shite kudasai.)
News: Please be very careful of injuries caused by the typhoon.
Another frequent setting is schools and playgrounds. Teachers in Japan are highly vigilant about student safety. If a student falls during recess, the teacher will immediately ask, 「けがはない?」 (Kega wa nai?). Parents also use the word constantly when talking to their children: 「けがをしないように遊んでね」 (Kega o shinai yō ni asonde ne) — 'Play so that you don't get hurt.' In this way, the word is ingrained in the Japanese consciousness from a very young age as something to be avoided through mindfulness and caution. It's also a staple of workplace safety (anzen) culture. Many factories and construction sites have large signs that say 「無災害でけがゼロ」 (Musaigai de kega zero) — 'Zero accidents, zero injuries.' This reflects the corporate commitment to a safe working environment.
- Hospitals and Clinics
- Receptionists will ask, 「今日は病気ですか、それともけがですか?」 (Are you here for an illness or an injury today?) to direct you to the right department (Internal Medicine vs. Orthopedics).
看板:けがのない、明るい職場。
(Kanban: Kega no nai, akarui shokuba.)
Signboard: A bright workplace with no injuries.
In entertainment, such as anime or dramas, けが is a key plot device. A character might hide an injury to keep fighting, leading to a dramatic reveal later. Or, a romance might blossom when one character tends to another's けが. Phrases like 「大したけがじゃない」 (Taishita kega janai) — 'It's not a serious injury'—are common tropes used by stoic protagonists. Finally, in everyday social situations, Japanese people use the word to show empathy. If you tell a friend you slipped on ice, even if you are fine, they might say 「けががなくてよかったね」 (Kega ga nakute yokatta ne) — 'I'm glad you weren't hurt.' This use of けが as a focal point for relief shows its importance in maintaining social harmony and expressing care for others' physical well-being.
- Transport Announcements
- When a train makes a sudden stop, the conductor will apologize and say, 「おけがはございませんでしたか?」 (Was anyone injured?) using the honorific 'o'.
友達:えっ、転んだの?けがは大丈夫?
(Tomodachi: E', koronda no? Kega wa daijōbu?)
Friend: Oh, you fell? Is your injury okay? (Are you unhurt?)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using けが (kega) is confusing it with the word for 'pain,' which is 痛い (itai) or 痛み (itami). While an injury usually causes pain, they are grammatically distinct. You have an injury (けががある), but you feel pain (痛みがある). For example, saying 「けががひどい」 means the physical wound is severe, whereas 「痛みがひどい」 means the sensation of pain is intense. Another common error is using けが to describe being sick with a cold or flu. Remember, けが is only for physical trauma from external sources. If you have a headache or a stomachache, you should use 病気 (byōki) or simply specify the part that hurts with 〜が痛い. Confusing these can lead to the wrong medication or treatment being suggested by a pharmacist or doctor.
- Mistake: Confusing Injury and Illness
- ❌ 悪い例: 風邪をひいて、けがをしました。
✅ 正しい例: 風邪をひいて、病気になりました。
(Note: You don't 'get an injury' from a cold.)
間違いやすい:けがが痛い (The injury is painful) vs けがをした (I got injured).
Another subtle mistake involves the use of kanji. While 怪我 is the correct kanji, it is quite complex and often considered a bit 'heavy' for casual text messages or notes. Beginners often feel they must use the kanji they learned, but in the case of けが, hiragana is extremely common and often preferred for readability and softness. Using the kanji in a very casual text might make you sound overly formal or even slightly aggressive, depending on the context. Additionally, learners sometimes struggle with the verb する (suru). They might try to use なる (naru - to become), saying 「けがになった」. This is incorrect. You don't 'become' an injury; you 'do' (sustain) one. The correct phrase is always 「けがをした」.
- Mistake: Incorrect Verb Choice
- ❌ 悪い例: 昨日、けがになりました。
✅ 正しい例: 昨日、けがをしました。
(Note: Use 'suru' for the act of getting injured.)
注意点:けがをさせる (To injure someone else) vs けがをする (To be injured).
