At the A1 level, 'omoshiroi' is one of the first adjectives you learn. You use it to describe things in your immediate environment. The focus is on the basic present tense ('omoshiroi desu') and simple attributive use ('omoshiroi hon'). Learners at this stage use it to express basic likes and reactions. You might say 'Kono eiga wa omoshiroi desu' (This movie is interesting/funny) to share your opinion. The distinction between 'interesting' and 'funny' isn't yet critical, as the word covers both. You also learn the basic negative form 'omoshirokunai' to say you don't find something interesting. At this level, the goal is simply to identify that something is engaging or amusing without needing to explain why in great detail. It's a 'survival' adjective for social interaction.
At the A2 level, you begin to conjugate 'omoshiroi' into the past tense ('omoshirokatta') and use it with degree adverbs like 'totemo' (very) or 'sukoshi' (a little). You start to use it to describe people ('omoshiroi hito') and experiences like trips or parties. You also begin to see the difference between 'omoshiroi' and 'tanoshii' (fun), learning that 'tanoshii' is for your feelings and 'omoshiroi' is for the object. You might use it in simple compound sentences, such as 'Omoshirokute, suki desu' (It's interesting, so I like it). You can also ask others for their opinions using 'Omoshiroi desu ka?' and understand their basic responses. Your usage becomes more descriptive and less reactive.
At the B1 level, you use 'omoshiroi' to discuss more abstract topics like news, culture, or social issues. You start using the adverbial form 'omoshiroku' with verbs like 'naru' (to become) or 'suru' (to make). For example, 'Hanashi o omoshiroku suru' (To make a story interesting). You also begin to recognize the 'strange' or 'unusual' nuance of the word in certain contexts. You can compare things using 'omoshiroi,' such as 'A-hon no hou ga B-hon yori omoshiroi' (Book A is more interesting than Book B). You also start to use the 'n desu' ending for emphasis: 'Omoshiroi n desu!' (It really IS interesting!). Your ability to explain *why* something is interesting grows, using connectors like 'kara' (because).
At the B2 level, you understand the subtle social nuances of 'omoshiroi.' You can use it sarcastically or to describe complex characters in literature. You are comfortable using it in formal settings like business presentations to describe an 'interesting proposal' (omoshiroi teian). You also start using related nouns like 'omoshirosa' (the degree of being interesting/fun). You can distinguish 'omoshiroi' from more specific synonyms like 'kyoumibukai' (intellectually interesting) or 'yukai' (pleasant). You might use it in conditional sentences: 'Omoshirokereba, kaimasu' (If it's interesting, I'll buy it). Your usage reflects an understanding of Japanese social dynamics and the importance of 'omoshirosa' in conversation.
At the C1 level, 'omoshiroi' is used with high precision. You can discuss the etymology of the word (the 'white face' origin) and how it reflects Japanese aesthetics. You use it to critique art, philosophy, and complex social phenomena. You understand when 'omoshiroi' is too casual and when to switch to academic terms like 'shisou-teki ni fukai' (philosophically deep). You can use the word in complex grammatical structures, such as 'omoshiroi ni wa omoshiroi ga...' (It is interesting, but...). You also recognize its use in classical or dialectal contexts. Your use of the word is no longer just about 'fun' but about the 'spark of discovery' that the word originally signified.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'omoshiroi.' You can use it to navigate the most delicate social situations, including irony, understatement, and high-level debate. You understand its role in 'Owarai' (Japanese comedy) culture and can discuss the technical aspects of what makes something 'omoshiroi' in a professional comedic sense. You can use the word in creative writing to evoke specific moods. You are aware of how the word's meaning has shifted over a thousand years of Japanese literature. You can use it to describe the 'pathos' or 'irony' of life (jinsei no omoshirosa). At this level, the word is a tool for expressing deep philosophical engagement with the world.

おもしろい در ۳۰ ثانیه

  • Omoshiroi means both 'interesting' and 'funny' in Japanese.
  • It is an i-adjective, meaning it conjugates its ending for tense.
  • It is used for books, movies, jokes, and people who are engaging.
  • It is the opposite of 'tsumaranai,' which means boring or dull.

The Japanese word おもしろい (omoshiroi) is one of the most versatile and frequently used adjectives in the Japanese language. At its core, it bridges the gap between two distinct English concepts: interesting and funny. For a beginner, this dual meaning can be a bit confusing, but understanding the underlying logic of the word helps clarify its usage across various social and intellectual contexts. When you find a book intellectually stimulating, you call it omoshiroi. When a comedian makes you burst into laughter, you also call them omoshiroi. This word encompasses anything that captures your attention, sparks curiosity, or provides amusement.

Intellectual Interest
In an academic or professional setting, omoshiroi describes a concept, theory, or discovery that is fascinating or thought-provoking. It suggests that the subject matter has depth and is worth exploring further.
Humor and Amusement
In casual conversation, omoshiroi is the go-to word for something that is 'funny.' If a friend tells a joke or a situation is comical, this is the adjective you use to express your amusement.

