When you take care of someone or something in Japanese, you use the verb 世話する (sewa suru). This can be used for people, animals, or even plants. It implies a degree of responsibility and effort in ensuring their well-being.

For instance, if you're looking after your younger sibling, you would say 「妹の世話をする」 (Imōto no sewa o suru). If you're caring for a pet, it would be 「ペットの世話をする」 (Petto no sewa o suru). It's a versatile phrase that covers various caregiving situations.

When using 世話する (sewa suru), it implies a certain level of effort or attention given to the person, animal, or thing being cared for. It goes beyond simple observation and suggests active involvement. For example, if you 世話する a pet, you are responsible for feeding it, playing with it, and ensuring its well-being. It can also be used in contexts like taking care of a sick person or looking after a plant to help it grow.

When using 世話する (sewa suru), it's about providing care or looking after someone or something. Think of it as actively attending to needs. For example, 子供の世話をする (kodomo no sewa o suru) means "to take care of a child." You might also hear it in contexts like looking after pets, plants, or even an elderly person. It implies a sense of responsibility and active involvement in their well-being. It's a very common and practical verb to know.

世話する در ۳۰ ثانیه

  • take care of
  • look after
  • care for

§ What '世話する' means

Japanese Word
世話する (sewa suru)
CEFR Level
B1
Definition
To take care of, to look after.

The Japanese verb 世話する (sewa suru) is a really useful phrase to know when you're talking about taking care of people, animals, or even plants. It literally translates to 'to take care of' or 'to look after'. It's a common phrase in everyday Japanese and you'll hear it often in various contexts. It implies providing support, help, or protection to someone or something. It can range from simple tasks like feeding a pet to more complex responsibilities like raising a child or caring for an elderly family member.

§ When to use '世話する'

You'll use 世話する in situations where there's an element of responsibility or nurturing involved. Think about who or what needs your attention and care. Here are some common scenarios:

  • Caring for children: This is a very frequent use. Parents 世話する their children. Teachers 世話する their students.
  • Taking care of pets: If you have a dog, cat, or any other animal, you 世話する them.
  • Looking after elderly people: This is another common context, whether it's family members or professional caregivers.
  • Caring for plants: Gardeners 世話する their plants to help them grow.
  • Providing general assistance or support: Sometimes it can be used in a broader sense, like 'looking out for' someone or providing help in a general way.

It's important to remember that 世話する implies an ongoing action, not just a one-time event. It's about consistent care and attention.

§ Examples of '世話する' in action

Let's look at some examples to help you understand how to use 世話する correctly in sentences.

私は犬を世話しています。(Watashi wa inu o sewa shite imasu.)

Hint
I am taking care of my dog.

Here, '世話しています' uses the te-form + iru, indicating an ongoing action. You are currently taking care of your dog.

彼女は病気の母を世話しました。(Kanojo wa byouki no haha o sewa shimashita.)

Hint
She took care of her sick mother.

This example uses the past tense, showing that the act of caring happened in the past.

この植物を世話するのは難しいですか?(Kono shokubutsu o sewa suru no wa muzukashii desu ka?)

Hint
Is it difficult to take care of this plant?

Here, '世話するの' nominalizes the verb, turning the action of 'taking care' into a noun phrase, allowing it to be the subject of the sentence.

いつもありがとう、いろいろ世話になっております。(Itsumo arigatou, iroiro osewa ni natte orimasu.)

Hint
Thank you always, I am greatly indebted to you for your help/care. (Polite)

This last example uses 'お世話になる' (osewa ni naru), which is a very common and polite expression to thank someone for their care, help, or support. It literally means 'to become indebted for your care' and is used frequently in business and daily life when expressing gratitude for ongoing assistance.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"私は祖母の世話をしています。 (I am taking care of my grandmother.)"

خنثی

"彼女は子供たちの世話で忙しいです。 (She is busy taking care of the children.)"

غیر رسمی

"犬の面倒を見てくれる? (Will you look after the dog for me?)"

Child friendly

"ぬいぐるみを可愛がって、お世話してね。 (Please cherish and take care of your plushie.)"

عامیانه

"俺が世話見てやるよ。 (I'll look after you. / I'll take care of it.)"

نکته جالب

The character '世' often appears in words related to social interactions and daily life, highlighting the communal aspect of care in Japanese culture.

راهنمای تلفظ

UK /se̞wa̠ suɾɯ/
US /seɪwɑː suːruː/
short
هم‌قافیه با
beware prepare declare
خطاهای رایج
  • confusing 'su' with an English 'soo' sound; it's a short, crisp 's' followed by a light 'u'.

گرامر لازم

When using 世話する with a direct object, the particle を (o) is typically used. For example, 子供を世話する (kodomo o sewa suru - to take care of a child).

彼女は病気の母親を世話しました。(Kanojo wa byouki no hahaoya o sewa shimashita.) - She took care of her sick mother.

When stating who you are taking care of, you can use the particle の (no) to show possession or association, especially when the person being cared for is a noun. For example, 友達の世話をする (tomodachi no sewa o suru - to take care of a friend).

私はペットの世話をしています。(Watashi wa petto no sewa o shite imasu.) - I am taking care of my pet.

世話する is often used in combination with other verbs to express the reason or purpose for taking care of someone. For example, 子供の世話をするために仕事を辞めた (kodomo no sewa o suru tame ni shigoto o yameta - I quit my job to take care of my child).

彼は猫の世話をするために早く家に帰りました。(Kare wa neko no sewa o suru tame ni hayaku ie ni kaerimashita.) - He went home early to take care of his cat.

When expressing gratitude for someone taking care of you, you can say 世話になりました (sewa ni narimashita), meaning 'Thank you for taking care of me' or 'I appreciate your help'. This is a polite and common phrase.

先日は大変お世話になりました。(Senjitsu wa taihen osewa ni narimashita.) - Thank you very much for your help the other day.

世話をする (sewa o suru) is another common way to say 'to take care of'. The particle を (o) is used to mark 世話 as the direct object of the verb する (suru - to do). This form is often interchangeable with just 世話する.

彼は両親の世話をしています。(Kare wa ryoushin no sewa o shite imasu.) - He is taking care of his parents.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

病気の母の世話をするために、仕事を辞めました。

I quit my job to take care of my sick mother.

世話をする (sewa suru) is a common phrase meaning 'to take care of'.

2

彼女はいつも子供たちの世話をしています。

She is always looking after her children.

〜ている (te iru) indicates an ongoing action or state.

3

私が留守の間、ペットの世話をお願いできますか?

Could you please look after my pet while I'm away?

〜をお願いできますか (o negai dekimasu ka) is a polite way to ask for a favor.

4

新しい植物の世話をするのは楽しいです。

It's fun to take care of new plants.

〜のは楽しい (no wa tanoshii) means 'it's fun to do ~'.

5

彼は弟の世話をよくします。

He often takes care of his younger brother.

よく (yoku) means 'often' or 'well'.

6

動物園の飼育員は動物たちの世話をします。

Zoo keepers take care of the animals.

飼育員 (shiikuin) means 'zoo keeper' or 'animal breeder'.