Lastly, there is the confusion between けが and 傷 (kizu). While both refer to physical damage, kizu specifically refers to a cut, scratch, or scar—the visible mark on the skin. けが is a broader term that includes internal damage like a sprain or a break. If you have a tiny papercut, calling it a けが might sound slightly dramatic to a native speaker, as if you've had a real accident. In that case, 「小さな傷」 (chiisana kizu) is more appropriate. Conversely, if you break your arm, calling it just a kizu is insufficient; it is definitely a けが. Understanding the scale and nature of the damage helps in choosing the right word and avoiding sounding like you are exaggerating or downplaying the situation.
- Mistake: Kega vs. Kizu
- Kega: General injury (sprains, breaks, cuts).
Kizu: Surface wounds (scratches, cuts, scars).
使い分け:包丁で指に傷ができた (I got a cut on my finger) vs 転んでけがをした (I fell and got injured).
To truly enrich your Japanese vocabulary, it is helpful to look at words related to けが (kega) and understand their specific nuances. The most common alternative is 負傷 (fushō). While けが is used in daily life, 負傷 is a formal, Sino-Japanese (kango) word. You will see it in newspapers, hear it on the news, or read it in official police reports. It sounds more clinical and objective. For example, a news report might say 「3名が負傷しました」, but the victims themselves would tell their families, 「けがをしたんだ」. Another related word is 傷 (kizu), which we've noted refers specifically to cuts or scratches. Interestingly, 傷 can also be used metaphorically for 'emotional wounds' (心の傷 - kokoro no kizu), whereas けが is almost never used this way.
- Comparison: Kega vs. Fushō
- けが (Kega): Conversational, subjective, broad.
負傷 (Fushō): Formal, journalistic, technical.
ニュース:爆発により多数の負傷者が出ました。
(Nyūsu: Bakuhatsu ni yori tasū no fushōsha ga demashita.)
News: Many injured people resulted from the explosion.
For specific types of injuries, Japanese has dedicated terms that are more precise than the general けが. A sprain is called 捻挫 (nenza), a bone fracture is 骨折 (kossetsu), and a bruise is 打撲 (daboku) or more colloquially 青あざ (ao-aza). When you go to a clinic, the doctor will likely use these specific terms after their examination. However, you can use けが as an umbrella term until the specific diagnosis is known. For example, 「足にけがをしたけど、骨折ではなかった」 (I injured my leg, but it wasn't a fracture). There is also the word ダメージ (damēji), borrowed from English. This is often used in gaming or sports to describe 'damage' taken, but it's less common for a physical wound in a real-life medical sense.
- Specific Injury Terms
- 骨折 (Kossetsu): Fracture/Broken bone.
捻挫 (Nenza): Sprain.
火傷 (Yakedo): Burn.
診断:これはただのけがではなく、骨折です。
(Shindan: Kore wa tada no kega de wa naku, kossetsu desu.)
Diagnosis: This isn't just a [minor] injury; it's a fracture.
Finally, consider the word 手負い (teoi). This is an archaic or literary term for someone who is wounded, often used in samurai films or historical novels. You might hear 「手負いの獅子」 (teoi no shishi) — 'a wounded lion'—to describe someone who is more dangerous because they are hurt and desperate. While you won't use this in a modern hospital, it's a fascinating look at how the concept of injury is handled in Japanese literature. For everyday use, stick to けが, but keep 負傷 in your passive vocabulary for when you watch the news. By understanding these alternatives, you can tailor your speech to the level of formality required and better understand the specific types of trauma being discussed in various media.
- Summary of Alternatives
- 傷 (Kizu): Cut/Scrape.
負傷 (Fushō): Formal 'Injury'.
創傷 (Sōshō): Clinical 'Wound'.
諺:怪我の功名。
(Kotowaza: Kega no kōmyō.)
Proverb: A lucky break (literally: merit from an injury).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 怪我 (strange-me) are ateji, chosen for their sound. The word existed long before these specific characters were applied to it.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'g' as a 'j' (like 'keja').
- Stressing the first syllable too heavily (English-style stress).
- Elongating the 'a' at the end like 'kegaaa'.
- Confusing the pitch with 'kage' (shadow).
- Muttering the 'e' so it sounds like 'kga'.
سطح دشواری
Hiragana is easy; Kanji 怪我 is N2 level but recognizable.
Kanji can be tricky to write from memory due to strokes.
Simple pronunciation and very common usage.
Distinct sound, easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + をする (to do/sustain)
けがをしました。(I got injured.)