この本はとてもおもしろいです。
(Kono hon wa totemo omoshiroi desu.)
This book is very interesting.

Historically, the word is derived from the kanji 面白い. The first character omo (面) means 'face,' and the second shiroi (白い) means 'white' or 'clear.' Legend has it that the word originally described the feeling of a landscape opening up before one's eyes, causing their face to 'brighten' or 'clear up' with joy and wonder. Over centuries, this shifted from a physical description of light hitting the face to a psychological description of the mind being stimulated. This is why the word carries a sense of 'brightening the mood' or 'clearing the fog of boredom.'

あの芸人は本当におもしろい
(Ano geinin wa hontou ni omoshiroi.)
That comedian is really funny.

Furthermore, omoshiroi can sometimes be used sarcastically or to describe something 'unusual' or 'strange,' much like how we say 'That's an interesting choice' in English to imply something is a bit weird. However, in Japanese, this nuance is often carried by the tone of voice. Without a sarcastic tone, it remains overwhelmingly positive. It is a 'high-energy' adjective that shows engagement with the world around you. Whether you are watching a movie, listening to a lecture, or hanging out with friends, omoshiroi is your primary tool for expressing that you are not bored.

Social Context
Using omoshiroi is a great way to build rapport. By telling someone their story is omoshiroi, you are validating their contribution to the conversation and showing active listening.

日本文化はおもしろいと思います。
(Nihon bunka wa omoshiroi to omoimasu.)
I think Japanese culture is interesting.

その考え方はおもしろいね。
(Sono kangaekata wa omoshiroi ne.)
That way of thinking is interesting, isn't it?

In summary, omoshiroi is a fundamental building block of Japanese communication. It allows you to express intellectual curiosity and a sense of humor simultaneously. It is safe for all ages and formal enough for most situations, making it an essential word for any learner to master early on. Its broad range of meanings makes it a 'utility' word that you will hear dozens of times a day in Japan, from TV commercials to scientific debates.

Mastering the use of おもしろい (omoshiroi) requires understanding its nature as an i-adjective. In Japanese, adjectives are conjugated much like verbs to indicate tense and polarity. This is a crucial distinction from English, where we change the verb 'to be' (e.g., 'is interesting' vs. 'was interesting'). In Japanese, the adjective itself changes its ending to reflect the time and whether the statement is positive or negative.

Present Positive
The dictionary form omoshiroi. Add desu for politeness. Example: Omoshiroi desu (It is interesting).
Present Negative
Drop the final -i and add -kunai. Example: Omoshirokunai desu (It is not interesting).
Past Positive
Drop the final -i and add -katta. Example: Omoshirokatta desu (It was interesting).
Past Negative
Drop the final -i and add -kunakatta. Example: Omoshirokunakatta desu (It was not interesting).

昨日の映画はあまりおもしろくなかったです。
(Kinou no eiga wa amari omoshirokunakatta desu.)
Yesterday's movie wasn't very interesting.

Beyond simple conjugation, omoshiroi can be used in two primary ways: Attributive and Predicative. Attributive use means placing the adjective directly before a noun to describe it (e.g., omoshiroi hito - a funny person). Predicative use means the adjective comes at the end of the sentence to describe the subject (e.g., Ano hito wa omoshiroi - That person is funny). Both are extremely common and follow standard i-adjective rules.

おもしろい話を聞きました。
(Omoshiroi hanashi o kikimashita.)
I heard an interesting story.

Another advanced way to use omoshiroi is in its adverbial form, omoshiroku. By changing the final -i to -ku, you can modify verbs. For example, omoshiroku naru means 'to become interesting.' This is often used when discussing the progression of a plot in a book or the development of a situation. You might say, 'The story gets interesting from chapter five' (Go-shou kara omoshiroku narimasu).

Degree Modifiers
Use 'totemo' (very), 'sugoku' (extremely), or 'chotto' (a little) to modify the intensity. Example: Sugoku omoshiroi! (Extremely funny!)

だんだんおもしろくなってきました。
(Dandan omoshiroku natte kimashita.)
It has gradually become interesting.

Finally, consider the use of omoshiroi in questions. Unlike English where we might ask 'Is it good?', Japanese speakers frequently ask 'Omoshiroi desu ka?' to gauge someone's engagement. It is a polite and common way to start a conversation about a shared experience, like a movie or a trip. When answering, you can simply repeat the adjective: 'Hai, omoshiroi desu' or 'Iie, amari...' (No, not really...).

このゲーム、おもしろい
(Kono geemu, omoshiroi?)
Is this game fun/interesting? (Informal)

If you spend even a single day in Japan or watching Japanese media, you will hear おもしろい (omoshiroi) repeatedly. It is a staple of 'Variety Shows' (バラエティ番組), which dominate Japanese television. In these shows, celebrities and comedians react to various clips or challenges. The word omoshiroi is used as a standard reaction to almost anything amusing or novel. It serves as a social lubricant, signaling that the speaker is entertained and the content is successful.