7

小さい子供たちの世話は大変ですが、やりがいがあります。

Taking care of small children is tough, but rewarding.

大変 (taihen) means 'tough' or 'difficult'; やりがいがあります (yarigai ga arimasu) means 'it's rewarding'.

8

先輩が新入社員の世話をしてくれました。

My senior colleague looked after the new employees.

〜てくれました (te kuremashita) indicates someone did something for you.

ترکیب‌های رایج

子供の世話をする to take care of a child
ペットの世話をする to look after a pet
病人の世話をする to care for a sick person
親の世話をする to look after one's parents
高齢者の世話をする to care for the elderly
植物の世話をする to tend to plants
面倒を見る (synonym) to look after, to care for
手伝う (related concept) to help
世話が焼ける to be troublesome (literally 'care burns')
お世話になる to be indebted to someone's care

عبارات رایج

いつもお世話になっております。

Thank you for your continued support (formal business greeting).

お世話になりました。

Thank you for your help/care (past tense, often when leaving).

何かお世話できることはありますか?

Is there anything I can help you with?

彼はよく周りの人の世話をする。

He often takes care of people around him.

祖母の世話をするために仕事を辞めた。

I quit my job to take care of my grandmother.

犬の世話は大変です。

Taking care of a dog is tough.

彼女は猫の世話が上手です。

She's good at looking after cats.

いつも私の世話をしてくれてありがとう。

Thank you for always taking care of me.

留守の間、花に世話をしてくれますか?

Will you take care of my flowers while I'm away?

この子にはもっと世話が必要です。

This child needs more care.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

世話する vs 手伝う (tetsudau)

Means 'to help out' with a task, not necessarily ongoing care.

世話する vs 助ける (tasukeru)

Means 'to save' or 'to rescue' from a difficult situation.

世話する vs 面倒を見る (mendō o miru)

Similar to '世話する', but can imply more of a burden or effort.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

世話する vs 世話する (sewa suru)

Many English speakers confuse '世話する' with other verbs that mean 'to help' or 'to assist'. While '世話する' can involve helping, its core meaning is about providing care and looking after someone or something over a period.

'世話する' emphasizes ongoing care and responsibility, often for someone weaker or in need. It's less about a one-off act of assistance and more about sustained support.

私は病気の母の世話をしています。 (Watashi wa byōki no haha no sewa o shite imasu.) - I am taking care of my sick mother. (Hint: Implies continuous care, not just a single act.)

世話する vs 手伝う (tetsudau)

Both '世話する' and '手伝う' can involve helping. However, the scope and nature of the help are different.

'手伝う' means 'to help out' or 'to assist' with a specific task or problem. It's generally more temporary and less about overall responsibility for a person's well-being.

宿題を手伝ってくれますか? (Shukudai o tetsudatte kuremasu ka?) - Can you help me with my homework? (Hint: A specific task.)

世話する vs 助ける (tasukeru)

Like '手伝う', '助ける' also means 'to help' or 'to save', leading to confusion with '世話する'.

'助ける' implies rescuing someone from danger, difficulty, or a critical situation. It's often a more urgent or impactful form of help.

彼は溺れている子供を助けた。 (Kare wa oborete iru kodomo o tasuketa.) - He saved the drowning child. (Hint: A rescue from danger.)

世話する vs 面倒を見る (mendō o miru)

This phrase is very similar to '世話する' and can sometimes be used interchangeably, but there's a subtle difference in nuance.

'面倒を見る' often carries a stronger connotation of burden or trouble, even if it's done willingly. While '世話する' is generally neutral or positive, '面倒を見る' can sometimes imply a bit more effort or hassle.

私はペットの面倒を見ています。 (Watashi wa petto no mendō o mite imasu.) - I am looking after my pet. (Hint: Can imply the effort involved in pet care.)

世話する vs 介護する (kaigo suru)

This verb specifically refers to caring for elderly or disabled individuals, which can be seen as a subset of '世話する'.

'介護する' is much more specific and formal, referring to professional or dedicated care for people who cannot fully care for themselves due to age or disability. '世話する' is broader and can apply to anything from plants to children to adults.

彼女は祖父を介護しています。 (Kanojo wa sofu o kaigo shite imasu.) - She is caring for her grandfather. (Hint: Specific care for an elderly person.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

世話 Care, looking after, help
世話人 Caretaker, manager, organizer
世話役 Caretaker, facilitator, go-between

صفت‌ها

世話好き Helpful, caring (adj. for people who like to take care of others)

نحوه استفاده

「世話する」 (せわする - sewa suru) is a verb that means to take care of or to look after. You'll often use it when talking about caring for children, pets, plants, or even older family members. It implies providing support, attention, and necessary provisions.

اشتباهات رایج

A common mistake is confusing 「世話する」 with 「面倒を見る」 (めんどうをみる - mendou wo miru). While both can mean 'to take care of,' 「面倒を見る」 often implies a more burdensome or troublesome kind of care. 「世話する」 is generally more neutral and can even carry a sense of warmth or affection. For instance, you'd use 「世話する」 for a pet you love, but 「面倒を見る」 if you were reluctantly looking after a difficult child. Another point is that 「世話する」 is often used for ongoing care, not just a one-time act.

نکات

Basic Meaning of 世話する

世話する (sewa suru) literally means 'to take care of' or 'to look after'. You'll hear this a lot in everyday Japanese.

Common Usage: People

It's often used when talking about caring for people, especially children, elderly family members, or even pets.
例:子供の世話をする (kodomo no sewa suru) - To take care of a child.

Common Usage: Things/Plants

You can also use it for non-human things, like plants. If you're tending to your garden, you're 世話する-ing your plants.
例:植物の世話をする (shokubutsu no sewa suru) - To take care of plants.

Understanding the Nuance

While it can mean 'to help', it usually implies a more sustained and direct act of nurturing or providing for someone or something.

Social Expectation

In Japanese culture, 世話 (sewa) is often connected to the idea of mutual support. For example, a senior colleague might 世話する a junior one, guiding them.

Verb Conjugation

Remember that 世話する is a する-verb. So it conjugates like other する-verbs (e.g., 勉強する, 運転する).
Present: 世話します (sewa shimasu) - take care of
Past: 世話しました (sewa shimashita) - took care of

Polite Form with お

You can often add お (o) to make it more polite, especially when thanking someone for their care: お世話になりました (osewa ni narimashita). This means 'Thank you for looking after me / your care'.

Practical Example: Job Application

You might see it in a job application context. For instance, 'I have experience taking care of customers' would use 世話する.

Don't Confuse with 助ける

While both involve 'helping', 助ける (tasukeru) is more about rescuing or giving immediate aid. 世話する is about ongoing care and looking after.

Practice Sentence

Try forming a sentence: 私の母は猫の世話をしています。 (Watashi no haha wa neko no sewa o shiteimasu.) - My mother is taking care of the cat.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a nurse saying, "Se-wa, se-wa, I will **take care of** you now." It sounds like 'see ya' (se-wa) and you can imagine waving goodbye as someone promises to take care of something.