Particle に (marks body part)
腕にけがをした。(Injured my arm.)
Particle で (marks cause)
階段でけがをした。(Injured on the stairs.)
Noun + のために (reason/cause)
けがのために欠席します。(Absent due to injury.)
Causative させる (to cause someone to...)
友達にけがをさせた。(I injured my friend.)
مثالها بر اساس سطح
けがをしました。
I got injured.
Simple past tense of 'kega o suru'.
足にけががあります。
I have an injury on my leg.
Using 'ga aru' to indicate the existence of an injury.
けがは大丈夫ですか?
Is your injury okay? (Are you unhurt?)
A common polite inquiry after someone falls.
小さなけがです。
It is a small injury.
Adjective 'chiisana' modifying the noun 'kega'.
けがをしないでください。
Please don't get injured.
Negative request form 'shinaide kudasai'.
手にけがをしました。
I injured my hand.
Using the particle 'ni' to mark the body part.
だれもけがをしませんでした。
No one got injured.
Negative past tense of 'kega o suru'.
これはひどいけがです。
This is a terrible injury.
Adjective 'hidoi' meaning terrible or severe.
昨日、サッカーでけがをしました。
Yesterday, I got injured playing soccer.
Using 'de' to indicate the activity where the injury happened.
けがのために、走ることができません。
Because of the injury, I cannot run.
Using 'no tame ni' to express a reason or cause.
おけがはありませんか?
Are you injured? (Polite)
Honorific 'o' added to 'kega' for politeness.
薬を塗って、けがを治します。
I will apply medicine and heal the injury.
Transitive verb 'naosu' (to heal/cure).
けがが早く治るといいですね。
I hope the injury heals quickly.
Intransitive verb 'naoru' (to heal) with '~to ii desu ne'.
不注意でけがをしてしまいました。
I ended up getting injured due to carelessness.
Using '~te shimau' to express regret.
大きなけがではありませんでした。
It wasn't a big injury.
Negative past tense of 'de wa arimasen'.
けがに気をつけてください。
Please be careful of injuries.
Standard safety warning phrase.
彼は試合中に大けがを負いました。
He sustained a major injury during the match.
Using the formal verb 'ou' (to sustain/bear) with 'ōkega'.
準備運動はけがの予防に役立ちます。
Warm-up exercises are helpful for preventing injuries.
Noun 'yobō' (prevention) combined with 'kega'.
けがをさせた相手に謝りました。
I apologized to the person I injured.
Causative form 'saseru' used to mean 'to cause injury'.
けがが原因で、旅行をキャンセルしました。
Due to an injury, I cancelled the trip.
Using 'gen'in' (cause) to explain the situation.
この靴はけがをしにくいです。
These shoes make it hard to get injured.
Verb stem + 'nikui' (hard to do).
幸い、けが人は一人もいませんでした。
Fortunately, there wasn't a single injured person.
Compound noun 'keganin' (injured person).
怪我の功名で、いいアイデアが浮かんだ。
A lucky break from a mistake led to a good idea.
Using the idiom 'Kega no kōmyō'.
けがが治るまで、安静にしてください。
Please rest quietly until the injury heals.
Using 'made' (until) and 'ansei' (rest).
その選手はけがからの復帰を目指している。
That player is aiming for a comeback from injury.
Using 'fukki' (comeback/return) and 'mezasu' (aim for).
安全第一を心がけ、けがを未然に防ぎましょう。
Let's keep safety first in mind and prevent injuries before they happen.
Formal phrase 'mizen ni fusegu' (prevent beforehand).
けがの程度によっては、手術が必要です。
Depending on the extent of the injury, surgery may be necessary.
Using 'teido' (degree/extent) and 'ni yotte' (depending on).
彼は昔のけがが原因で、時々足が痛む。
Because of an old injury, his leg hurts sometimes.
Describing long-term consequences of a past injury.
けがを負った人々への支援が急がれる。
Support for the injured people is urgently needed.
Passive potential 'isagareru' (is being hurried).
無理な練習はけがのもとになります。
Excessive practice becomes the source of injuries.
Using 'moto' (source/origin).
けが人が出た場合は、すぐに応急処置をしてください。
If someone is injured, please perform first aid immediately.
Using 'baai' (case/situation) and 'ōkyū shochi' (first aid).