Variety TV
Watch for the 'telop' (on-screen text) that flashes 'OMOSHIROI!' in bright colors when a comedian tells a joke. It’s the ultimate stamp of approval in Japanese entertainment.
Classrooms and Lectures
Teachers use it to pique students' interest: 'Kore wa omoshiroi mondai desu yo' (This is an interesting problem). It frames learning as a discovery rather than a chore.

テレビでおもしろい番組をやっていました。
(Terebi de omoshiroi bangumi o yatte imashita.)
There was an interesting/funny program on TV.

In the workplace, omoshiroi is used to discuss ideas or proposals. If a boss says, 'Sore wa omoshiroi aidea da ne' (That's an interesting idea), it’s a strong positive signal. It implies the idea is creative and has potential. However, be aware of the 'business interesting' nuance—sometimes it means 'I haven't thought of that, and I need to process it,' which isn't always a 100% 'yes,' but it is always respectful.

You will also find omoshiroi in written reviews—on Amazon Japan, in magazines, or on social media platforms like X (Twitter) and Instagram. It is the most common way to recommend a book, a movie, or a restaurant experience. In these contexts, it often combines the 'fun' and 'interesting' aspects. A restaurant might be omoshiroi because it has a unique theme, even if the food is just standard. The 'novelty' factor is a huge part of the word's DNA.

このYouTube動画、めちゃくちゃおもしろいよ!
(Kono YouTube douga, mechakucha omoshiroi yo!)
This YouTube video is incredibly funny/interesting!

In daily life, listen for it in train conversations, cafes, and family dinners. It’s a word that bridges generations. A child might use it for a toy, while a grandfather uses it for a political commentary. Its universality makes it a safe 'default' adjective. If you aren't sure how to describe a positive experience that isn't specifically about 'tastiness' (oishii) or 'beauty' (kirei), omoshiroi is usually the correct choice.

Manga and Anime
Characters often use this word when they encounter a formidable opponent or a puzzling mystery. It signifies their engagement with the challenge.

ふむ、おもしろいことになってきたな。
(Fumu, omoshiroi koto ni natte kita na.)
Hmm, things have started to get interesting.

The most frequent mistake English speakers make with おもしろい (omoshiroi) is confusing it with たのしい (tanoshii). While both translate to 'fun' in certain contexts, they have different focuses. Tanoshii is subjective and emotional; it describes the feeling of enjoyment (e.g., 'I am having fun'). Omoshiroi is more objective and stimulus-based; it describes the quality of the thing itself (e.g., 'This thing is interesting/funny').

The 'Fun' Trap
If you are at a party and want to say 'I'm having fun,' use tanoshii. If you say omoshiroi, it sounds like you are observing the party as an outsider finding it 'interesting' or 'comical.'
The 'Strange' Trap
In English, 'interesting' is often a euphemism for 'weird.' In Japanese, while omoshiroi can mean weird, the word okashii is much more common for 'strange' or 'funny-weird.'

❌ 私はおもしろいです。
(Watashi wa omoshiroi desu.)
Intended: I am having fun. Actual: I am a funny/interesting person.

Another common error involves conjugation. Beginners often treat omoshiroi as a na-adjective because it ends in 'i,' but it is a true i-adjective. This means you must never say omoshiroi da in polite speech (it should be omoshiroi desu) and you must not use na to connect it to a noun (e.g., omoshiroi na hito is incorrect; it's just omoshiroi hito).

Using omoshiroi to describe people also requires care. If you call someone omoshiroi hito, you are usually complimenting their humor or their unique personality. However, if used with a certain tone, it can imply they are an 'oddball.' If you want to say someone is 'interesting' in a deep, intellectual way, kyoumi-bukai (deeply interesting) might be more precise, though omoshiroi is still acceptable in most casual settings.

❌ この映画はおもしろいでした
(Kono eiga wa omoshiroi deshita.)
Correct: おもしろかったです (Omoshirokatta desu).

Lastly, avoid overusing omoshiroi as a one-word response in formal situations. While it's great for casual chat, in a formal interview or a business meeting, you should elaborate on why something is interesting. Simply saying 'Omoshiroi desu' repeatedly can make you sound like you lack a deeper vocabulary or aren't giving the topic serious thought. Use it as a starting point, then follow up with specific details.

The 'Okashii' Distinction
If something is 'funny' because it's ridiculous or broken, use okashii. If it's 'funny' because it's a good joke, use omoshiroi.

その話はちょっとおかしいですね。
(Sono hanashi wa chotto okashii desu ne.)
That story is a bit strange/suspicious (rather than 'interesting').

While おもしろい (omoshiroi) is a fantastic all-purpose word, expanding your vocabulary with its synonyms will make your Japanese sound more natural and precise. Depending on whether you mean 'funny,' 'interesting,' or 'pleasant,' there are several alternatives to consider. Understanding these nuances is key to moving from a beginner to an intermediate level.