تداعی تصویری

Picture a cat being fed and groomed. The cat is happy because someone is taking good **care of** it. Connect the sounds of '世話' (se-wa) with the visual of the caring action.

شبکه واژگان

子供の世話 (kodomo no sewa) - taking care of children ペットの世話 (petto no sewa) - taking care of pets 病人の世話 (byounin no sewa) - taking care of a sick person お世話になります (osewa ni narimasu) - a polite phrase meaning "thank you for your support/care" 世話好き (sewazuki) - someone who likes to take care of others, a helpful person

چالش

Try to use 世話する in a sentence today. For example, think about something you need to take care of, like '私は植物の世話をします' (watashi wa shokubutsu no sewa o shimasu - I take care of plants).

ریشه کلمه

From '世' (se, world/society) and '話す' (hanasu, to speak/talk).

معنای اصلی: The original meaning evolved from 'speaking to the world/society' about someone's welfare, which then transformed into the act of caring for someone.

Japonic

بافت فرهنگی

In Japanese society, the concept of 世話 (sewa) is deeply ingrained, emphasizing mutual support and responsibility within a community or family. It's not just about physical care, but also emotional support and guidance, often seen as a virtue. This concept is a cornerstone of interpersonal relationships in Japan.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Caring for children

  • 子供の世話をする (kodomo no sewa o suru) - To take care of children
  • 赤ちゃんの世話をする (akachan no sewa o suru) - To take care of a baby
  • 子育てで忙しい (kosodate de isogashii) - Busy with childcare

Caring for pets

  • ペットの世話をする (petto no sewa o suru) - To take care of a pet
  • 犬の世話をする (inu no sewa o suru) - To take care of a dog
  • 動物の世話が好きです (dōbutsu no sewa ga suki desu) - I like taking care of animals

Caring for elderly or sick people

  • お年寄りの世話をする (otoshiyori no sewa o suru) - To take care of elderly people
  • 病人の世話をする (byōnin no sewa o suru) - To take care of a sick person
  • 介護の仕事 (kaigo no shigoto) - Nursing care work

Taking care of plants or garden

  • 植物の世話をする (shokubutsu no sewa o suru) - To take care of plants
  • 庭の手入れをする (niwa no teire o suru) - To take care of the garden
  • 花を育てる (hana o sodateru) - To grow flowers

General helping or looking after someone/something

  • 誰かの世話になる (dareka no sewa ni naru) - To be looked after by someone
  • お世話になります (osewa ni narimasu) - Thank you for your support/help (common greeting in business/daily life)
  • 困っている人を世話する (komatte iru hito o sewa suru) - To help people in need

شروع‌کننده‌های مکالمه

"誰かの世話をした経験はありますか? (Dareka no sewa o shita keiken wa arimasu ka?) - Have you ever had experience taking care of someone?"

"ペットを飼っていますか?世話は誰がしていますか? (Petto o katte imasu ka? Sewa wa dare ga shite imasu ka?) - Do you have pets? Who takes care of them?"

"将来、誰かの世話をしたいですか? (Shōrai, dareka no sewa o shitai desu ka?) - Do you want to take care of someone in the future?"

"あなたの家族の中で、一番世話好きな人は誰ですか? (Anata no kazoku no naka de, ichiban sewazuki na hito wa dare desu ka?) - Who in your family likes taking care of others the most?"

"植物を育てていますか?世話は大変ですか? (Shokubutsu o sodatete imasu ka? Sewa wa taihen desu ka?) - Are you growing plants? Is taking care of them difficult?"

موضوعات نگارش

今日、あなたが誰かのために「世話をする」ことができた経験を書いてみましょう。(Kyō, anata ga dareka no tame ni "sewa o suru" koto ga dekita keiken o kaite mimashō.) - Write about an experience today where you were able to "take care of" someone.

もしあなたがペットを飼うとしたら、どんなペットの世話をしたいですか?その理由も教えてください。(Moshi anata ga petto o kau to shitara, donna petto no sewa o shitai desu ka? Sono riyū mo oshiete kudasai.) - If you were to get a pet, what kind of pet would you want to take care of? Please also tell me why.

あなたの周りで、誰かに「お世話になっている」と感じることはありますか?具体的にどんなことですか?(Anata no mawari de, dareka ni "osewa ni natte iru" to kanjiru koto wa arimasu ka? Gutaiteki ni donna koto desu ka?) - Do you feel like you are "being looked after" by someone around you? What specifically are these things?

「世話をする」ことの喜びや難しさについて、あなたの考えを書いてみましょう。(「Sewa o suru」koto no yorokobi ya muzukashisa ni tsuite, anata no kangae o kaite mimashō.) - Write about your thoughts on the joy and difficulty of "taking care of" someone/something.

あなたが将来、特に誰かの「世話」をしたいと思う分野はありますか?(Anata ga shōrai, tokuni dareka no "sewa" o shitai to omou bunya wa arimasu ka?) - Is there a particular area where you would like to "take care of" someone in the future?

سوالات متداول

10 سوال

Both 世話する (sewa suru) and 面倒を見る (mendō o miru) mean "to take care of" or "to look after." However, 世話する tends to be used for more general care, like taking care of a plant or a child's daily needs. 面倒を見る often implies a higher level of responsibility or a more burdensome kind of care, like caring for an elderly parent or a sick person.

Think of it this way:
世話する: Daily upkeep, general looking after.
面倒を見る: More involved, potentially more difficult care.

Yes, absolutely! 世話する is very commonly used for taking care of pets.

For example:
犬の世話をする。
(Inu no sewa o suru.)
Hint: To take care of the dog.

While it's most frequently used for living things (people, pets, plants), you can also use 世話する in a broader sense for things that need maintenance or attention.

For example, you might hear:
庭の世話をする。
(Niwa no sewa o suru.)
Hint: To take care of the garden.

A common way to say this is お世話になりました (osewa ni narimashita). This is a very useful and polite phrase, often used when you've received support or care from someone, especially when departing or reflecting on past help.

For example, when leaving a homestay:
長い間、お世話になりました。
(Nagai aida, osewa ni narimashita.)
Hint: Thank you for taking care of me for a long time.

It can imply helping, especially when that help involves looking after someone's needs. However, if you just mean "to help" in a general sense, other words like 助ける (tasukeru - to help/save) or 手伝う (tetsudau - to help with a task) might be more direct. 世話する focuses more on the act of caring or looking after.

The noun form is simply 世話 (sewa). You can use it in phrases like:

大変な世話。
(Taihen na sewa.)
Hint: A lot of care (a difficult kind of care).

世話する itself is neutral in formality. It can be used in both formal and informal contexts. However, when you use it with honorifics or humble language, it becomes more formal. For example, お世話になりました is very polite.

Generally, no. 世話する implies taking care of someone or something else. For taking care of yourself, you'd typically use phrases like 自分のことをする (jibun no koto o suru - to do one's own things) or take care of your health, like 健康に気を付ける (kenkō ni ki o tsukeru - to take care of one's health).

Yes, a very common one is お世話になる (osewa ni naru), which means "to be taken care of" or "to be indebted for someone's help/care."