今回のけがは、彼のキャリアに影響するだろう。
This injury will likely affect his career.
Using 'eikyō suru' (to affect/influence).
不慮のけがに見舞われ、計画が頓挫した。
Struck by an unforeseen injury, the plan came to a halt.
Formal expression 'mimawareru' (to be struck by disaster/injury).
その事故でのけがは、幸い軽傷で済んだ。
Fortunately, the injuries from that accident ended up being minor.
Using 'keishō' (minor injury) and 'sunda' (ended up/was settled).
けがの功名とはいえ、あまりに無謀な行動だった。
Even if it was a lucky break, it was an incredibly reckless action.
Using the idiom in a critical complex sentence.
労働災害におけるけがの認定基準は厳しい。
The criteria for recognizing injuries in industrial accidents are strict.
Technical term 'rōdō saigai' (industrial accident).
彼は精神的な打撃を、肉体的なけが以上に恐れている。
He fears psychological blows more than physical injuries.
Comparing 'seishinteki' (mental) and 'nikutaiteki' (physical).
けがの回復を早めるためには、栄養管理が不可欠だ。
Nutritional management is essential to speed up recovery from injury.
Using 'fukaketsu' (indispensable/essential).
そのボクサーは、手負いの状態で見事な逆転劇を見せた。
That boxer showed a brilliant comeback while in a wounded state.
Using the literary term 'teoi' (wounded).
けがを未然に防ぐためのリスクアセスメントを行う。
We will conduct a risk assessment to prevent injuries beforehand.
Business/technical terminology.
身体的けがの有無だけでなく、心理的トラウマのケアも肝要である。
It is essential to care for psychological trauma, not just the presence or absence of physical injuries.
Highly formal 'kan'yō' (essential/vital).
歴史を紐解けば、一人のけがが国家の命運を分けた例は少なくない。
If we look through history, there are many examples where a single person's injury decided the fate of a nation.
Using 'himotoku' (to unravel/examine history).
負傷者の救護に当たったボランティアたちの献身は、筆舌に尽くしがたい。
The devotion of the volunteers who aided the injured is beyond description.
Advanced idiom 'hitsuzetsu ni tsukushigatai' (indescribable).
けがの功名という言葉があるが、それは結果論に過ぎない。
There is the phrase 'lucky break,' but that is merely an after-the-fact justification.
Using 'kekka-ron' (result-based logic).
法医学の観点から、そのけがが自傷行為によるものか検証する。
From a forensic perspective, we will verify if that injury was caused by self-harm.
Specialized vocabulary 'hō-igaku' (forensics) and 'jishō kōi' (self-harm).
彼はけがを負いながらも、不屈の精神で完走を果たした。
Despite sustaining an injury, he completed the race with an indomitable spirit.
Using 'fukutsu no seishin' (indomitable spirit).
今回の不手際が、組織にとって致命的なけがとならぬよう祈るばかりだ。
I only pray that this blunder does not become a fatal wound for the organization.
Metaphorical use of 'kega' in a high-level corporate context.
けがの治療における最新のナノテクノロジーの応用が期待されている。
The application of the latest nanotechnology in treating injuries is highly anticipated.
Scientific/academic context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Are you unhurt? Used politely when someone falls or has a mishap.
転んだおばあさんに「おけがはありませんか?」と声をかけた。
— A blessing in disguise or a lucky break from a mistake.
失敗したと思ったが、けがの功名で成功した。
— Be careful not to get hurt. A common parting phrase for athletes.
試合、頑張ってね。けがに気をつけて。
— Absent due to injury.
今日はけがで休みます。
— To be uninjured.
事故に遭ったが、けがはなかった。
— A life-long injury (can also mean a life-long mistake).
それは一生のけがになりかねない。
— To injure someone else.
不注意で人にけがをさせてはいけない。
— To have constant injuries.
彼はけがが絶えない選手だ。
— Treatment of an injury.
けがの治療に専念する。
— Risk of injury.
けがの恐れがあるため、立ち入り禁止です。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Itai is an adjective for pain; Kega is the noun for the injury itself.
Byōki is internal illness; Kega is external physical trauma.
Kizu is a surface cut or scar; Kega is a general term for any injury.
اصطلاحات و عبارات
— To have an unexpected success result from a mistake or misfortune.
