のみならず
At the A1 level, のみならず (nominarazu) is a very advanced concept. You usually learn simple ways to say "and" or "also" first. For example, you might use to or mo. Nominarazu is like saying "not only A, but also B." Imagine you want to say you like apples and oranges. In A1, you say "Apples and oranges are delicious." But nominarazu is for when you want to sound very serious and formal, like a news reporter.
Think of it as a fancy version of mo. Usually, you say "I speak English. I also speak Japanese." With nominarazu, you are saying "I speak not only English but also Japanese." It makes the sentence stronger. However, at this level, you don't need to use it in your own speaking yet. Just try to recognize that when you see nominarazu, it means "this thing AND that thing too."
In Japanese class, you might see dake janaku first. That is the easier version. Nominarazu is the version you use when you are writing a formal essay or giving a speech in front of many people. It's a big word for a beginner, but it's very useful for reading books and news later on. Just remember: A nominarazu B mo means A and B are both true!
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences. You likely know 〜だけでなく, which means "not only." のみならず (nominarazu) is the formal equivalent of that. While dake janaku is used with friends or in standard polite speech (Desu/Masu), nominarazu appears in formal writing and news. It's important to start noticing the difference between "casual" and "formal" Japanese here.
The grammar is simple: [Noun] + のみならず. For example, Nihon nominarazu (Not only Japan). You will almost always see mo later in the sentence. Nihon nominarazu, Amerika mo... (Not only Japan, but America too...). This structure helps you group ideas together more effectively than just using soshite (and) or sorekara (and then).
Even if you don't use it in daily conversation, knowing nominarazu will help you understand announcements at train stations or formal introductions at a workplace. It sounds very professional. If you use it correctly in a formal letter, people will be very impressed with your Japanese level! Just remember not to use it when talking to your classmates about your weekend plans, as it will sound too much like a business report.
As a B1 learner, you are expected to handle various registers of Japanese. のみならず (nominarazu) is a key grammar point for this level. It moves you away from simple conversational patterns into the realm of "Written Style" (kakikotoba). You should be able to use this in essays, formal emails, and presentations. It indicates that the scope of your statement is broader than just the first item mentioned.
The grammatical construction is more varied now. You can use it with verbs and adjectives. For verbs, use the dictionary form: Miru nominarazu (Not only seeing). For i-adjectives, use the dictionary form: Oishii nominarazu (Not only delicious). For na-adjectives, you can use the noun-like form: Benri nominarazu. Notice that it doesn't need na like dake janaku does. This is a common point of confusion for B1 students.
Using nominarazu helps you create a logical flow in your arguments. It shows that you are considering multiple factors. For example, if you are writing about why a city is a good place to live, you could say it's not only safe but also has great food. Using nominarazu makes this argument sound much more academic and persuasive than using simple conjunctions. It is a hallmark of an intermediate student who is ready for professional environments.
At the B2 level, the focus shifts to the nuance and "feel" of the language. のみならず (nominarazu) is used to provide a comprehensive view of a subject. It is frequently found in editorials, business strategy documents, and literary reviews. At this stage, you should understand that nominarazu isn't just a synonym for "and"; it's a way to signal that the second point is often more significant or surprising than the first.
You should also be comfortable with the more formal version using dearu. For example, yuumei dearu nominarazu (not only being famous). This addition of the formal copula dearu is common in academic writing to maintain a consistent formal tone throughout the sentence. You should also be able to distinguish nominarazu from bakari ka. While nominarazu is often neutral or positive, bakari ka often implies that something is "too much" or leads to a negative result.
In professional contexts, using nominarazu correctly allows you to speak with authority. It shows that you have a high-level command of Japanese social registers. When giving a presentation, using this phrase helps you structure your points clearly, making it easier for your audience to follow your logic. It is an essential tool for anyone working in a Japanese company or studying at a Japanese university.
For C1 learners, のみならず (nominarazu) is a standard part of your formal repertoire. You should be able to use it effortlessly in complex, multi-clause sentences. At this level, you are not just using the grammar correctly; you are using it to create a specific rhetorical effect. Nominarazu can be used to set up a contrast or to build a cumulative argument that leads to a powerful conclusion.