For example:
いつもお世話になっています。
(Itsumo osewa ni natte imasu.)
Hint: Thank you for always taking care of me (I am always indebted to you for your help).

You can simply conjugate 世話する into its negative form.

For example:
忙しくて、犬の世話ができない。
(Isogashikute, inu no sewa ga dekinai.)
Hint: I'm busy, so I can't take care of the dog.

Or if it's a general inability:
世話をしない。
(Sewa o shinai.)
Hint: Doesn't take care of it.

خودت رو بسنج 132 سوال

fill blank A1

私は毎日、犬の___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話します

The sentence is about taking care of a dog every day. '世話します' (sewa shimasu) means 'take care of'.

fill blank A1

母は病気の祖母を___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話しました

The sentence indicates that mother took care of her sick grandmother. '世話しました' (sewa shimashita) is the past tense of 'to take care of'.

fill blank A1

あなたは小さい子供の___ことができますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する

The question asks if you can take care of small children. '世話する' (sewa suru) is the plain form of 'to take care of'.

fill blank A1

彼は弟の___が好きです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話をすること

The sentence means he likes taking care of his younger brother. '世話をすること' (sewa o suru koto) means 'the act of taking care of'.

fill blank A1

私たちは新しい猫の___準備をしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話をする

The sentence states that we are preparing to take care of a new cat. '世話をする' (sewa o suru) is 'to take care of'.

fill blank A1

先生は生徒たちの___に忙しいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話

The sentence means the teacher is busy with the care of the students. '世話' (sewa) as a noun refers to 'care' or 'looking after'.

multiple choice A1

Which of these means 'to take care of'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する (sewa suru)

世話する (sewa suru) specifically means to take care of or look after someone or something.

multiple choice A1

If you want to say 'I take care of my dog,' which verb would you use?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する (sewa suru)

世話する (sewa suru) is the correct verb for taking care of a pet.

multiple choice A1

You see a friend looking after their younger sibling. What verb describes this action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する (sewa suru)

世話する (sewa suru) is used when someone is looking after or caring for another person.

true false A1

世話する (sewa suru) means 'to eat'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 世話する (sewa suru) means 'to take care of' or 'to look after'. 'To eat' is 食べる (taberu).

true false A1

You can use 世話する (sewa suru) when talking about looking after a plant.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 世話する (sewa suru) can be used for taking care of plants, animals, or people.

true false A1

If someone is studying, you would use 世話する (sewa suru) to describe their action.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 世話する (sewa suru) means 'to take care of'. To study is 勉強する (benkyō suru).

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は 犬を 世話します。

This sentence means 'I take care of the dog.' The basic structure is 'Subject は Object を Verb.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は 子供の 世話を します。

This sentence means 'She takes care of the child.' '子供の世話' is a common phrase meaning 'childcare' or 'taking care of a child.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: いつも 世話してくれて ありがとう。

This sentence means 'Thank you for always taking care of me/it.' '~てくれてありがとう' is a polite way to thank someone for doing something.

multiple choice A2

Choose the best word to complete the sentence: 彼は犬を___のが好きです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する

The sentence means 'He likes to take care of dogs.' '世話する' (sewa suru) means 'to take care of' or 'to look after'.

multiple choice A2

Which of these phrases means 'to take care of children'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供を世話する

Combining '子供' (kodomo - child) with '世話する' (sewa suru - to take care of) forms the correct phrase.

multiple choice A2

If you want to say 'I will take care of the plants', which word is most appropriate?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 植物を世話します

'植物' (shokubutsu - plants) and '世話します' (sewa shimasu - polite form of 'to take care of') correctly convey the meaning.

true false A2

The phrase '友達を世話する' means 'to eat a friend'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'友達を世話する' means 'to take care of a friend', not 'to eat a friend'.

true false A2

If someone asks '誰が猫を世話しますか?' (Dare ga neko o sewa shimasu ka?), they are asking who will look after the cat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'誰が' (Dare ga) means 'who', '猫を' (neko o) means 'the cat', and '世話しますか' (sewa shimasu ka) is the question form of 'to take care of'. So, the full question means 'Who will take care of the cat?'.

true false A2

'世話する' can be used for taking care of both people and animals.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'世話する' is a versatile verb used for looking after or taking care of various entities, including people, animals, and even plants.

listening A2

What is the speaker taking care of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の世話をしています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What is difficult?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 犬の世話は大変です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

How often is the speaker taking care of their grandmother?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 祖母の世話を毎日しています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

私は猫の世話をしています。

تمرکز: 世話 (sewa)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

花に水をやって、世話をします。

تمرکز: 世話をします (sewa o shimasu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

お年寄りの世話は大切です。

تمرکز: 大切 (taisetsu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine you have a pet dog. Write a short sentence in Japanese saying you take care of your dog every day.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は毎日犬の世話をします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Your younger brother/sister is sick. Write a sentence in Japanese saying you will look after them.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は弟(妹)の世話をします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

You are helping your friend. Write a sentence in Japanese saying 'Thank you for taking care of me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

世話してくれてありがとう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

この人は誰に世話をしてもらいましたか? (Who took care of this person?)

این متن را بخوانید:

私は小さいとき、おばあさんがよく私の世話をしてくれました。彼女はとても優しい人でした。だから、私はおばあさんが大好きです。

この人は誰に世話をしてもらいましたか? (Who took care of this person?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: おばあさん (Grandmother)

文章に「おばあさんがよく私の世話をしてくれました」とあります。(The passage says 'my grandmother often took care of me.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: おばあさん (Grandmother)

文章に「おばあさんがよく私の世話をしてくれました」とあります。(The passage says 'my grandmother often took care of me.')

reading A2

田中さんは何をお世話していますか? (What is Ms. Tanaka taking care of?)

این متن را بخوانید:

田中さんは、毎日自分の庭の花の世話をしています。彼女は花がとても好きで、いつもきれいに咲いています。

田中さんは何をお世話していますか? (What is Ms. Tanaka taking care of?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 花 (Flowers)

文章に「自分の庭の花の世話をしています」とあります。(The passage says 'she takes care of the flowers in her garden.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 花 (Flowers)

文章に「自分の庭の花の世話をしています」とあります。(The passage says 'she takes care of the flowers in her garden.')

reading A2

この人は何をお世話しますか? (What does this person take care of?)