遅刻したおかげで事故を免れた、まさに怪我の功名だ。
Common— A mistake or injury that affects one for the rest of their life.
若いうちの不祥事は一生の怪我になる。
Literary— A wounded lion; someone who is extremely dangerous because they have been hurt.
負けている時の彼は、手負いの獅子のように恐ろしい。
Literary— To be too cautious (literally to fear injury).
怪我を恐れていては、何もできない。
Common— Winning by luck or due to the opponent's mistake.
実力ではない、怪我勝ちだ。
Rare— Wishing someone safety (Standard phrase).
今日も一日、怪我の無いように頑張りましょう。
Common— Slang: To mess up or fail badly in a social situation.
あんな発言をしたら怪我するぞ。(You'll get burned/hurt if you say that.)
Informal— A polite desire for someone's safety.
お怪我の無いよう、お気をつけて。
Formal— To benefit from someone else's lucky mistake.
彼のミスのおかげで、私も怪我の功名に預かった。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Identical pronunciation.
毛 (ke) means hair. 'Ke ga...' means 'The hair is...'. Context usually makes it clear.
毛が抜ける (Hair falls out) vs けがをする (Get injured).
Similar sounds.
Kage means shadow or reflection. It has a different pitch accent.
影が見える (I see a shadow).
Phonetically similar.
Not a common word, but could be confused in fast speech with names like Kaga province.
加賀 (Kaga - name).
Same meaning.
Fushō is formal/news-style; Kega is used by normal people in conversation.
彼は負傷した (News) vs 彼はけがをした (Daily).
Similar sounding 'shō' endings in synonyms.
Koshō is for machines breaking down; Kega is for people getting hurt.
車が故障した (The car broke down).
الگوهای جملهسازی
[Body Part] ni kega o shimashita.
足にけがをしました。
[Cause] de kega o shimashita.
事故でけがをしました。
Kega no tame ni [Result].
けがのために試合に出られません。
Kega ga naoru made [Action].
けがが治るまで休みます。
Kega o saseru.
他人にけがをさせてはいけない。
Kega o mizen ni fusegu.
けがを未然に防ぐことが重要だ。
Kega no kōmyō to wa ie...
けがの功名とは言え、危なかった。
Kega no umu o tou.
けがの有無を問わず、検査が必要です。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in daily Japanese.
-
Using 'kega' for a cold.
→
風邪 (kaze) or 病気 (byōki)
Kega is only for physical trauma from accidents, not for viral or internal illnesses.
-
Saying 'kega ni naru'.
→
けがをする (kega o suru)
You don't 'become' an injury; you 'do/sustain' an injury in Japanese grammar.
-
Confusing 'kega' with 'itai'.
→
けがが痛い (The injury is painful).
Learners often use them interchangeably, but one is a noun and the other is an adjective.
-
Using 'kega' for a tiny scratch.
→
傷 (kizu)
Kega implies a certain level of accident or trauma. A small papercut is just a 'kizu'.
-
Using the 'o' particle for the victim in causative.
→
友達にけがをさせた。
In 'kega o saseru', the person injured is marked with 'ni', not 'o'.
نکات
Particle Choice
Use 'ni' for the body part (e.g., ashi ni kega) and 'de' for the cause (e.g., jiko de kega). This is a very common point of confusion for students.
Safety First
In Japan, safety is a huge cultural value. You will see 'kega' on signs everywhere. Paying attention to these signs is a great way to practice reading.
Severity Adjectives
Learn 'karui' (light) and 'hidoi' (terrible) alongside 'kega'. These are the most common ways to describe how bad an injury is.
The 'O' Prefix
When asking someone else about their injury, always add 'O' to make it 'O-kega'. It shows respect and concern for their well-being.
Kega vs. Kizu
If it needs a bandage, it's a 'kizu'. If it needs a doctor or rest, it's a 'kega'. Use this rule of thumb to choose the right word.
Sound Association
Associate 'kega' with 'keg'. Imagine a keg falling on your foot. The physical trauma is a 'kega'.
News Keywords
When listening to the news, 'fushō' and 'keganin' are your keywords for reports on accidents or natural disasters.
Kanji Recognition
You don't need to write '怪我' often, but you should recognize it. Look for the 'strange' (怪) and 'me' (我) characters.