You should also be aware of the historical and linguistic roots of the phrase. The zu ending is a classical negation, and the whole phrase is a fossilized remnant of older Japanese. This gives it a "classical" or "stately" feel. In high-level literature or philosophy, nominarazu might be used to connect abstract concepts. You should be able to follow these complex thoughts without hesitation. You might also encounter it in legal texts where precision is vital.
Furthermore, at C1, you should be able to compare nominarazu with even more obscure formal structures like ni todomarazu or hitori... nominarazu. The latter is a very literary way to say "not only one person, but...". Mastering these variations allows you to read and write at a native-like level in professional and academic fields. Your use of nominarazu should feel natural and integrated into the formal flow of your discourse.
At the C2 level, のみならず (nominarazu) is a nuanced tool for precision in expression. You understand its role in the architecture of formal Japanese thought. It is not merely a conjunction but a way to frame the scope of an entire discussion. In C2 level writing, such as doctoral theses or high-level policy papers, nominarazu is used to ensure that the interconnectedness of various factors is explicitly stated and logically sound.
You are likely exploring the stylistic choices between nominarazu, bakari ka, and ni todomarazu to achieve the exact tone required for a specific audience. You might use nominarazu to maintain a professional distance and objectivity, whereas bakari ka might be used in a more persuasive or critical piece to highlight an absurdity or an extreme. Your command of these subtle differences is what defines your near-native proficiency.
Moreover, you can appreciate the rhythmic quality nominarazu brings to a sentence. In formal Japanese, the length and weight of clauses are often balanced to create a sense of harmony. Nominarazu provides a stable mid-point in a sentence that allows for a smooth transition from one complex idea to the next. At this level, your language use is not just about communication; it is about the mastery of form and the ability to operate within the highest levels of Japanese intellectual life.
のみならず در ۳۰ ثانیه
- A formal way to say 'not only... but also' in Japanese.
- Used mainly in writing, news, and professional speeches.
- Follows nouns, verbs, and adjectives directly (no 'na' for na-adjectives).
- Usually pairs with the particle 'mo' in the second part of the sentence.
The Japanese expression のみならず (nominarazu) is a sophisticated and formal grammatical construction used to express the concept of "not only... but also." While English speakers frequently use "not only" in both casual and formal settings, nominarazu carries a distinct weight of formality and literary elegance that sets it apart from its more common counterpart, dake janaku. It is fundamentally composed of the particle のみ (nomi), which means "only," the auxiliary verb なら (nara), which is the hypothetical form of the copula, and the classical negative suffix ず (zu). When combined, they literally translate to "if it is not only," creating a bridge to a subsequent, often more significant, piece of information.
- Register and Context
- This phrase is predominantly found in written Japanese, such as newspaper editorials, academic papers, and formal business reports. In spoken Japanese, it is reserved for public speaking, news broadcasts, or highly formal presentations. Using it in a casual conversation with friends might sound overly dramatic or stiff, similar to saying "furthermore" or "notwithstanding" while grabbing a coffee.
The power of nominarazu lies in its ability to expand the scope of a statement. It signals to the listener or reader that the initial point mentioned is merely the starting point. It prepares the audience for an additional fact that is usually of equal or greater importance. In a society that values nuanced communication and hierarchy, using nominarazu demonstrates a high level of linguistic proficiency and respect for the context of the interaction.
彼は日本国内のみならず、世界中で知られている。
(He is known not only within Japan but also throughout the world.)
Historically, the use of zu as a negation is a remnant of Classical Japanese. While modern Japanese typically uses nai for negation, the survival of zu in specific set phrases like this one provides a link to the past, lending the phrase an air of authority and tradition. This is why you will see it in legal documents or historical analyses where the continuity of language is paramount. For a learner, mastering nominarazu is a significant milestone in moving from conversational fluency to professional competence.