興味深い (Kyoumi-bukai)
Literally 'deeply interesting.' This is used for intellectual curiosity. It’s more formal than omoshiroi and is perfect for documentaries, news, or academic topics. It never means 'funny.'
楽しい (Tanoshii)
Focuses on the subjective feeling of 'fun' or 'enjoyment.' If you enjoyed a party or a trip, tanoshii is the better choice. It describes your internal state rather than the object's quality.
おかしい (Okashii)
Means 'funny' in the sense of 'comical' or 'laughable,' but also 'strange' or 'odd.' Use this when something is so weird it makes you laugh, or when something feels 'off.'

非常に興味深い研究結果です。
(Hijou ni kyoumibukai kenkyuu kekka desu.)
These are extremely interesting research results.

For things that are 'amusing' or 'pleasant,' you might use 愉快 (yukai). This word has a slightly old-fashioned or literary feel and describes a cheerful, merry kind of fun. If you are describing a 'humorous' situation that is lighthearted, yukai fits well. On the other hand, if something is 'ridiculous' or 'absurdly funny,' the word 滑稽 (kokkei) is used, though it can sometimes carry a slightly mocking tone.

彼は愉快な仲間たちと一緒にいます。
(Kare wa yukai na nakamatachi to issho ni imasu.)
He is with his pleasant/merry group of friends.

In modern slang, young people often use ウケる (ukeru). This is a verb that literally means 'to be received,' but in slang, it means 'That's hilarious!' or 'I'm dying laughing!' It’s the equivalent of 'LOL' or 'LMAO.' While omoshiroi is a standard adjective, ukeru is a reactive exclamation. If someone does something silly, you might point and say 'Ukeru!' instead of the more formal 'Omoshiroi desu ne.'

Summary Table
  • Omoshiroi: General (Interesting/Funny)
  • Kyoumibukai: Intellectual (Fascinating)
  • Tanoshii: Emotional (Fun/Enjoyable)
  • Okashii: Comical/Strange (Funny/Odd)
  • Ukeru: Slang (Hilarious)

その格好、マジでウケるんだけど!
(Sono kakkou, maji de ukeru n dakedo!)
That outfit is seriously hilarious!

Choosing the right word shows that you understand the specific type of interest or humor being presented. While you can never go wrong with omoshiroi, experimenting with these alternatives will help you express yourself with more nuance and sophistication in different social settings.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, 'omoshiro' was used to describe the beauty of nature under moonlight. The 'white face' was literally the face of the observer lit up by the moon or the sun.

راهنمای تلفظ

UK /o.mo.ɕi.ɾo.i/
US /oʊ.moʊ.ʃi.roʊ.i/
Heiban (flat) pitch accent in most dialects, meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
هم‌قافیه با
Shiroi (white) Kiiroi (yellow) Hiroi (wide) Hidoi (terrible) Aoi (blue) Amai (sweet) Karai (spicy) Iwai (celebration)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curled tongue).
  • Over-emphasizing the final 'i' so it sounds like two separate words.
  • Pronouncing 'shi' as 'si'.
  • Making the 'o' sounds too long.
  • Using a falling pitch like a question in English.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read in kana; kanji is common but recognizable.

نوشتن 2/5

The kanji for 'omoshiroi' (面白い) is N3 level, but the word is often written in hiragana.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in daily life.

گوش دادن 1/5

Extremely common; you will hear it everywhere.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

いい (ii - good) です (desu - to be) 本 (hon - book) 映画 (eiga - movie) 人 (hito - person)

بعداً یاد بگیرید

たのしい (tanoshii - fun) つまらない (tsumaranai - boring) おかしい (okashii - strange/funny) 興味 (kyoumi - interest) 珍しい (mezurashii - rare)

پیشرفته

興味深い (kyoumibukai) 滑稽 (kokkei) 愉快 (yukai) 諧謔 (kaigyaku) 風情 (fuzei)

گرامر لازم

I-Adjective Conjugation

omoshiroi -> omoshirokunai -> omoshirokatta

Adverbial Form (-ku)

omoshiroku naru (to become interesting)

Te-form for connecting

omoshirokute tanoshii (interesting and fun)

Noun-forming suffix (-sa)

omoshirosa (the degree of interest)

Guessing suffix (-sou)

omoshirosou (looks interesting)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

この本はおもしろいです。

This book is interesting.

Simple present polite form.

2

あの映画はおもしろいですか?

Is that movie interesting/funny?

Question form with 'ka'.

3

おもしろい人ですね。

You are a funny/interesting person, aren't you?

Attributive use before a noun.

4

このゲームはおもしろくないです。

This game is not interesting.

Negative form 'kunai'.

5

おもしろい漫画を読みました。

I read an interesting manga.

Past tense verb with attributive adjective.

6

日本語の勉強はおもしろいです。

Studying Japanese is interesting.

Topic marker 'wa' with adjective.

7

とてもおもしろい!

Very interesting/funny!

Adverb 'totemo' for emphasis.

8

これはおもしろい話です。

This is an interesting story.

Demonstrative 'kore' as subject.

1

昨日のパーティーはおもしろかったです。

Yesterday's party was fun/interesting.

Past tense 'katta'.

