At the A1 level, you are just starting to learn basic emotions. You likely know the word 'sabishii' (lonely). 'Sabishisou ni' is a bit more advanced because it adds 'sou' (looks like) and 'ni' (makes it an adverb). At this stage, think of it as 'looking lonely.' You might see it in simple stories where a character is alone. For example, 'The dog looks lonely.' Even if you can't produce this word yet, recognizing that 'sabishi' means 'lonely' will help you understand the core meaning. Focus on the fact that Japanese people use this to talk about how other people look, rather than how they feel themselves. It is a very polite and observant way to describe someone else's mood without being too direct.
At the A2 level, you are learning how to modify verbs with adverbs. You should understand that 'sabishisou ni' comes from 'sabishii.' The grammar rule is: drop the 'i' and add 'sou ni.' This is a very useful pattern! You can use it with other adjectives too, like 'tanoshisou ni' (happily-looking). At this level, you can start using it in simple sentences like 'He smiled lonely-ly' or 'She sat lonely-ly.' It helps you move beyond just saying 'He is lonely' to describing how he is doing something. It makes your Japanese sound much more descriptive and natural. Remember, you use 'ni' when there is a verb coming after it.
As a B1 learner, you should be comfortable with the 'adjective stem + sou ni' construction. This word is a key part of your vocabulary for describing social situations and storytelling. At this level, you should focus on the nuance: 'sabishisou ni' is about your observation. You are interpreting someone's body language or facial expression. It is perfect for describing scenes in a movie or a book. You should also be aware that you shouldn't use it for yourself. If you are writing a journal entry about a friend who seemed down, 'sabishisou ni' is the perfect word to use. You are now at the stage where you can distinguish between 'sabishiku' (lonely) and 'sabishisou ni' (appearing lonely).
At the B2 level, you can use 'sabishisou ni' to add emotional depth to your speech and writing. You understand that this word often carries a sense of empathy or concern. You might use it when discussing social issues, like the isolation of the elderly in Japan. You can also start comparing it with similar words like 'kanashisou ni' or 'tsurasou ni.' At this level, you should notice how this adverb is used in literature to create a 'mood' or 'atmosphere.' It's not just a description of a person; it's a description of the space around them. You can also handle more complex sentence structures where 'sabishisou ni' modifies a long verbal phrase.
For C1 learners, 'sabishisou ni' is a tool for subtle characterization. You understand the profound cultural implications of 'loneliness' in Japan and how this adverb captures a specific kind of quiet, visible melancholy. You can distinguish between the colloquial 'sabishisou ni' and the more literary 'sabishige ni' or 'wabisou ni.' You might use this word in an academic analysis of a film or novel to describe a character's 'existential isolation.' You are also sensitive to the rhythm of the sentence, knowing exactly where to place the adverb for maximum emotional impact. You understand that 'sabishisou ni' can sometimes imply a certain beauty in the loneliness, related to the concept of 'Sabi.'
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's evocative power. You can use 'sabishisou ni' in highly sophisticated contexts, such as translating poetry or writing high-level literary critiques. You understand its etymological roots and how it relates to the historical development of Japanese emotional expression. You might use it to describe the 'lonely-looking' movement of a branch in a haiku-like prose, or the way a historical figure is portrayed in a biography. You are fully aware of the social 'ma' (space) that this word creates between the observer and the observed. Your usage is flawless, and you can play with the word's nuances to convey even the slightest hint of isolation or longing.

寂しそうに در ۳۰ ثانیه

  • Means 'appearing lonely' or 'lonely-looking manner'.
  • Formed from 'sabishii' stem + 'sou' + 'ni'.
  • Used mainly for others, not for oneself.
  • Common in literature and emotional storytelling.

The Japanese adverb 寂しそうに (Sabishisou ni) is a nuanced and evocative term used to describe an action performed in a manner that suggests loneliness, sadness, or a lack of companionship. It is derived from the i-adjective sabishii (lonely), combined with the auxiliary suffix ~sou (appearing/seeming) and the adverbial particle ni. Unlike its root form, which expresses a direct state of being, sabishisou ni focuses on the external observation of an internal emotion. It is the language of empathy and perception, allowing a speaker to describe how someone else looks or behaves without claiming to have direct access to their private thoughts. This distinction is crucial in Japanese culture, where expressing another person's feelings directly (e.g., 'He is lonely') can be seen as presumptuous or overly assertive. Instead, one describes the appearance of that feeling.

The Grammatical Foundation
The word is formed by taking the stem of the adjective 寂しい (sabishii), which is 寂し (sabishi), and attaching そう (sou). This creates the na-adjective 寂しそう (sabishisou), meaning 'looking lonely.' Finally, the particle に (ni) transforms it into an adverb that modifies verbs. This structure is a hallmark of B1-level Japanese, as it moves beyond simple descriptions into the realm of observational reporting.
Usage in Daily Life
You will hear this word in a variety of contexts, ranging from describing a child standing alone on a playground to a protagonist in a drama staring out a window. It carries a sense of melancholy that is often quiet and understated rather than explosive. It is frequently paired with verbs related to facial expressions, movement, or speech, such as warau (to smile), mitsumeru (to gaze), or tsubuyaku (to mutter).