Empathy
Saying 'Kega ga nakute yokatta' (I'm glad there were no injuries) is a key phrase for showing empathy in Japanese social circles.
The Causative
Be careful with 'kega o saseru' (to injure someone). It's a heavy phrase that usually requires a sincere apology ('moushiwake arimasen').
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Kega' as 'Kicking a Gate'. If you kick a gate too hard, you'll get a 'kega' (injury)!
تداعی تصویری
Imagine a person with a large bandage on their knee, and the bandage is shaped like the letter 'K' for Kega.
شبکه واژگان
چالش
Try to find 3 safety signs in your local area or online that use the word 'kega' or its kanji '怪我'.
ریشه کلمه
The word 'kega' originally referred to a 'blunder' or 'negligence' rather than a physical wound. Over time, the meaning shifted to the physical result of such a blunder.
معنای اصلی: Negligence, error, or fault.
Japonic / Native Japanese (Yamato Kotoba).بافت فرهنگی
Always use 'o-kega' (honorific) when asking about a superior's injury.
English speakers often say 'I'm hurt,' which can be emotional. In Japanese, 'kega' is strictly physical.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Sports
- けがで欠場する
- けがを恐れずにプレーする
- 練習中のけが
- けがからの復帰
Medical
- けがの処置
- ひどいけがですか?
- けがの原因
- けがを治す
Safety
- けが注意
- けがゼロ
- けがをしないように
- おけがはありませんか?
Daily Life
- 転んでけがをした
- 小さなけが
- けがは大丈夫?
- けがが治った
Work
- 労働中のけが
- けがで休みます
- 安全な職場でけがなし
- けがの報告
شروعکنندههای مکالمه
"「そのけが、どうしたんですか?」 (What happened to that injury?)"
"「最近、スポーツでけがをしたことはありますか?」 (Have you had any sports injuries recently?)"
"「けがをしないために、何か気をつけていることはありますか?」 (Is there anything you do to avoid getting injured?)"
"「子供の頃、大きなけがをしたことがありますか?」 (Did you have any major injuries as a child?)"
"「おけがはありませんか?大丈夫ですか?」 (Are you unhurt? Are you okay?)"
موضوعات نگارش
「最近した小さなけがについて書いてください。」 (Write about a small injury you had recently.)
「けがをして困った時のエピソードを教えてください。」 (Tell an episode about a time an injury caused you trouble.)
「スポーツとけがの関係について、あなたの意見を書いてください。」 (Write your opinion on the relationship between sports and injuries.)
「けがをしないために、毎日の生活で気をつけていることは何ですか?」 (What do you watch out for in daily life to avoid injuries?)
「『怪我の功名』という言葉について、自分の経験を書いてください。」 (Write about your experience regarding the phrase 'Kega no Kōmyō'.)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'kega' is strictly for physical injuries. For a broken heart or emotional pain, use 'kokoro no kizu' (wound of the heart) or 'shitsuren' (heartbreak).
Not always, but it is very common. The kanji '怪我' is used in books, newspapers, and formal writing. In text messages, hiragana is preferred.
'Kega o suru' is the common, everyday way to say 'get injured.' 'Kega o ou' is more formal and literary, often used in news or stories.
You can say 'karui kega' (light injury) or 'chiisana kega' (small injury). In formal news, they use 'keishō'.
Yes, you can use 'kega' for pets or animals that have been hurt in an accident. 'Uchi no inu ga kega o shimashita' (My dog got injured).
No. 'Itai' is an adjective meaning 'painful.' You say 'Kega ga itai' (The injury is painful). They are used together, not as replacements.
It literally means 'The achievement/merit of an injury.' It refers to a situation where a mistake or accident unexpectedly leads to a good result.
The most natural and polite way is 'O-kega wa arimasen ka?' (Do you have any injuries?) or simply 'Daijōbu desu ka?'.
While a burn is a type of injury, Japanese has a specific word for it: 'yakedo'. You usually use 'yakedo' instead of 'kega' for heat-related injuries.
No, it is a noun. It must be paired with 'suru' to function as a verb (kega-suru).