2

あまりおもしろくなかったです。

It wasn't very interesting.

Negative past 'kunakatta'.

3

おもしろい所へ行きたいです。

I want to go to an interesting place.

Desire form 'tai' with adjective.

4

このテレビ番組は少しおもしろいです。

This TV program is a little interesting.

Adverb 'sukoshi' (a little).

5

おもしろい映画を見ませんか?

Why don't we watch an interesting movie?

Invitation form 'masen ka'.

6

彼はいつもおもしろいことを言います。

He always says funny things.

Frequency adverb 'itsumo'.

7

この本はおもしろくて、安いです。

This book is interesting and cheap.

Te-form 'kute' to connect adjectives.

8

おもしろいお土産を買いました。

I bought an interesting souvenir.

Object marker 'o' with verb.

1

話がおもしろくなってきました。

The story has started to get interesting.

Adverbial 'ku' + 'naru' (to become).

2

おもしろいことに、彼は来ませんでした。

Interestingly, he didn't come.

Adverbial phrase 'omoshiroi koto ni'.

3

もっとおもしろいアイデアがありますか?

Do you have any more interesting ideas?

Comparative 'motto' (more).

4

この映画はおもしろいだけでなく、感動的です。

This movie is not only interesting but also moving.

'Dake de naku' (not only...).

5

おもしろいと思ったら、教えてください。

If you think it's interesting, please let me know.

Conditional 'tara'.

6

どうしておもしろいと思ったんですか?

Why did you think it was interesting?

Explanatory 'n desu' in a question.

7

おもしろい経験をたくさんしました。

I had many interesting experiences.

Plurality implied by 'takusan'.

8

それはおもしろい指摘ですね。

That's an interesting point (observation).

Specific noun 'shiteki' (point/observation).

1

その提案はおもしろいですが、予算が足りません。

That proposal is interesting, but we don't have enough budget.

Conjunction 'ga' (but).

2

人生はおもしろいものですね。

Life is an interesting thing, isn't it?

Noun 'mono' (thing/concept).

3

おもしろさを伝えるのは難しいです。

It's difficult to convey how interesting/fun it is.

Noun form 'omoshirosa'.

4

おもしろ半分でやってはいけません。

You shouldn't do it just for fun (half-joking).

Idiom 'omoshiro-hanbun'.

5

彼の話は、聞けば聞くほどおもしろい。

The more I hear his story, the more interesting it gets.

'Ba... hodo' (the more... the more).

6

おもしろいことに、結果は予想と逆でした。

Interestingly, the result was the opposite of what was expected.

Sentence-starting adverbial phrase.

7

どんなにおもしろくても、仕事は仕事です。

No matter how interesting it is, work is work.

'Donna ni... temo' (no matter how...).

8

おもしろい人物が次々と登場します。

Interesting characters appear one after another.

Adverb 'tsugitsugi to' (one after another).

1

この論文の視点は非常におもしろい。

The perspective of this thesis is extremely interesting.

Formal adverb 'hijou ni'.

2

おもしろいと言えばおもしろいが、実用的ではない。

It's interesting, if you want to call it that, but it's not practical.

'...to ieba... ga' (If you say... but...).

3

事態はおもしろくない方向へ進んでいる。

The situation is heading in an unfavorable (not interesting) direction.

Metaphorical use of 'omoshirokunai'.

4

おもしろおかしく脚色された物語。

A story dramatized in an amusing way.

Compound adverb 'omoshiro-okashiku'.

5

その皮肉がおもしろいと感じる。

I find that irony interesting.

Abstract noun 'hiniku' (irony).

6

おもしろみのない日常に飽き飽きしている。

I'm tired of a daily life that lacks any interest/zest.

Noun 'omoshiromi' (zest/interest).

7

おもしろいように売れていく。

It's selling like crazy (in an almost amusingly easy way).

Idiomatic 'omoshiroi you ni'.

8

彼の理論にはおもしろい飛躍がある。

There is an interesting leap in his theory.

Noun 'hiyakū' (leap/jump).

1

万葉集における「おもしろ」の語源的考察。

An etymological study of 'omoshiro' in the Man'yoshu.

Academic title style.

2

人生の機微をおもしろく描き出している。

It interestingly portrays the subtleties of life.

Advanced noun 'kibi' (subtleties).

3

おもしろからぬ沈黙が流れた。

An unpleasant (not interesting) silence ensued.

Classical negative 'nu' form.

4

世の中をおもしろくするのは自分次第だ。

Making the world interesting is up to yourself.

Causative-like structure 'omoshiroku suru'.

5

おもしろいほどに術中にはまった。

He fell into the trap so perfectly it was almost funny.

Idiomatic 'omoshiroi hodo ni'.

6

その諧謔精神こそがおもしろさの源泉だ。

That very spirit of humor is the source of its interest.

Formal words 'kaigyakū' (humor) and 'gensen' (source).

7

おもしろいと言わざるを得ない展開だ。

It's a development that I cannot help but call interesting.

'Iwazaru o enai' (cannot help but say).