彼は窓の外を寂しそうに眺めていた。

Translation: He was gazing out the window appearing lonely.

When you use sabishisou ni, you are painting a picture for your listener. It suggests that the person's posture, the look in their eyes, or the tone of their voice conveys a deep sense of isolation. It is not just about being 'sad'; it is about the specific void that comes from lacking connection. For example, a dog waiting for its owner at a station might look sabishisou ni at every passing face. This word captures that specific, poignant longing that is so central to Japanese literary and cinematic aesthetics.

Visual Cues
What does it look like to do something 'lonely-ly'? It usually involves lowered shoulders, a slow pace, or a lack of eye contact. In a sentence like 'She smiled lonely-ly,' it implies a smile that doesn't reach the eyes—one that is forced for the sake of others while the heart remains elsewhere.

Mastering 寂しそうに (Sabishisou ni) involves understanding its placement and the types of verbs it naturally complements. As an adverb, it almost always precedes a verb or a verbal phrase. Its primary function is to add a layer of emotional interpretation to an action. While 'he walked' is a simple statement of fact, 'he walked lonely-ly' creates a narrative and invites the listener to feel sympathy for the subject.

Pattern 1: Modifying Verbs of Perception
This word is most commonly used with verbs like miru (look), mitsumeru (stare), or nagameru (gaze). It describes the quality of the gaze.

Example: 猫が寂しそうにドアを見ている。 (The cat is looking at the door lonely-ly.)
Pattern 2: Modifying Social Verbs
When used with verbs like warau (smile) or hanasu (talk), it indicates a discrepancy between the social action and the underlying mood.

Example: 彼女は寂しそうに笑った。 (She gave a lonely-looking smile.)

子供は寂しそうに一人で遊んでいた。

Translation: The child was playing alone, appearing lonely.

One important grammatical rule to remember is the omission of the 'i' in 'sabishii'. Many beginners mistakenly say 'sabishiisou ni', but the correct form drops the final 'i' of the adjective stem. This is a consistent rule for all i-adjectives when adding 'sou' to mean 'looks like'. Another key point is that 'sabishisou ni' is almost never used to describe oneself. If you want to say 'I feel lonely,' you would simply say 'sabishii' or 'sabishiku kanjiru'. Using 'sabishisou ni' for yourself would sound like you are looking at yourself from the outside, which is rare unless you are describing your appearance in a photo or video.

In more complex sentences, sabishisou ni can be used to set a scene in storytelling. For example, 'The old man sat lonely-ly on the park bench, watching the sunset.' Here, the adverb provides the emotional tone for the entire scene. It tells us that the sunset is not a joyous occasion but a moment of reflection and isolation. This word is a powerful tool for writers and storytellers who want to evoke 'mono no aware'—the pathos of things and the fleeting nature of life.

The word 寂しそうに (Sabishisou ni) is a staple of Japanese emotional vocabulary. While you might not hear it in a fast-paced business meeting about logistics, you will encounter it frequently in personal conversations, literature, and media that focuses on human relationships and internal states.

In Anime and Manga
Anime is famous for its use of visual metaphors for loneliness—a character standing in the rain, or a single swing moving in the wind. When characters discuss these scenes later, they often use sabishisou ni. A friend might say, 'Yesterday, you were looking at the sea so lonely-ly (sabishisou ni), is everything okay?' It is a way to bridge the gap and offer support.
In Japanese Literature (Bungaku)
Modern and classical Japanese literature often dwells on the concept of 'Sabi' and isolation. Authors like Natsume Soseki or Haruki Murakami use such adverbs to describe the profound distance between individuals. In a Murakami novel, a character might drink their coffee sabishisou ni in a crowded jazz bar, highlighting the contrast between the environment and their inner state.

彼は去りゆく背中を寂しそうに見送った。

Translation: He watched her departing back with a lonely appearance.

In daily conversation among friends, the word is used to express concern. If you see a colleague eating lunch alone every day, you might tell another friend, 'Tanaka-san always eats alone lonely-ly (sabishisou ni), maybe we should invite him next time.' Here, it serves as a catalyst for social inclusion. It is also used frequently by parents or teachers describing children. 'The new student was sitting in the corner lonely-ly, so I went to talk to her.'

Finally, you will find this word in news reports or documentaries when describing the plight of the elderly or those living in isolated areas. The phrase hitori sabishisou ni kurasu (to live alone appearing lonely) is a common way to describe social issues like 'kodokushi' (lonely death) or the aging population. It adds a human, empathetic touch to statistical reporting.

While 寂しそうに (Sabishisou ni) is a B1-level word, even advanced learners make specific errors regarding its grammar and social application. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid awkward misunderstandings.