این متن را بخوانید:

私の友達は、旅行に行くとき、いつも私に猫の世話を頼みます。私は猫が好きなので、喜んで世話をします。

この人は何をお世話しますか? (What does this person take care of?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 友達の猫 (Friend's cat)

文章に「私に猫の世話を頼みます」とあります。(The passage says 'asks me to take care of their cat.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 友達の猫 (Friend's cat)

文章に「私に猫の世話を頼みます」とあります。(The passage says 'asks me to take care of their cat.')

listening B1

The sentence is about taking care of children.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の世話をするのは大変ですが、やりがいがあります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

The sentence is about quitting a job to care for someone.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 病気の母の世話をするため、仕事を辞めました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

The sentence is about asking a friend to take care of a pet.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 旅行中は友達にペットの世話をお願いしました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

彼女はいつも周りの人の世話をしています。

تمرکز: 彼女, 周りの人, 世話

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

入院中の祖父の世話をしています。

تمرکز: 入院中, 祖父, 世話

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

この植物は世話が簡単なので、初心者にもおすすめです。

تمرکز: 植物, 世話, 簡単, 初心者

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine you have a pet. Write two sentences about how you take care of it using 世話する.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は毎日、犬の世話をします。餌をあげたり、散歩に連れて行ったりします。 (I take care of my dog every day. I feed it and take it for walks.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You are babysitting your younger sibling. Write a short note to your parents about what you will do to take care of your sibling. Use 世話する.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

お母さん、お父さん、今日は弟(妹)の世話をします。ちゃんとご飯を食べさせて、遊びますね。 (Mom, Dad, I'll take care of my younger brother/sister today. I'll make sure they eat and play with them.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Think about an elderly family member. Write a sentence expressing your willingness to help take care of them. Use 世話する.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

おばあちゃんの世話を喜んでします。 (I will happily take care of my grandmother.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

田中さんは何をするのが好きですか?

این متن را بخوانید:

田中さんは動物が大好きです。特に猫の世話をすることが好きです。毎朝、猫にご飯をあげて、毛をきれいにします。夜は一緒に遊びます。

田中さんは何をするのが好きですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 猫の世話をすること

パッセージに「特に猫の世話をすることが好きです」と書かれています。 (The passage says, 'Especially likes taking care of cats.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 猫の世話をすること

パッセージに「特に猫の世話をすることが好きです」と書かれています。 (The passage says, 'Especially likes taking care of cats.')

reading B1

筆者は小さい頃、何をしていたと書かれていますか?

این متن را بخوانید:

私は小さい頃、弟がいました。毎日、弟の世話をするのが私の仕事でした。一緒に遊んだり、宿題を手伝ったりしました。

筆者は小さい頃、何をしていたと書かれていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 弟の世話をしていた

パッセージに「毎日、弟の世話をするのが私の仕事でした」と書かれています。 (The passage says, 'Every day, taking care of my younger brother was my job.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 弟の世話をしていた

パッセージに「毎日、弟の世話をするのが私の仕事でした」と書かれています。 (The passage says, 'Every day, taking care of my younger brother was my job.')

reading B1

誰が花の世話をしていますか?

این متن را بخوانید:

この公園にはたくさんの花があります。公園の管理人が毎日、花の世話をしています。水やりや雑草取りをしています。

誰が花の世話をしていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 公園の管理人

パッセージに「公園の管理人が毎日、花の世話をしています」と書かれています。 (The passage says, 'The park manager takes care of the flowers every day.')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 公園の管理人

パッセージに「公園の管理人が毎日、花の世話をしています」と書かれています。 (The passage says, 'The park manager takes care of the flowers every day.')

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私の犬を世話してください

This means 'Please take care of my dog.' The direct object '犬' (dog) is followed by the particle 'を' and then the verb '世話して' (take care of) in its te-form, followed by 'ください' (please).

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は病気の母を世話した

This translates to 'She took care of her sick mother.' '彼女は' (she) is the subject, '病気の母' (sick mother) is the object, and '世話した' is the past tense of '世話する'.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供たちの世話は大変です

This means 'Taking care of children is tough.' '子供たちの世話' (taking care of children) is the topic, marked by 'は', and '大変です' means 'it is tough'.

fill blank B2

彼女は病気の祖母の___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話している

The context implies an ongoing action. '世話している' (taking care of) fits best. '世話しました' is past tense, '世話される' is passive, and '世話させた' is causative.

fill blank B2

この子犬はまだ小さいので、___必要があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: よく世話する

The sentence '〜必要があります' (it is necessary to~) requires the plain form of the verb. 'よく世話する' means 'to take good care of'.

fill blank B2

新しいペットの___は大変ですが、とても楽しいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話すること

Here, '世話すること' (the act of taking care of) functions as a noun, which is appropriate for the subject of the sentence.

fill blank B2

留守の間、隣の人が私の植物を___くれました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話して

'〜てくれました' (did ~ for me) requires the te-form of the verb. '世話して' means 'taking care of' in this context.

fill blank B2

彼は年老いた両親を___ために、仕事を辞めました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する

'〜ために' (in order to~) requires the plain form of the verb before it. '世話する' (to take care of) is correct.

fill blank B2

子供たちがまだ小さいときは、親がすべての___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話をする

The sentence describes a general truth or ongoing responsibility. '世話をする' (to take care of) is the appropriate phrase for 'parents take care of everything'.

multiple choice B2

彼女は病気の猫を___ことにしました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する

「世話する」は「面倒を見る」という意味で、病気の猫に対して使うのが適切です。

multiple choice B2

引っ越しの間、友達が私の植物を___くれました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話して

植物の面倒を見てもらう場合は「世話して」が正しいです。

multiple choice B2

この地域では、高齢者の___が重要な課題です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話

高齢者の「世話」は「介護」や「ケア」を指し、文脈に合います。

true false B2

「世話する」は「助ける」という意味で使われることがある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「世話する」は、誰かの面倒を見ることで、間接的に「助ける」という意味合いも含まれます。

true false B2

子供を遊ばせることを「子供の世話をする」とは言わない。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

子供と遊ぶことも、育児の一環として「子供の世話をする」に含まれることがあります。

true false B2

自分の持ち物を管理する際に「世話をする」という表現は使わない。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

自分の大切な持ち物、特に手入れが必要なものに対して「世話をする」という表現を使うこともあります。

listening B2

What is she doing for her sick mother?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は病気の母親の世話をしています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

What is difficult but rewarding?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供たちの世話をするのは大変ですが、やりがいがあります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Where did they ask for their dog to be looked after?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ペットホテルに犬の世話を頼みました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

私は週末に祖父母の世話をします。

تمرکز: 世話 (sewa)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

この植物は毎日水をやって世話をする必要があります。

تمرکز: 毎日 (mainichi), 必要 (hitsuyou)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

小さい頃、近所の猫の世話をしていました。

تمرکز: 小さい頃 (chiisai koro), 近所 (kinjo)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you have a new pet. Describe how you will take care of it, using '世話する' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

新しい子犬を飼い始めました。毎日散歩に連れて行ったり、美味しい餌をあげたりして、しっかり世話をしたいと思います。病気にならないように、健康にも気をつけます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Write about a time you helped someone (e.g., a friend, family member, or even a plant). How did you '世話する' them or it?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

先日、病気になった友人の世話をしました。食事を作ったり、買い物に行ったりして、できる限りのことをしました。早く元気になってほしいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Explain the importance of taking care of the environment in Japanese, using '世話する' in your explanation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

地球の環境は私たちの未来のために大切に世話する必要があります。ゴミを減らしたり、リサイクルをしたりして、私たち一人ひとりが地球を守るために行動することが重要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

田中さんは誰の世話をしていますか?

این متن را بخوانید:

田中さんはいつも近所の高齢者の世話をしています。買い物に行ったり、庭の手入れを手伝ったり、話し相手になったりしています。彼女の優しさに、みんな感謝しています。

田中さんは誰の世話をしていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 近所の高齢者

パッセージに「近所の高齢者の世話をしています」と明記されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 近所の高齢者

パッセージに「近所の高齢者の世話をしています」と明記されています。

reading B2

公園の花壇は誰によって世話されていますか?