8

独自の美学に基づいたおもしろさを追求する。

Pursuing an 'interest' based on a unique aesthetic.

Formal 'pursuit' (tsuikyuu).

ترکیب‌های رایج

おもしろい本
おもしろい話
おもしろい人
おもしろい映画
おもしろいアイデア
おもしろいことに
おもしろくなる
おもしろ半分
おもしろみがある
おもしろおかしく

عبارات رایج

おもしろいですね

— That's interesting/funny, isn't it? A standard polite reaction.

A: 新しいアプリです。 B: おもしろいですね。

何かおもしろいことある?

— Is there anything interesting/funny happening? A way to ask for news.

最近、何かおもしろいことある?

おもしろそう

— Looks interesting/funny. Used when seeing or hearing about something.

そのゲーム、おもしろそう!

おもしろかった!

— That was fun/interesting! A common post-event exclamation.

今日の授業はおもしろかった!

おもしろくない

— Not interesting/funny. Can also mean 'I'm not pleased.'

彼の態度はおもしろくない。

おもしろいほど

— To an interesting degree; surprisingly well.

おもしろいほど仕事が進む。

おもしろいことに

— Interestingly enough...

おもしろいことに、誰も知らなかった。

おもしろみがない

— Lacks interest or flavor; dull.

この文章はおもしろみがない。

おもしろおかしい

— Amusing and comical.

おもしろおかしい毎日。

おもしろがる

— To find something interesting; to enjoy.

子供が犬をおもしろがっている。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

おもしろい vs 楽しい (Tanoshii)

Tanoshii is about your internal feeling of fun. Omoshiroi is about the external thing being interesting/funny.

おもしろい vs おかしい (Okashii)

Okashii means funny-strange or comical-ridiculous. Omoshiroi is generally more positive.

おもしろい vs 興味深い (Kyoumibukai)

Kyoumibukai is strictly intellectual. Omoshiroi can also be funny.

اصطلاحات و عبارات

"おもしろ半分"

— Doing something half for fun or as a joke, often implying a lack of seriousness.

おもしろ半分で警察に通報してはいけない。

Neutral
"おもしろいように"

— So well that it's almost surprising or amusing; like magic.

新しい包丁は、おもしろいように切れる。

Casual/Neutral
"おもしろくもない"

— Not interesting at all; utterly boring or unpleasant.

そんな冗談、おもしろくもないよ。

Casual
"おもしろおかしく"

— In a humorous and entertaining manner, often involving some exaggeration.

彼は自分の失敗談をおもしろおかしく話した。

Neutral
"おもしろみがある"

— To have a certain charm or interesting quality.

この古い建物にはおもしろみがある。

Neutral
"おもしろからぬ"

— Unpleasant; disagreeable (literary negative).

おもしろからぬ噂が広まっている。

Formal/Literary
"おもしろいほどに"

— Remarkably; to a surprising degree.

パズルがおもしろいほどに解ける。

Neutral
"おもしろい存在"

— An interesting character or unique person.

彼はクラスでおもしろい存在だ。

Neutral
"おもしろい見方"

— An interesting perspective.

それはおもしろい見方ですね。

Neutral
"おもしろい展開"

— An interesting turn of events.

物語はおもしろい展開になった。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

おもしろい vs 面白い (Omoshiroi)

Dual meaning of funny/interesting.

It is the broad term for anything that stimulates the mind or causes laughter.

この漫画はおもしろい。

おもしろい vs 可笑しい (Okashii)

Both mean 'funny'.

Okashii often implies something is weird, odd, or laughable because it's wrong.

変な帽子でおかしい。

おもしろい vs 楽しい (Tanoshii)

Both translated as 'fun'.

Tanoshii is the joy you feel. Omoshiroi is the quality of the activity.

パーティーは楽しい。

おもしろい vs 興味深い (Kyoumibukai)

Both mean 'interesting'.

Kyoumibukai is more academic and serious. No 'funny' nuance.

興味深い論文。

おもしろい vs 珍しい (Mezurashii)

Sometimes 'rare' things are 'interesting'.

Mezurashii focuses on the rarity/scarcity, not the stimulation.

珍しい鳥。

الگوهای جمله‌سازی

A1

Noun wa omoshiroi desu.

Kono hon wa omoshiroi desu.

A2

Noun wa amari omoshirokunai desu.

Kono eiga wa amari omoshirokunai desu.

B1

Omoshiroi koto ni, ...

Omoshiroi koto ni, kare wa kimasen deshita.

B2

Noun no omoshirosa wa ... desu.

Kono geemu no omoshirosa wa sutoori desu.

C1

Omoshiroi to ieba omoshiroi ga...

Omoshiroi to ieba omoshiroi ga, jitsuyouteki dewa nai.

C2

Omoshiroi hodo ni ...

Omoshiroi hodo ni keikaku ga susumu.

A1

Omoshiroi + Noun

Omoshiroi hito.

A2

Omoshirokatta desu.

Kinou wa omoshirokatta desu.