Mistake 1: The 'Double I' Error
As mentioned before, the root is sabishii. When adding ~sou, you must drop the final i. Saying sabishii-sou ni is a very common beginner mistake. It should always be sabishi-sou ni. This is the same rule for oishii (delicious) becoming oishisou (looks delicious).
Mistake 2: Describing Your Own Feelings
In English, we might say 'I am acting lonely.' In Japanese, using ~sou for yourself is grammatically weird because ~sou implies visual conjecture. You don't 'conjecture' your own feelings; you know them. If you are lonely, just use sabishii or sabishiku omou. Use sabishisou ni only for others.

❌ 私は寂しそうに歩いた。
✅ 彼は寂しそうに歩いた。

Note: Only the second sentence is natural when describing a third person.

Another mistake involves confusing sabishisou ni with sabishige ni. While they are very similar, ~ge is more literary and formal, often used in novels. For daily conversation, ~sou ni is the standard. Using sabishige ni while talking to a friend about a cat might sound overly dramatic or stiff. Conversely, using sabishisou ni in a very formal academic essay might feel slightly too colloquial.

Finally, ensure you are using the correct particle. Sabishisou na (with 'na') is an adjective used to modify nouns (e.g., 'a lonely-looking person'), while sabishisou ni is the adverb used to modify verbs. Using ni when you should use na is a frequent structural error. Always check if you are describing a person/thing or an action.

To truly master Japanese, you need to know not just the word 寂しそうに (Sabishisou ni), but also how it fits into the broader landscape of emotional descriptors. Several words share a similar space, but each has its own 'flavor' and specific usage rules.

悲しそうに (Kanashisou ni)
This means 'appearing sad.' While loneliness often involves sadness, kanashisou ni is broader. You can look sad because you lost your wallet, but you look sabishisou ni because you have no one to talk to. Kanashisou ni is often more active (tears, frowning), whereas sabishisou ni is more passive (staring, stillness).
寂しげに (Sabishige ni)
This is a more formal, literary version of sabishisou ni. The suffix ~ge implies a certain 'air' or 'vibe' of an emotion. It is common in novels and poetry. If sabishisou ni is 'looking lonely,' sabishige ni is 'with an air of loneliness.'

彼はぽつんと一人で座っていた。

Alternative: He was sitting all alone (potsunto). This emphasizes physical isolation.

Other alternatives include kodokusou ni (appearing solitary/isolated), which sounds more clinical or philosophical, and shonbori to (disappointedly/dejectedly), which is often used for children or pets who didn't get what they wanted. Shonbori is more about the physical 'drooping' of the body. Sabishisou ni is more about the soul's isolation.

Comparison Table
  • 寂しそうに: Observational, empathetic, common in speech.
  • 寂しげに: Literary, poetic, focuses on 'aura.'
  • 寂しく: Factual, describes the actual state without conjecture.
  • 独りぼっちで: Emphasizes the physical state of being completely alone.

Choosing the right word depends on the 'weight' of the emotion you want to convey. Sabishisou ni is the most versatile and human-centric choice for describing that poignant, visible loneliness we all recognize in others.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Sabi' in 'Wabi-sabi' comes from the same root. It suggests that there is a certain depth and even beauty in the quiet isolation described by 'sabishisou ni'.

راهنمای تلفظ

UK sa.bi.ɕi.soː.ni
US sɑ.bi.ʃi.soʊ.ni
Japanese is a pitch-accent language. In 'sabishisou ni', the pitch typically rises on 'bi' and stays high until 'sou', then drops slightly.
هم‌قافیه با
Tanoshisou ni (happily) Ureshisou ni (joyfully) Kanashisou ni (sadly) Oishisou ni (deliciously) Tsurasou ni (painfully) Atsusou ni (hotly) Samusou ni (coldly) Muzukashisou ni (difficultly)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'sabishii-sou' (keeping the extra 'i').
  • Putting too much stress on the 'ni' syllable.
  • Making the 'sh' sound too hard like 'chi'.
  • Shortening the long 'o' in 'sou'.
  • Confusing the pitch accent with English-style stress.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji for 'sabi' is common but requires attention to the okurigana.

نوشتن 4/5

Remembering to drop the 'i' and using the correct kanji 寂 can be tricky.