این متن را بخوانید:

この公園の花壇は、ボランティアの人々によって毎日世話されています。彼らは水やりや雑草取りを欠かしません。そのおかげで、公園はいつも美しい花でいっぱいです。

公園の花壇は誰によって世話されていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ボランティアの人々

「ボランティアの人々によって毎日世話されています」と記載されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ボランティアの人々

「ボランティアの人々によって毎日世話されています」と記載されています。

reading B2

筆者は子供の頃、誰の世話をしていましたか?

این متن را بخوانید:

子供の頃、私はよく祖母の世話をしていました。特に、祖母が病気の時は、学校から帰るとすぐに祖母の部屋に行き、必要なものを届けたり、薬を飲ませたりしていました。その経験は、私にとって大切な思い出です。

筆者は子供の頃、誰の世話をしていましたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 祖母

「子供の頃、私はよく祖母の世話をしていました」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 祖母

「子供の頃、私はよく祖母の世話をしていました」と書かれています。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私の 犬を 世話して くれませんか?

This sentence asks someone to take care of the speaker's dog. '私の犬を' (my dog) is followed by '世話してくれませんか' (will you take care of it for me?).

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は 病気の 母親を 世話しています。

This sentence means 'She is taking care of her sick mother.' '彼女は' (she) is the subject, '病気の母親を' (sick mother) is the object, and '世話しています' (is taking care of) is the verb.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供たちの 世話は 大変ですが、 やりがいが あります。

This sentence translates to 'Taking care of children is tough, but it's rewarding.' '子供たちの世話は' (taking care of children) is the topic, '大変ですが' (is tough but) introduces a contrast, and 'やりがいが あります' (it is rewarding) completes the thought.

multiple choice C1

Choose the most appropriate sentence using 世話する.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は病気の母親を世話している。

世話する is used for taking care of people, animals, or things that need care, like a sick mother. It doesn't typically apply to cars, meals, or secrets in this context.

multiple choice C1

Which sentence correctly implies someone is being taken care of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供たちが隣人の犬の世話をしている。

世話する explicitly means to take care of, and in this context, it refers to the children looking after the neighbor's dog. The other options don't fit the natural usage.

multiple choice C1

Select the sentence where 世話する is used to mean 'to look after a situation or task'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は会社の重要な顧客の世話をしている。

While primarily for people/animals, 世話する can extend to managing or looking after important clients or responsibilities in a broader sense of care. The other options are incorrect applications.

true false C1

「世話する」 can be used when you are just observing something without any active involvement in its care.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「世話する」 implies active involvement in caring for or looking after something, not just passive observation.

true false C1

You can use 「世話する」 to refer to managing a business or a large-scale event.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

In certain contexts, 「世話する」 can be used to describe managing or overseeing a business or event, signifying a responsibility for its well-being or success.

true false C1

It is common to use 「世話する」 to describe taking care of a broken object that needs repair.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While it involves 'care', 「世話する」 typically refers to nurturing or maintaining living beings or ongoing responsibilities. For repairing objects, different verbs like 「修理する」 are used.

listening C1

Listen for who she is taking care of.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は病気の母親の世話をしている。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Listen for the speaker's feeling about taking care of children.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の世話は大変ですが、やりがいがあります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Listen for what the speaker is asking someone to do.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 留守の間、ペットの世話をお願いできますか?
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

私は高齢者の世話をするボランティア活動をしています。

تمرکز: 高齢者 (kōreisha)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

彼の世話をするのは、私の義務だと感じています。

تمرکز: 義務 (gimu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

新しい植物の世話の仕方を教えてください。

تمرکز: 新しい (atarashii)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you are responsible for organizing a community event for children. Write a short paragraph (3-4 sentences) explaining what kind of event it is and how you plan to '世話する' (take care of/look after) the participants to ensure they have a safe and enjoyable time.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は子供たちのための夏祭りを計画しています。参加者が安全に楽しめるよう、会場の設営から、熱中症対策、怪我の応急処置まで、細やかに世話をするつもりです。ボランティアも動員し、全員が安心して過ごせるように努めます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are writing an email to a colleague about a new project. Describe a situation where you might need to '世話する' (take care of) a junior team member, explaining why it's important for the project's success.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

この新しいプロジェクトでは、経験の浅いメンバーもいますので、彼らがスムーズに業務に慣れるよう、私が率先して世話をする必要があると考えています。彼らの疑問に答え、適切な指導をすることで、プロジェクト全体の成功に貢献できると確信しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are giving advice to a friend who is about to get a new pet. Write a short message (2-3 sentences) emphasizing the responsibilities of '世話する' (taking care of) an animal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

新しいペットを飼うのは素晴らしいことだけど、毎日の餌やりや散歩だけでなく、病気の時もきちんと世話をする責任があるよ。家族の一員として、愛情を持って大切にしてあげてね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

Aさんがおばあさんのためにしていることは何ですか?

این متن را بخوانید:

Aさんは、病気で寝込んでいるおばあさんの世話をするために、毎日病院に通っています。薬を飲ませたり、食事の介助をしたり、夜は付き添ってあげたりと、献身的に尽くしています。おばあさんはAさんの世話のおかげで、少しずつ元気を取り戻しています。

Aさんがおばあさんのためにしていることは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 薬を飲ませたり、食事の介助をしたりしている。

Aさんは病気のおばあさんのために、薬を飲ませたり食事の介助をしたりしていると書かれています。公園の散歩や仕事の処理、旅行については記述がありません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 薬を飲ませたり、食事の介助をしたりしている。

Aさんは病気のおばあさんのために、薬を飲ませたり食事の介助をしたりしていると書かれています。公園の散歩や仕事の処理、旅行については記述がありません。

reading C1

田中さんが新入社員の世話をする目的は何ですか?

این متن را بخوانید:

田中さんは、会社の新人研修でメンターとして、新入社員の世話をすることになりました。業務内容だけでなく、職場の雰囲気や人間関係についても助言し、新入社員が早く会社に馴染めるようにサポートしています。田中さんの手厚い世話のおかげで、新入社員はすぐに部署に溶け込むことができました。

田中さんが新入社員の世話をする目的は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 新入社員が早く会社に馴染めるようにするため。

田中さんは、新入社員が早く会社に馴染めるようにサポートしていると記載されています。規則を厳しく教えることや個人的な問題解決、業務評価が目的とは書かれていません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 新入社員が早く会社に馴染めるようにするため。

田中さんは、新入社員が早く会社に馴染めるようにサポートしていると記載されています。規則を厳しく教えることや個人的な問題解決、業務評価が目的とは書かれていません。

reading C1

子猫がBさんに懐いたのはなぜですか?