خانواده کلمه

اسم‌ها

おもしろさ (Omoshirosa - degree of interest)
おもしろみ (Omoshiromi - charm/zest)

فعل‌ها

おもしろがる (Omoshirogaru - to find interesting/to be amused)

صفت‌ها

おもしろい (Omoshiroi - interesting/funny)

مرتبط

興味 (Kyoumi - interest)
笑い (Warai - laughter)
娯楽 (Goraku - entertainment)
滑稽 (Kokkei - comical)
不思議 (Fushigi - mysterious/strange)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 100 adjectives)

اشتباهات رایج
  • Omoshiroi deshita Omoshirokatta desu

    I-adjectives never use 'deshita' for the past tense. You must change the adjective ending to '-katta'.

  • Watashi wa omoshiroi desu (to mean 'I am having fun') Watashi wa tanoshii desu

    'Omoshiroi' describes the object/person. If you say 'Watashi wa omoshiroi,' you are calling yourself a funny/interesting person.

  • Omoshiroi na hito Omoshiroi hito

    'Omoshiroi' is an i-adjective, so it connects directly to nouns without 'na'.

  • Omoshiroinai Omoshirokunai

    The negative form of i-adjectives is '-kunai', not '-inai'.

  • Omoshiroi naru Omoshiroku naru

    Adjectives must be in their adverbial '-ku' form to modify a verb like 'naru'.

نکات

Don't forget the 'ku'!

When you want to say something 'becomes' interesting, you must change 'omoshiroi' to 'omoshiroku' before adding 'naru.' This is a common mistake for beginners who try to say 'omoshiroi naru.'

Variety Show Reactions

If you watch Japanese TV, you'll hear 'Omoshiroi!' constantly. It's the standard reaction. Using it yourself in conversation makes you sound very engaged and 'Japanese' in your social style.

Funny vs. Interesting

Remember that context is king. If you're in a library, it means interesting. If you're at a comedy club, it means funny. If you're unsure, look at the speaker's face—are they laughing or thinking?

Building Rapport

Telling someone 'Sono hanashi, omoshiroi desu ne!' (That story is interesting!) is one of the best ways to keep a conversation going. It encourages the other person to keep talking.

Use 'Omoshirosou'

When a friend suggests a movie, don't just say 'Okay.' Say 'Omoshirosou!' (That looks interesting!). it shows much more enthusiasm and better Japanese skill.

Kanji vs. Kana

While 面白い is the kanji, it's very common to see it in hiragana (おもしろい) in casual texts. Hiragana feels a bit more friendly and less 'heavy' than the kanji version.

The 'i' sound

Make sure to clearly pronounce the final 'i'. If you cut it off too short, it might sound like a different word or incomplete. The 'i' is essential for it to be an adjective.

Negative Nuance

If someone says 'Omoshirokunai' about a person's behavior, they aren't saying the person isn't funny; they are saying they are 'displeased' or 'unhappy' with the situation.

Noun Form

Learn 'omoshirosa' (the degree of interest). You can use it to compare things: 'Kono hon no omoshirosa wa, sutoori ni arimasu' (The interest of this book lies in its story).

White Face

Always remember the 'White Face' origin. It's a beautiful way to remember that the word is about something that 'lights up' your world.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine your 'Face' (Omo) turning 'White' (Shiroi) with shock because you just heard the funniest joke or saw the most interesting thing ever!

تداعی تصویری

A person with a glowing, bright white face looking at a fascinating book or a hilarious clown.

شبکه واژگان

Funny Interesting Amusing Fascinating Not Boring Bright Face Comedy Curiosity

چالش

Try to find three things today that are 'omoshiroi' and say it out loud: 'Kore wa omoshiroi!'

ریشه کلمه

Derived from the Old Japanese words 'omo' (face) and 'shiro' (white/clear). It originally referred to the physical sensation of one's surroundings becoming bright and clear.

معنای اصلی: The brightening of the face when seeing a beautiful or surprising landscape.

Japonic

بافت فرهنگی

Calling a person 'omoshiroi' is usually a compliment, but calling a serious situation 'omoshiroi' can be seen as insensitive or cold.

English speakers often struggle because we have two words (funny/interesting). In Japanese, the 'spark' of the mind is the same for both.

Owarai Geinin (Japanese comedians) The concept of 'Asobi' (play/interest) Variety shows like 'Gaki no Tsukai'

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Watching a Movie

  • おもしろかったね!
  • おもしろそうな映画だね。
  • あまりおもしろくなかった。
  • 最後がおもしろいよ。

Reading a Book

  • この本、おもしろいよ。
  • おもしろくて一晩で読んだ。
  • 設定がおもしろい。
  • おもしろい展開だ。

Meeting a New Person

  • おもしろい人ですね。
  • 話がおもしろいです。
  • おもしろい経歴ですね。
  • 田中さんはおもしろい。

At School/Work

  • おもしろいアイデアだ。
  • その質問はおもしろい。
  • おもしろい研究結果。
  • おもしろい実験。

Telling a Joke

  • おもしろい話があるんだ。
  • それ、おもしろい!
  • 全然おもしろくない。
  • おもしろおかしく話す。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近、何かおもしろい本を読みましたか? (Have you read any interesting books lately?)"