صحبت کردن 3/5

Natural delivery requires correct pitch accent on the 'sou' part.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable once you know the root 'sabishii'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

寂しい (Sabishii) ~そう (Sou - appearance) に (Ni - adverbial particle) 見る (Miru) 笑う (Warau)

بعداً یاد بگیرید

寂しげ (Sabishige) 孤独 (Kodoku) ~がる (Garu - to show signs of emotion) 悲しそうに (Kanashisou ni) 懐かしい (Natsukashii)

پیشرفته

寂寥感 (Sekiryoukan) 侘寂 (Wabi-sabi) 所在ない (Shozainai) うら寂しい (Urasabishii) 物寂しい (Monosabishii)

گرامر لازم

Adjective Stem + そう (Appearance)

おいしい → おいしそう (Looks delicious)

Na-Adjective + に (Adverbialization)

静かだ → 静かに (Quietly)

Observation of others' emotions (~sou, ~garu)

彼は行きたがっている (He seems to want to go)

Continuous state (~te iru)

寂しそうに座っている (Is sitting lonely-ly)

Particle 'ni' for manner

一生懸命に勉強する (Study hard)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ねこがさびしそうにないています。

The cat is meowing lonely-ly (appearing lonely).

A1 students should notice 'sabishi' + 'sou' + 'ni'.

2

かれはさびしそうにすわっています。

He is sitting lonely-ly.

Adverbial use modifying 'suwatte imasu'.

3

さびしそうにわらわないでください。

Please don't smile lonely-ly.

Negative request with an emotional adverb.

4

いぬがさびしそうにドアをみています。

The dog is looking at the door lonely-ly.

Simple verb 'mite imasu' modified by the adverb.

5

ともだちはさびしそうにかえりました。

My friend went home lonely-ly.

Past tense verb modified by the adverb.

6

さびしそうにひとりでたべています。

Eating alone appearing lonely.

Describing the manner of eating.

7

さびしそうになにをしていますか。

What are you doing appearing so lonely?

Using the adverb in a question.

8

かのじょはさびしそうにバイバイしました。

She said bye-bye lonely-ly.

Modifying a loanword verb phrase.

1

彼は寂しそうに遠くを見つめていた。

He was staring into the distance appearing lonely.

Use of 'mitsumete ita' for a continuous state.

2

子供が寂しそうに公園で立っています。

A child is standing in the park appearing lonely.

Standard adverbial placement.

3

寂しそうに一人でお酒を飲んでいますね。

You're drinking alcohol alone appearing lonely, aren't you?

Adding 'ne' for confirmation of observation.

4

おばあさんは寂しそうに昔の話をしました。

The elderly woman talked about the past appearing lonely.

Modifying the verb 'hanashi o shimashita'.

5

寂しそうに歩く後ろ姿が見えました。

I saw the back of someone walking lonely-ly.

Adverb modifying a verb that is part of a noun phrase.

6

花が寂しそうに枯れています。

The flowers are withering lonely-ly.

Personification of flowers using the adverb.

7

彼は寂しそうに「さよなら」と言った。

He said 'goodbye' appearing lonely.

Modifying a quotation verb.

8

寂しそうに雨の窓を見ていました。

I was looking at the rainy window appearing lonely.

Note: This implies the subject (I) looks lonely to an observer.

1

彼女は寂しそうに微笑んで、部屋を出て行った。

She smiled lonely-ly and left the room.

Using 'hohoende' (to smile) with the adverb.

2

その少年は寂しそうに壊れたおもちゃを片付けた。

The boy cleaned up the broken toy appearing lonely.

Showing the manner of a specific action.

3

寂しそうに呟いた言葉は、誰にも届かなかった。

The words muttered lonely-ly reached no one.

Modifying 'tsubuyaita' in a relative clause.

4

彼は寂しそうに首を振って、否定した。

He shook his head lonely-ly and denied it.

Describing a physical gesture.

5

寂しそうにバイオリンを弾く姿が印象的だった。

The sight of them playing the violin lonely-ly was impressive.

Modifying an action within a noun phrase.

6

犬は主人が出かけるのを寂しそうに見送った。

The dog saw its owner off appearing lonely.

Compound verb 'miokutta' modified by adverb.

7

寂しそうに星空を見上げている彼は、何を考えているのだろう。

I wonder what he is thinking, looking up at the stars lonely-ly.

Setting a mood for a reflective question.

8

彼女は寂しそうに日記を閉じた。

She closed her diary appearing lonely.

Simple transitive verb modified by adverb.

1

彼は寂しそうに肩を落として、雑踏の中へ消えていった。

He dropped his shoulders lonely-ly and disappeared into the crowd.

Idiomatic expression 'kata o otosu' (to be discouraged).

2

かつての賑わいを失った商店街が、寂しそうに佇んでいる。

The shopping district, having lost its former bustle, stands there appearing lonely.

Personification of a location.

3

寂しそうに過去の栄光を語る彼の姿に、胸が痛んだ。

My heart ached at the sight of him talking lonely-ly about his past glory.

Complex sentence with emotional reaction.

4

彼女は寂しそうに、手紙を何度も読み返していた。

She was re-reading the letter many times, appearing lonely.

Modifying the repetitive action 'yomikaeshite ita'.

5

寂しそうに冬の海を眺めるのは、もうやめなさい。

Stop gazing at the winter sea appearing so lonely.

Imperative form 'yamenasai' with adverbial clause.

6

彼は寂しそうに、誰もいない食卓に座った。

He sat at the empty dining table appearing lonely.