این متن را بخوانید:

公園で捨てられた子猫を保護したBさんは、その日から子猫の世話を始めました。ミルクを与え、体を清潔に保ち、夜は暖かくして寝かせました。最初は警戒していた子猫も、Bさんの献身的な世話によって、今ではすっかり懐いています。

子猫がBさんに懐いたのはなぜですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bさんが献身的に世話をしたから。

子猫がBさんの献身的な世話によって懐いたと書かれています。高価なキャットフード、公園への連行、芸を教えたことについては記述がありません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bさんが献身的に世話をしたから。

子猫がBさんの献身的な世話によって懐いたと書かれています。高価なキャットフード、公園への連行、芸を教えたことについては記述がありません。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私が病気の祖父母の世話をしました。

This sentence means 'I took care of my sick grandparents.' The particle が marks the subject, 私 (I). 病気の (sick) modifies 祖父母 (grandparents). の (no) indicates possession or relation. 世話をしました (took care of) is the verb phrase.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私が毎日、ペットの世話をします。

This sentence means 'I take care of my pet every day.' 私が (I) is the subject. 毎日 (every day) is a temporal adverb. ペットの (pet's) indicates who or what is being taken care of. 世話をします (take care of) is the verb phrase.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼の子供の世話は大変ですが、やりがいがあります。

This sentence means 'Taking care of his child is tough, but rewarding.' 彼の (his) modifies 子供の (child's). 世話は (taking care of) is the topic. 大変ですが (is tough, but) connects two clauses. やりがいがあります (is rewarding) is the second predicate.

fill blank C2

彼女は病気の母親を毎日熱心に___います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話して

文脈から、病気の母親の日常的な面倒を見る、世話をする、という意味が適切です。「助ける」は手伝う、「介護する」は専門的な介護、「見舞う」は見舞いに行く、という意味で、ここでは不自然です。

fill blank C2

この孤児院の子供たちは、スタッフが家族のように___います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話して

孤児院の子供たちを家族のように『世話をする』という文脈が最も自然です。「指導する」や「教育する」は教えること、「育成する」は育てることですが、ここではより広範な面倒見を指します。

fill blank C2

地域住民が高齢者の孤立を防ぐために、互いに___活動が広がっています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話する

高齢者の孤立を防ぐためには、互いに助け合い、見守る『世話をする』活動が最も適切です。「励ます」は元気づける、「支援する」はサポートする、「慰める」は慰撫する、という意味ですが、文脈に合いません。

fill blank C2

彼は、多忙な仕事の合間を縫って、老犬を献身的に___いる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話して

老犬の面倒を見る、健康管理をする、という文脈では「世話する」が適切です。「飼う」は単に飼育する、「育てる」は成長させる、「維持する」は現状を保つ、という意味で、献身的な介護のニュアンスとは異なります。

fill blank C2

新しい部署に配属されたばかりの同僚を、先輩が手厚く___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話した

新しい同僚に対して、細やかな配慮をして面倒を見る、という状況では「世話した」が最も適切です。「助ける」は手伝う、「見守る」は観察する、「指導する」は教える、という意味で、手厚い面倒見のニュアンスとは異なります。

fill blank C2

病気で寝込んでいる間、友人が私の植物を___くれた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話して

植物に水やりをするなど、一時的に面倒を見るという意味では「世話して」が適切です。「育てる」は成長させる、「維持する」は現状を保つ、「管理する」は統括する、という意味で、ここでは少し違和感があります。

multiple choice C2

会社の未来を左右するこのプロジェクト、私が___なくてはならない。この責任の重さを考えると、身が引き締まる思いだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話をし抜か

「世話をし抜く」は「最後まで面倒を見きる」という強い意志を表します。C2レベルでは、単に「世話をする」だけでなく、その行為の程度の深さや完遂の意志を表現できる語彙力が求められます。

multiple choice C2

長年連れ添った妻が病に倒れ、私が献身的に___日々が続いている。彼女の回復が唯一の願いだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話を焼く

「世話を焼く」は、相手のために骨を折って尽くすことを意味します。ここでは、献身的に尽くしている状況を表すのに最適です。「世話を焼かれる」「世話を焼かせる」は受け身や使役の形であり、「世話を焼き立てる」という表現は一般的ではありません。

multiple choice C2

この広大な庭の手入れは、プロの庭師に___ざるを得ない。素人では到底手に負えない規模だからだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 世話を依頼せ

「〜ざるを得ない」は「〜しないわけにはいかない」「〜せざるを得ない」という意味で、やむを得ずそうする状況を表します。この文脈では、庭の手入れをプロに依頼せざるを得ないという状況なので、「世話を依頼せ」が適切です。

true false C2

彼は、いつも自分のことばかりで、他人の世話など焼いている暇はないだろう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

この文は、「世話を焼く」が「他人の面倒を見る」という意味で使われているため、正しい文意です。自分のことで手一杯なため、他人の面倒を見る余裕がない、と解釈できます。

true false C2

会社の大事な顧客なので、新入社員にその担当を任せるのではなく、私が___を焼くべきだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「私が世話を焼くべきだ」は正しい日本語ですが、この文脈で「新入社員に任せるのではなく」という対比を強調するためには、「私が世話を焼くべきだ」ではなく、「私が直接担当すべきだ」や「私が責任を持つべきだ」といった表現の方がより自然です。「世話を焼く」は親身に面倒を見るという意味合いが強く、責任を負うというニュアンスとは少し異なります。

true false C2

彼女は病気の母親の世話をしながら、家計を支えるために夜も働いている。その姿には頭が下がる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「病気の母親の世話をする」は、適切な用法です。看病し、生活の面倒を見るという意味で使われています。

writing C2

Imagine you are responsible for organizing a large international conference. Describe the various tasks you would need to '世話する' (take care of/look after) to ensure its success. Focus on logistical details and potential challenges.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

国際会議を成功させるためには、多岐にわたる準備と対応を世話する必要があります。まず、適切な会場の選定と設営、そして参加者の円滑な登録手続きは不可欠です。遠方からの参加者の宿泊手配や、アレルギーに配慮した食事の準備も重要な業務です。さらに、異なる言語を話す参加者間のコミュニケーションを円滑にするため、優秀な通訳者の手配も欠かせません。会議中に発生する可能性のある機器の故障やスケジュール変更といったトラブルにも、迅速かつ柔軟に対応できるよう、常に準備しておく必要があります。これらの全てを細やかに世話することで、参加者にとって実り多く、記憶に残る会議となるでしょう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a manager training a new employee. Write an email to your new employee explaining their responsibilities in '世話する' (taking care of/looking after) a specific project from start to finish. Include details about what aspects they should pay attention to.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

新入社員の皆さんへ 〇〇プロジェクトを担当していただくことになりました、マネージャーの〇〇です。このプロジェクトでは、あなたが中心となって全体の進行を世話していただくことになります。 具体的には、まずプロジェクトの初期段階から終了まで、その進捗を細やかに管理し、スケジュール通りに進んでいるか常に確認してください。また、割り当てられた予算内で効果的に業務を進めるための予算管理も重要な役割です。プロジェクトには複数の部署や外部の協力者が関わってきますので、関係者との密な連携を取り、情報共有を徹底することも求められます。提供される成果物の品質を維持するため、品質管理にも十分な注意を払ってください。予期せぬ問題が発生した場合に備え、潜在的なリスクを事前に把握し、対策を講じるリスク管理も重要です。最後に、定期的に私に進捗状況や課題について報告する義務があります。 何か不明な点があれば、いつでも私に相談してください。期待しています。 敬具 〇〇