"今までで一番おもしろかった映画は何ですか? (What is the most interesting/funny movie you've ever seen?)"

"おもしろいYouTubeチャンネルを知っていますか? (Do you know any interesting YouTube channels?)"

"あなたの国で一番おもしろい場所はどこですか? (Where is the most interesting place in your country?)"

"最近、何かおもしろいニュースはありましたか? (Has there been any interesting news lately?)"

موضوعات نگارش

今日あったおもしろいことを書いてください。 (Write about something interesting/funny that happened today.)

あなたが「おもしろい人」だと思う人は誰ですか?なぜですか? (Who is someone you think is an 'interesting person'? Why?)

最近見たおもしろい映画の感想を書いてください。 (Write your thoughts on an interesting movie you saw recently.)

日本語の勉強でおもしろいと思うところは何ですか? (What do you find interesting about studying Japanese?)

もしおもしろい発明ができるなら、何を作りますか? (If you could make an interesting invention, what would you make?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, just like in English, 'interesting' can be a polite way to say 'weird.' However, in Japanese, the tone of voice is the main indicator. If someone says it with a puzzled face, they likely mean 'strange.' For a more direct 'weird,' use 'hen' or 'okashii.'

It is generally safe in a neutral polite form ('Omoshiroi desu ne'). However, if you are discussing a serious business proposal, using 'kyoumibukai' (deeply interesting) or 'yuueki' (beneficial) might sound more professional and thoughtful.

You can say 'Omoshirokunai' or 'Waraenai' (I can't laugh). 'Omoshirokunai' is quite direct and can sound a bit harsh, so use it carefully depending on your relationship with the speaker.

'Omoshiroi' means it IS interesting (you have experienced it). 'Omoshirosou' means it LOOKS interesting (you haven't experienced it yet, but you are making a judgment based on appearance or hearsay).

Yes! 'Omoshiroi hito' can mean a funny person who makes everyone laugh, or a person with a very unique and fascinating background. It is almost always a positive thing to say about someone.

In Japanese, i-adjectives function like verbs. They carry the tense themselves. 'Deshita' is only used for nouns and na-adjectives. Therefore, you must change the adjective itself to 'omoshirokatta' to indicate the past tense.

It is used in essays and articles, usually written in kanji (面白い). However, in very formal academic papers, authors often prefer more specific terms like 'kyoumibukai' or 'shisouteki' (thought-provoking).

It means doing something 'half for the fun of it.' It often carries a negative nuance, suggesting that the person isn't taking a serious matter seriously enough, or is doing something risky just for a laugh.

Rarely. If you say food is 'omoshiroi,' it usually means the flavor is unique, unexpected, or strange. It doesn't necessarily mean it's 'delicious' (oishii). Use it only if the food is truly a novelty.

The most direct opposite is 'tsumaranai' (boring/dull). Another option is 'taikutsu' (tedious/boredom).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'This book is interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That movie was funny.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It wasn't very interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a funny person.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The story became interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is it interesting?' (Informal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It looks interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I read an interesting manga.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Interestingly, she knew.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I think it's interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the negative form of 'omoshiroi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the past form of 'omoshiroi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'interesting and cheap' using 'kute'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to watch an interesting movie.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That's an interesting idea.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If it's interesting, I'll go.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't find it interesting at all.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like interesting stories.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The more I listen, the more interesting it gets.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It's a very interesting point.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you tell a friend a movie was 'very funny'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you ask a teacher if a book is interesting?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'That looks interesting' when seeing a new game?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'It wasn't interesting at all'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you react to a funny joke using slang?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'I want to do something interesting'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you compliment someone's story?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'The more I study, the more interesting it gets'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'Interestingly, I forgot'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'That's an interesting perspective'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'It's not funny' (serious)?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you ask 'Is there anything interesting happening lately?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'I think Japanese is interesting'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'It's interesting, but difficult'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'I'm looking for an interesting book'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'I had an interesting experience'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'That's not very interesting' (polite)?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'It was interesting and fun'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'I want to become an interesting person'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'It's an interesting problem'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the tone: 'Omoshiroi desu ne...' (flat tone). Does the speaker really mean it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshirokatta!' Was the event in the past or present?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshirosou!' Has the person seen the movie yet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshirokunai.' Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Meccha omoshiroi!' Is it very interesting or a little interesting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiroi hito.' Are they talking about a person or a book?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiroku naru.' Is the interest increasing or decreasing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiro-hanbun.' Is the action serious?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Kyoumibukai.' Is it a joke or a serious topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Ukeru!' Is the person laughing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiroi koto ni.' Is this starting a sentence or ending one?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshirokatta desu ka?' Is this a question or a statement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiroi desu yo.' What does 'yo' add?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiroi ne.' What does 'ne' add?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'Omoshiromi.' Is this an adjective or a noun?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!