Emphasizing the contrast between person and environment.

7

寂しそうに震えるその声は、助けを求めているようだった。

That voice, trembling lonely-ly, seemed to be asking for help.

Modifying 'furueru' (trembling) as an adjective-like verb.

8

彼女は寂しそうに、思い出の品を箱に詰めた。

She packed the items of memory into a box appearing lonely.

Describing the manner of a final/closing action.

1

夕暮れ時、公園のベンチに寂しそうに腰を下ろす老人の姿があった。

At dusk, there was the figure of an old man sitting down lonely-ly on a park bench.

Literary scene-setting with 'koshi o orosu'.

2

寂しそうに響く鐘の音は、村全体に哀愁を漂わせた。

The sound of the bell, ringing lonely-ly, cast a sense of sorrow over the whole village.

Using the adverb for sound/atmosphere.

3

彼は寂しそうに、かつての友の名を静かに呼んだ。

He quietly called the name of his former friend appearing lonely.

Combining 'sabishisou ni' with 'shizuka ni' for effect.

4

寂しそうに揺れる街灯の光が、濡れた路面を照らしている。

The light of the streetlight, swaying lonely-ly, illuminates the wet road.

Poetic personification of an inanimate object.

5

彼女は寂しそうに目を伏せ、長い沈黙を保った。

She cast her eyes down lonely-ly and maintained a long silence.

Describing a specific physical reaction 'me o fuse'.

6

寂しそうに去っていく季節を、私たちはただ見守るしかなかった。

We could do nothing but watch the season departing lonely-ly.

Metaphorical use for the passage of time.

7

彼は寂しそうに笑う癖があり、それが人々の心を惹きつけた。

He had a habit of smiling lonely-ly, and that attracted people's hearts.

Describing a habitual characteristic.

8

寂しそうに独白する舞台上の俳優に、観客は釘付けになった。

The audience was transfixed by the actor on stage soliloquizing lonely-ly.

Professional/Artistic context.

1

寂しそうに万象を見つめる哲学者の眼差しには、慈悲が宿っていた。

In the philosopher's gaze as he watched all creation lonely-ly, there dwelt a sense of mercy.

High-level vocabulary 'banshou' (all things).

2

廃墟となった城郭が、寂しそうに月光を浴びている。

The ruined castle ramparts are bathed in moonlight appearing lonely.

Evocative personification in a historical context.

3

彼は寂しそうに、自らの宿命を受け入れるかのように頷いた。

He nodded as if to accept his own fate, appearing lonely.

Complex conditional phrase 'ka no you ni'.

4

寂しそうに漂う雲の行方を、彼は飽きることなく眺め続けた。

He continued to gaze without tiring at the path of the clouds drifting lonely-ly.

Using 'akiru koto naku' (without tiring).

5

寂しそうに筆を運ぶ画家の手元には、失われた恋人の面影があった。

In the hand of the painter moving the brush lonely-ly, there was the trace of a lost lover.

Describing the 'manner' of an artistic process.

6

寂しそうに、しかし凛として、彼女は荒野を歩み続けた。

Appearing lonely, yet dignified, she continued to walk through the wasteland.

Contrastive adverbs 'sabishisou ni' vs 'rin to shite'.

7

寂しそうに響き渡る笛の音は、亡き王への鎮魂歌であった。

The sound of the flute echoing lonely-ly was a requiem for the deceased king.

Noun modification 'hibiki-wataru' (echoing far and wide).

8

彼は寂しそうに、時の奔流に身を任せるしかなかった。

He had no choice but to surrender himself to the torrent of time, appearing lonely.

Metaphorical surrendering to time.

ترکیب‌های رایج

寂しそうに笑う
寂しそうに歩く
寂しそうに見つめる
寂しそうに呟く
寂しそうに立ち尽くす
寂しそうに背中を向ける
寂しそうに一人で
寂しそうに見送る
寂しそうに目を伏せる
寂しそうに首を振る

عبارات رایج

寂しそうにしている

— To be acting/appearing lonely. Used to describe a current state.

最近、彼はいつも寂しそうにしている。

寂しそうに見える

— To look lonely. Focuses on the visual impression.

あの人はなんだか寂しそうに見える。

寂しそうに言う

— To say something in a lonely tone.

彼女は寂しそうに「また明日ね」と言った。

寂しそうに座る

— To sit in a way that looks lonely.

猫が玄関に寂しそうに座っている。

寂しそうに暮らす

— To live a lonely-looking life.

彼は田舎で寂しそうに暮らしている。

寂しそうに佇む

— To stand/loom lonely-ly. Often used for buildings or trees.

古い校舎が夕闇の中に寂しそうに佇んでいる。

寂しそうに微笑む

— To smile faintly and lonely-ly.

彼女は寂しそうに微笑んで、首をかしげた。

寂しそうに空を見る

— To look at the sky with a lonely expression.