خودت رو بسنج 185 سوال
Translate to Japanese: 'I got injured in an accident.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Is your injury okay?' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I have a small injury on my hand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'kega' and 'soccer'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Please be careful of injuries.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The injury healed quickly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'There were no injured people.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I am absent because of an injury.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the kanji for 'kega'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Don't get injured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'He sustained a major injury.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I hope the injury heals soon.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I accidentally injured my brother.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'This is a severe injury.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I fell and injured my knee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Injury prevention' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I'm glad you weren't injured.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Are you here for an illness or an injury?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Lucky break' using the 'kega' idiom.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'He is recovering from an injury.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you got injured in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone if they are hurt after they trip.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your coach you can't play because of an injury.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain how to prevent injuries in sports.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Wish a friend a speedy recovery from an injury.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a doctor how long it will take for an injury to heal.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the risks of a dangerous hobby using 'kega'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Apologize for accidentally hurting someone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your boss you're taking a day off due to injury.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the difference between 'kega' and 'byōki'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Warn a child not to run on a wet floor.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a coworker about their bandaged arm.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a famous athlete's injury.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'Kega no Kōmyō' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fortunately, it wasn't a big injury.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if anyone was injured in a recent accident.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'Safety first, no injuries!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a minor scratch.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of first aid.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Reassure a child after a fall.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the body part: 「サッカーで足をけがしました。」
Listen and identify the cause: 「事故でけがをして、入院しました。」
Listen and identify the severity: 「ひどいけがだったので、手術が必要です。」
Listen and identify the speaker's status: 「けがはもうすっかり治りました。」
Listen and identify the number of injured: 「けが人は3人だそうです。」
Listen and identify the context: 「けがに注意して、安全に作業してください。」
Listen and identify the tone: 「おけがはありませんか?大丈夫ですか?」
Listen and identify the advice: 「けがをしないように、しっかりストレッチしてね。」
Listen and identify the idiom: 「怪我の功名で、プロジェクトが成功した。」
Listen and identify the location: 「山でけがをして、動けなくなりました。」
Listen and identify the person injured: 「友達にけがをさせてしまった。」
Listen and identify the outcome: 「けがのために、今日のパーティーには行けません。」
Listen and identify the medical term: 「それはけがではなく、病気の症状です。」
Listen and identify the duration: 「けがが治るまで、二週間かかります。」
Listen and identify the equipment: 「けがの応急処置のために、救急箱を持ってきて。」
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The word けが (kega) is the standard Japanese term for physical injuries caused by external force. It is versatile, used in both casual and formal settings, and is a vital word for expressing personal health status after an accident. Example: サッカーでけがをしました (I got injured playing soccer).
- Kega means physical injury from accidents.
- Commonly used with the verb 'suru' (to do/get).
- Distinguished from illness (byōki) and surface cuts (kizu).
- Essential for safety warnings and medical contexts.
Particle Choice
Use 'ni' for the body part (e.g., ashi ni kega) and 'de' for the cause (e.g., jiko de kega). This is a very common point of confusion for students.
Safety First
In Japan, safety is a huge cultural value. You will see 'kega' on signs everywhere. Paying attention to these signs is a great way to practice reading.
Severity Adjectives
Learn 'karui' (light) and 'hidoi' (terrible) alongside 'kega'. These are the most common ways to describe how bad an injury is.
The 'O' Prefix
When asking someone else about their injury, always add 'O' to make it 'O-kega'. It shows respect and concern for their well-being.
مثال
サッカーをしていて、足にけがをしました。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر health
しばらく
B1برای مدتی، برای چند وقت.
異変がある
B1تغییر غیرعادی یا ناهنجاری وجود دارد. چیزی درست نیست. (وضعیت غیرطبیعی وجود دارد.)
異常な
B1غیرعادی؛ ناهنجار. چیزی را توصیف می کند که از حالت عادی خارج است.
擦り傷
B1یک خراشیدگی یا ساییدگی جزئی روی پوست. معمولاً در اثر مالیده شدن پوست به یک سطح زبر ایجاد میشود.
吸収する
B1اسفنج آب را جذب میکند.
禁酒
B1پرهیز از الکل. 'او برای سلامتی خود تصمیم به ترک الکل (kinshu) گرفت.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1طب سوزنی و موکسیباسیون درمانهای سنتی ژاپنی برای بهبود سلامتی هستند.
急性的
B1به معنی 'حاد'. برای توصیف بیماری یا بحرانی که به طور ناگهانی و با شدت ظاهر میشود، استفاده میشود.
急性な
B1Acute