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Discuss the ethical considerations involved when a government agency is tasked with '世話する' (looking after/caring for) vulnerable populations during a natural disaster. What are the key challenges and responsibilities?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

自然災害時に政府機関が脆弱な人々を世話する際、多くの倫理的考察と責任が伴います。最大の課題の一つは、限られた資源の中でどのようにして公平かつ迅速に支援を届けるかです。避難所の運営においては、衛生環境の確保、十分な食料や水の供給、そして個々のニーズに合わせた医療支援が不可欠です。特に高齢者、子供、障害を持つ人々、外国籍の住民など、特別な配慮が必要な層への対応は、差別なく行われるべきです。また、被災者の心のケアも長期的な視点から非常に重要であり、専門家によるカウンセリング体制の確立が求められます。正確かつタイムリーな情報提供は、混乱を最小限に抑え、被災者が適切な判断を下す手助けとなります。これらの支援を行う際には、被災者のプライバシー保護にも最大限の注意を払い、彼らの尊厳を損なわないよう配慮することが政府機関の重要な責任です。透明性のある運営と、市民社会との協力体制も、倫理的な支援を実現するためには不可欠です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

この文章が示唆しているのは、どのような社会的な変化とそれに対する課題ですか。

این متن را بخوانید:

近年、核家族化が進み、高齢者の世話を家族だけで行うことが困難になるケースが増えています。特に、介護を必要とする高齢者が増える一方で、その世話をする若年層の人口は減少傾向にあり、社会全体でこの問題に取り組む必要性が高まっています。地域社会や専門機関が連携し、多様なサポート体制を構築することが急務とされています。

この文章が示唆しているのは、どのような社会的な変化とそれに対する課題ですか。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 核家族化と若年層人口の減少により、高齢者の世話に関する家族の負担が増大し、社会全体での対応が求められている。

文章は「核家族化が進み、高齢者の世話を家族だけで行うことが困難になるケースが増えています」「その世話をする若年層の人口は減少傾向にあり、社会全体でこの問題に取り組む必要性が高まっています」と明確に述べています。これは、核家族化と若年層人口の減少が高齢者の世話に関する負担を増大させ、社会全体での対応が必要であることを示唆しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 核家族化と若年層人口の減少により、高齢者の世話に関する家族の負担が増大し、社会全体での対応が求められている。

文章は「核家族化が進み、高齢者の世話を家族だけで行うことが困難になるケースが増えています」「その世話をする若年層の人口は減少傾向にあり、社会全体でこの問題に取り組む必要性が高まっています」と明確に述べています。これは、核家族化と若年層人口の減少が高齢者の世話に関する負担を増大させ、社会全体での対応が必要であることを示唆しています。

reading C2

現代の企業において、従業員の「世話をする」という概念が拡大している背景と、それが企業に与える影響について、最も適切に説明している選択肢はどれですか。

این متن را بخوانید:

企業が従業員の世話をするという概念は、単に福利厚生を提供するだけでなく、従業員のキャリア形成や精神的な健康維持にまで及んでいます。特に、グローバル化が進む現代においては、異文化背景を持つ従業員の多様なニーズを理解し、それぞれに合ったサポートを提供することが、企業の競争力維持に不可欠です。このような包括的な世話は、従業員のエンゲージメントを高め、生産性向上にも繋がると考えられています。

現代の企業において、従業員の「世話をする」という概念が拡大している背景と、それが企業に与える影響について、最も適切に説明している選択肢はどれですか。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: グローバル化の進展により、従業員の多様なニーズに対応するための包括的な世話が求められ、それが企業の競争力と生産性向上に貢献する。

文章は「グローバル化が進む現代においては、異文化背景を持つ従業員の多様なニーズを理解し、それぞれに合ったサポートを提供することが、企業の競争力維持に不可欠です」「このような包括的な世話は、従業員のエンゲージメントを高め、生産性向上にも繋がると考えられています」と述べており、この選択肢が最も適切に背景と影響を説明しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: グローバル化の進展により、従業員の多様なニーズに対応するための包括的な世話が求められ、それが企業の競争力と生産性向上に貢献する。

文章は「グローバル化が進む現代においては、異文化背景を持つ従業員の多様なニーズを理解し、それぞれに合ったサポートを提供することが、企業の競争力維持に不可欠です」「このような包括的な世話は、従業員のエンゲージメントを高め、生産性向上にも繋がると考えられています」と述べており、この選択肢が最も適切に背景と影響を説明しています。

reading C2

地方自治体が地域住民の「世話をする」上で直面する課題と、それに対する効果的なアプローチとして、この文章が強調している点は何ですか。

این متن را بخوانید:

地方自治体は、地域住民の生活全般を世話する上で、少子高齢化、過疎化、地域経済の低迷といった複雑な課題に直面しています。これらの課題を解決するためには、単一の政策に依存するのではなく、教育、医療、福祉、産業振興など、多角的な視点から総合的なアプローチで住民の世話をすることが求められます。特に、住民自身が地域の課題解決に主体的に関わる「共助」の精神を育むことも、持続可能な地域社会を築く上で重要です。

地方自治体が地域住民の「世話をする」上で直面する課題と、それに対する効果的なアプローチとして、この文章が強調している点は何ですか。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 少子高齢化や過疎化などの複雑な課題に対し、多角的な総合アプローチと住民の主体的な共助の精神が不可欠である。

文章は「少子高齢化、過疎化、地域経済の低迷といった複雑な課題に直面しています」「多角的な視点から総合的なアプローチで住民の世話をすることが求められます」「住民自身が地域の課題解決に主体的に関わる『共助』の精神を育むことも、持続可能な地域社会を築く上で重要です」と述べており、この選択肢が課題とアプローチを正確に捉えています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 少子高齢化や過疎化などの複雑な課題に対し、多角的な総合アプローチと住民の主体的な共助の精神が不可欠である。

文章は「少子高齢化、過疎化、地域経済の低迷といった複雑な課題に直面しています」「多角的な視点から総合的なアプローチで住民の世話をすることが求められます」「住民自身が地域の課題解決に主体的に関わる『共助』の精神を育むことも、持続可能な地域社会を築く上で重要です」と述べており、この選択肢が課題とアプローチを正確に捉えています。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は高齢の両親を世話している。

This sentence means 'He is taking care of his elderly parents.' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject (彼は) -> Object (高齢の両親を) -> Verb (世話している).

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: そのボランティアグループは地域社会の世話に尽力している。

This translates to 'That volunteer group is dedicated to caring for the community.' The phrase '地域社会の世話に尽力している' means 'is dedicated to caring for the community,' with '地域社会の世話に' indicating the object of care.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は病気の友人の子供たちの世話を引き受けた。

This means 'She took on the responsibility of caring for her sick friend's children.' The structure clearly shows the subject (彼女は), the object of care (病気の友人の子供たちの世話を), and the action (引き受けた).

/ 132 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!