彼は屋上で寂しそうに空を見ていた。

寂しそうに首をかしげる

— To tilt one's head in a lonely-looking way.

犬は寂しそうに首をかしげて私を見た。

寂しそうに振る舞う

— To behave in a lonely manner.

彼はわざと寂しそうに振る舞っているのかもしれない。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

寂しそうに vs 寂しく (Sabishiku)

Sabishiku is a direct adverb ('lonely'). Sabishisou ni is 'appearing lonely'.

寂しそうに vs 悲しそうに (Kanashisou ni)

Kanashisou ni is 'appearing sad' (general), whereas sabishisou ni is specifically about isolation.

寂しそうに vs 寂しげに (Sabishige ni)

Sabishige ni is more literary and describes an 'air' of loneliness.

اصطلاحات و عبارات

"寂しそうに肩をすぼめる"

— To shrug or hunch shoulders in a lonely way, showing discouragement.

彼は寂しそうに肩をすぼめて歩き出した。

Neutral
"寂しそうに影を落とす"

— To cast a lonely shadow (metaphorical for bringing a sad mood).

彼の存在は、その場に寂しそうに影を落とした。

Literary
"寂しそうに背中で語る"

— To tell a story of loneliness with one's back (body language).

去っていく彼の背中が寂しそうに語っていた。

Literary
"寂しそうに空を仰ぐ"

— To look up at the sky lonely-ly, often seeking hope or reflecting.

彼は寂しそうに空を仰ぎ、ため息をついた。

Neutral
"寂しそうに口を閉ざす"

— To fall silent in a lonely manner.

彼女は寂しそうに口を閉ざしてしまった。

Neutral
"寂しそうに身を寄せる"

— To huddle or lean against something lonely-ly.

子供は寂しそうに壁に身を寄せていた。

Neutral
"寂しそうに手を振る"

— To wave goodbye in a way that suggests you don't want to let go.

彼は寂しそうに手を振って、電車に乗った。

Neutral
"寂しそうに目を逸らす"

— To look away in a lonely manner.

本当のことを聞くと、彼女は寂しそうに目を逸らした。

Neutral
"寂しそうに佇む影"

— A shadow standing lonely-ly (poetic description of a person).

街灯の下に、寂しそうに佇む影が見えた。

Literary
"寂しそうに風に吹かれる"

— To be blown by the wind in a lonely-looking way.

一本の木が寂しそうに風に吹かれている。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

寂しそうに vs 羨ましそうに (Urayamashisou ni)

Similar structure (stem + sou ni).

Means 'enviously-looking' rather than 'lonely-looking'.

彼は友達の新しい靴を羨ましそうに見た。

寂しそうに vs 退屈そうに (Taikutsusou ni)

Both describe a passive state of someone alone.

Taikutsusou ni means 'appearing bored'. One can be bored without being lonely.

彼は退屈そうに授業を聞いていた。

寂しそうに vs 苦しそうに (Kurushisou ni)

Both describe negative emotions.

Kurushisou ni means 'appearing in pain/distress'.

彼は苦しそうに呼吸をしていた。

寂しそうに vs 懐かしそうに (Natsukashisou ni)

Often used in the same context as memories/loneliness.

Natsukashisou ni means 'appearing nostalgic/longing for the past'. It is often positive.

彼女は懐かしそうに写真を見た。

寂しそうに vs 不安そうに (Fuansou ni)

Lonely people often look anxious.

Fuansou ni means 'appearing anxious/uneasy'.

彼は不安そうに時計を何度も見た。

الگوهای جمله‌سازی

A2

Aさんは寂しそうにVしています。

田中さんは寂しそうに本を読んでいます。

B1

寂しそうにVしているのは、なぜですか?

寂しそうに泣いているのは、なぜですか?

B1

V1(て形)、寂しそうにV2。

彼はため息をついて、寂しそうに笑った。

B2

寂しそうにV姿が、Nのようだ。

寂しそうに歩く姿が、迷子のようだ。

B2

まるでNのように、寂しそうにV。

まるで子供のように、寂しそうに泣いた。

C1

寂しそうにVことこそが、Nの本質だ。

寂しそうに生きることこそが、人間の本質だ。

C1

寂しそうにV1ものの、実はV2。

寂しそうに笑うものの、実は怒っている。

C2

寂しそうにV1その刹那、V2。

寂しそうに空を仰いだその刹那、星が流れた。

خانواده کلمه

اسم‌ها

寂しさ (Sabishisa - Loneliness)
寂しがり屋 (Sabishigariya - A person who easily feels lonely)

فعل‌ها

寂しがる (Sabishigaru - To show signs of feeling lonely)
寂しむ (Sabishimu - To feel lonely/miss someone - rare/literary)

صفت‌ها

寂しい (Sabishii - Lonely)
寂しげな (Sabishige na - Lonely-looking - formal)

مرتبط

孤独 (Kodoku - Solitude)
哀愁 (Aishuu - Sorrow/Pathos)
寂寥 (Sekiryou - Loneliness/Desolation)
侘寂 (Wabi-sabi - Aesthetic of imperfection/loneliness)
一人ぼっち (Hitoribocchi - All alone)

نحوه استفاده

frequency

Common in daily conversation and very frequent in literature/media.