- Grammatical Flexibility
- One of the reasons nominarazu is so useful is its versatility. It can follow nouns, verbs in their dictionary form, and adjectives. When following na-adjectives or nouns in certain formal contexts, it may be preceded by dearu (the formal copula) to further elevate the tone, as in shinsetsu dearu nominarazu (not only being kind).
この技術は環境に優しいのみならず、経済的でもある。
(This technology is not only eco-friendly but also economical.)
In summary, nominarazu is a tool for professional and academic expression. It allows for the layering of information in a way that feels organized and authoritative. By choosing this over dake janaku, you signal to your audience that you are engaged in a serious discussion and that the points you are making are carefully considered. It is an essential component for anyone aiming to reach the B1 level and beyond in Japanese proficiency.
Understanding the syntax of のみならず (nominarazu) is crucial for using it correctly in formal writing and speech. The structure typically follows the pattern: [A] nominarazu [B] mo. This construction implies that while [A] is true and significant, [B] is also true and perhaps even more noteworthy. The grammar varies slightly depending on the part of speech preceding it, but the general logic remains consistent across all uses.
- Usage with Nouns
- When attached to a noun, nominarazu follows directly without any intervening particles. This is the most common and straightforward usage. For example, kodomo nominarazu (not only children). It effectively turns the noun into a conditional premise for the rest of the sentence.
大雨は農業のみならず、交通機関にも大きな影響を与えた。
(The heavy rain had a major impact not only on agriculture but also on transportation systems.)
When dealing with verbs, nominarazu follows the dictionary form (plain form). This allows the speaker to describe actions or states as part of the "not only" clause. For instance, taberu nominarazu (not only eating). It is important to note that the verb should be in a form that can act as a noun phrase or a completed thought before the conjunction takes over.
- Usage with Adjectives
- For i-adjectives, the phrase follows the dictionary form directly (e.g., utsukushii nominarazu). For na-adjectives, you can use the dictionary form (e.g., benri nominarazu) or, for a more formal and academic tone, add dearu (e.g., benri dearu nominarazu). The choice depends on the desired level of gravitas.
The second half of the sentence is just as important as the first. To maintain the logical flow, the particle も (mo) is almost always used to mark the second element. This creates the "also" part of the "not only... but also" equation. Without mo, the sentence often feels incomplete or grammatically jarring to a native speaker. In some very formal cases, nomiならず can be followed by bakari ka, though this is less common and adds even more intensity.
彼は歌が上手いのみならず、自分で曲も作る。
(Not only is he good at singing, but he also composes his own songs.)
Another nuance to consider is the placement of nominarazu within complex sentences. It can be used to link two clauses that share the same subject, or it can link two different subjects that share the same action. For example, "Not only the teacher but also the students were surprised" would be Sensei nominarazu gakusei-tachi mo odoroita. This flexibility makes it a powerful tool for condensing information into a single, cohesive sentence structure that sounds professional and polished.
- Common Sentence Patterns
- 1. [Noun] のみならず [Noun] も
2. [Verb-Dict] のみならず [Verb] も
3. [Adj-i] のみならず [Adj-i] も
4. [Adj-na] (である) のみならず [Adj-na] も
In professional writing, you might also encounter nominarazu at the beginning of a sentence to link back to a previous point, though this is rare. Usually, it functions as a mid-sentence conjunction. Mastery of these patterns allows a learner to move beyond simple subject-verb-object constructions into the realm of complex, logical discourse suitable for university-level study or corporate environments in Japan.
To truly master のみならず (nominarazu), one must understand its social and situational placement. This is not a word you will hear shouted across a playground or whispered in a casual izakaya. Instead, it lives in the realms of public discourse, high-level business, and the arts. Understanding these contexts helps a learner avoid the "uncanny valley" of sounding grammatically correct but socially out of place.
- In the Media
- If you watch NHK News or read major newspapers like the Asahi Shimbun or Nikkei, you will encounter nominarazu daily. News anchors use it to report on events with wide-reaching consequences. For example, a reporter might say, "The policy affects not only the elderly but also the working generation," using nominarazu to signal the gravity and breadth of the issue. It provides a level of objectivity and formality expected in journalism.