اشتباهات رایج
  • 寂しいそうに (Sabishii-sou ni) 寂しそうに (Sabishi-sou ni)

    You must drop the final 'i' of the adjective stem before adding 'sou'.

  • 私は寂しそうに歩いた。(I walked lonely-ly.) 私は寂しく歩いた。/ 私は寂しさを感じながら歩いた。

    You cannot use '~sou' for your own internal feelings in the first person.

  • 寂しそうに人 (A lonely-looking person) 寂しそうな人 (Sabishisou na hito)

    Use 'na' to modify a noun, and 'ni' to modify a verb.

  • 寂しそうに泣く (Crying lonely-ly when they are actually just sad) 悲しそうに泣く (Kanashisou ni naku)

    Loneliness and sadness are different. Use 'sabishisou' specifically for isolation.

  • 寂しいに笑う (Sabishii ni warau) 寂しそうに笑う (Sabishisou ni warau)

    You cannot add 'ni' directly to an i-adjective. You need the 'sou' or use the 'ku' form.

نکات

Stem Mastery

Always remember to drop the final 'i'. Practice with other adjectives: 'Ureshii' becomes 'Ureshisou ni', 'Tanoshii' becomes 'Tanoshisou ni'.

Third Person Only

Use this word when you are the observer. It shows you are being sensitive to the fact that you don't know exactly what the other person is feeling.

The 'Quiet' Word

Use 'sabishisou ni' for quiet, subtle loneliness. If someone is wailing or crying loudly, 'kanashisou ni' or 'hageshiku' might be better.

Literary Flair

If you are writing a story, try 'sabishige ni' to make your narrative sound more professional and evocative.

Long Vowels

Make sure to hold the 'ou' in 'sou' for two beats. If you say it too short, it might sound like a different word.

Empathy Trigger

In Japan, hearing someone described as 'sabishisou ni' often prompts people to offer help. Use it to express concern for others.

Context Matters

Don't just say 'He walked lonely-ly.' Describe the setting—rain, sunset, or a crowd—to enhance the effect of the adverb.

Verb Connections

Train your ear to catch the verb that follows 'sabishisou ni'. It tells you the 'how' of the loneliness.

Sabi = Rust

Remember that 'Sabi' also means rust. A lonely person is like a piece of iron left alone in the rain, slowly rusting 'sabishisou ni'.

Seasonal Link

Try using this word when talking about autumn leaves falling or winter snow. It fits the 'lonely' aesthetic of those seasons perfectly.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'SAB' (sad) 'BISH' (fish) who is 'SOU' (so) 'NI' (near) the shore but alone. Sabishi-sou-ni.

تداعی تصویری

Imagine a single swing set moving back and forth in a quiet park at sunset. That image is 'sabishisou ni'.

شبکه واژگان

Sabishii Sabishi-sou Sabishi-sa Sabishi-gariya Sabishi-sou-ni Kanashii Kodoku Sabi

چالش

Try to describe a character in your favorite movie using 'sabishisou ni' at least three times in a paragraph.

ریشه کلمه

The root word 'Sabishii' originates from the Old Japanese word 'Sabishi', which was related to the concept of 'Sabi' (patina, rust, or the beauty of aged things).

معنای اصلی: Originally, it referred to a state of being quiet, desolate, or faded, which later evolved into the human emotion of loneliness.

Japonic family.

بافت فرهنگی

Be careful not to use this word mockingly. It is a word of empathy. Calling someone 'sabishisou ni' to their face might be seen as an insult or pity.

In English, we often say 'He looks lonely.' We don't have a specific single adverb like 'lonely-ly' that is used as commonly as 'sabishisou ni'.

Natsume Soseki's 'Kokoro' often deals with characters acting sabishisou ni. Studio Ghibli films often feature scenes of characters standing sabishisou ni in nature. Hachiko the dog is the ultimate symbol of waiting sabishisou ni.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing a lonely child

  • 寂しそうに一人で遊ぶ
  • 寂しそうにママを待つ
  • 寂しそうに泣き出す
  • 寂しそうに隅っこにいる

Observing an elderly person

  • 寂しそうに昔を思い出す
  • 寂しそうに散歩する
  • 寂しそうにテレビを見る
  • 寂しそうに食事をする

Describing pets

  • 寂しそうにクンクン鳴く
  • 寂しそうに尻尾を振る
  • 寂しそうに飼い主を待つ
  • 寂しそうに丸くなる

In a romantic drama

  • 寂しそうに微笑む
  • 寂しそうに見送る
  • 寂しそうに名前を呼ぶ
  • 寂しそうに手を離す

Describing scenery

  • 寂しそうに佇む古い家
  • 寂しそうに揺れる木々
  • 寂しそうに沈む夕日
  • 寂しそうに響く汽笛

شروع‌کننده‌های مکالمه

"田中さん、さっき寂しそうに歩いてたけど何かあったのかな?"

"あの猫、寂しそうにずっとあそこに座ってるね。"

"寂しそうに一人でお酒を飲むのが好きなんですか?"

"どうしてそんなに寂しそうに笑うの?"

"寂しそうに遠くを見ている時、何を考えているの?"

موضوعات نگارش

今日、街で見かけた「寂しそうに」している人や動物について書いてください。

映画の中で、誰かが「寂しそうに」していたシーンを思い出して説明してください。

もしあなたが「寂しそうに」している友達を見つけたら、どう声をかけますか?

「寂しそうに」という言葉を使って、短い小説の冒頭を書いてみましょう。

自分が「寂しそうに」見えたかもしれないと思った経験はありますか?

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. In Japanese, '~sou' is for things you observe from the outside. If you feel lonely, say 'sabishii' or 'sabishiku kanjiru'. You only use 'sabishisou ni' for yourself if you are looking at a photo of yourself and commenting on how you looked.

'Sabishiku' is the adverbial form of 'lonely' as a fact (e.g., 'He lived lonely'). 'Sabishisou ni' emphasizes the *appearance* to an observer (e.g., 'He looked at me lonely-ly').

It is neutral. You can use it with friends or in polite company. For very formal writing, you might prefer 'sabishige ni'.

This is a standard grammar rule for i-adjectives. When you add the suffix '~sou' (meaning 'looks like'), you must remove the final 'i' from the adjective stem.

Yes, through personification. You can say a 'lonely-looking house' (sabishisou na ie) or a bell ringing 'lonely-ly' (sabishisou ni hibiku).

Yes. 'Kanashisou ni' is 'sadly-looking'. 'Sabishisou ni' specifically implies a lack of companionship or a feeling of isolation.

Change 'ni' to 'na'. For example: '寂しそうな人' (Sabishisou na hito - A lonely-looking person).

Absolutely. It is very common to describe pets waiting for their owners as 'sabishisou ni matte iru'.

Usually, yes, but it's a specific 'sadness of being alone'. It's not the sadness of failing a test, but the sadness of having no one to share that failure with.

Verbs of looking (miru), smiling (warau), walking (aruku), and sitting (suwaru) are the most frequent.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate into Japanese: 'He was looking at the sea lonely-ly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The child waited for her mother appearing lonely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Don't smile in such a lonely-looking way.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The cat is meowing lonely-ly in the garden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He muttered something lonely-ly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence describing an old man sitting on a bench using 'sabishisou ni'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'She closed the book lonely-ly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The dog watched the car drive away appearing lonely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about someone eating alone using 'sabishisou ni'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The ruined castle stands lonely-ly under the moon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into English: '寂しそうに遠くを見つめる彼女が好きだ。'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) using 'sabishisou ni' to describe a rainy day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He shook his head lonely-ly and said no.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The empty room looked lonely-ly at the new owner.' (Personification)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a scene from an anime you know using 'sabishisou ni'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'She cast her eyes down appearing lonely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends about a third friend who looks lonely.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He walked into the dark forest appearing lonely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The sound of the violin echoed lonely-ly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He smiled lonely-ly at his old friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you saw an animal looking lonely using 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a character who smiles 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you tell a friend that a colleague looks lonely?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the atmosphere of an abandoned house using 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'sabishiku' and 'sabishisou ni' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a parent talking to a teacher about your child looking lonely at school.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a scene from a movie where someone was standing 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'sabishisou ni' in a sentence about the moon.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't look so lonely' in a polite way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your hometown in winter using 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a person waiting for someone who never shows up.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the feeling of a park after all the children have left.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'sabishisou ni' to describe a singer performing a sad song.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why a certain character in a book might be acting 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the feeling of an empty train station late at night.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a lost child in a department store using 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a compliment to an actor's performance using 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a withered flower using personification and 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a person who is always alone but looks 'sabishisou ni'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sound of the wind in a lonely place.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '彼は寂しそうに遠くを見ていた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '寂しそうに笑わないで。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '犬が寂しそうに鳴いています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the adverb: '田中さんは寂しそうに本を読んでいた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '彼女は寂しそうに首を振った。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '寂しそうに一人で座っている少年がいた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '彼は寂しそうに窓の外を眺めていた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '寂しそうに呟いた言葉。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '彼女は寂しそうにバイオリンを弾いた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '寂しそうに響く鐘の音。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb modified: '彼は寂しそうに頷いた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'そんなに寂しそうにしないで。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '寂しそうに背中を向けて去っていった。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '彼は寂しそうに過去を語った。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '寂しそうに、しかし強く生きた。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!