In the corporate world, nominarazu is a staple of presentations and official communications. When a CEO addresses shareholders or a manager presents a new strategy to the board, they use this phrase to demonstrate thoroughness. A phrase like "This project will benefit not only our company but also the local community" (Wagasha nominarazu chiiki shakai ni mo...) sounds much more professional and committed than using simpler grammar. It conveys a sense of responsibility and strategic thinking.
弊社は品質のみならず、サービス向上にも努めております。
(Our company is striving not only for quality but also for the improvement of our services.)
Academic settings are another primary habitat for this expression. In lectures, seminars, and research papers, nominarazu is used to connect variables or to show the multifaceted nature of a phenomenon. A history professor might discuss how a specific invention changed not only warfare but also the social structure of the time. In this context, the phrase helps organize complex ideas into a logical hierarchy that is easy for peers to follow and critique.
- Literature and Fine Arts
- Novelists and essayists use nominarazu to create a specific rhythm in their prose. It allows for a build-up of description that can be quite evocative. In a review of a classic film, a critic might write that the work is a masterpiece not only because of its acting but also because of its revolutionary cinematography. Here, the phrase bridges the gap between technical observation and artistic appreciation.
その小説は日本のみならず、アジア全域で愛読されている。
(That novel is widely read not only in Japan but across all of Asia.)
Finally, you might hear it in political speeches. Politicians use nominarazu to sound inclusive and visionary. By saying "Not only the people here today but the future generations also...", they create a sense of grand scale and importance. For the learner, hearing nominarazu is a cue that the speaker is transitioning into a significant point. It is a linguistic marker of "pay attention, this is important." Recognizing it in these diverse contexts is key to developing a native-like intuition for Japanese register and tone.
While のみならず (nominarazu) is a powerful tool, it is also a common source of errors for intermediate learners. These mistakes usually fall into three categories: register mismatch, grammatical errors in the following clause, and confusion with similar-sounding but different expressions. Avoiding these pitfalls is essential for maintaining the professional image that the phrase is intended to project.
- Register Mismatch
- The most frequent mistake is using nominarazu in a context that is too casual. If you are talking to a friend about a movie you liked, saying "It was not only funny but also moving" using nominarazu will sound bizarrely formal. In casual speech, always stick to dake janaku. Using nominarazu in a casual setting is like wearing a tuxedo to a backyard barbecue—it's technically correct clothing, but it feels very wrong.
Another common error involves forgetting the も (mo) in the second part of the sentence. Because English uses "but also," learners sometimes try to translate the "but" literally with demo or ga, leading to sentences like A nominarazu B desu. While this might be understood, it lacks the necessary grammatical cohesion. The mo is the glue that holds the comparison together. Without it, the sentence feels like two unrelated thoughts forced into one.
Incorrect: 彼は英語のみならず、フランス語を話す。
Correct: 彼は英語のみならず、フランス語も話す。
Confusion with bakari ka is another pitfall. While both mean "not only," bakari ka often carries a nuance of surprise, excess, or negative consequences. For example, "Not only did it rain, but it hailed!" would use bakari ka. Using nominarazu in a situation that requires the emotional intensity of bakari ka can make the speaker sound detached or robotic. Conversely, using bakari ka in a neutral business report might sound too subjective.
- Misusing Na-Adjectives
- Learners often incorrectly add na to na-adjectives before nominarazu, treating it like dake janaku. For example, saying benri-na nominarazu is incorrect. It should be benri nominarazu or benri dearu nominarazu. This small detail is a tell-tale sign of an intermediate learner who is still relying on basic grammar rules.
Incorrect: 彼女は親切なのみならず、賢い。
Correct: 彼女は親切のみならず、賢い。
Finally, be careful with word order. In English, we sometimes say "But also... not only..." in creative writing, but in Japanese, the order is strictly fixed. The nominarazu clause must come first. Attempting to reverse this will result in a sentence that is completely unintelligible. By paying attention to these common errors, you can use nominarazu with the confidence and precision of a native speaker.
In the rich landscape of Japanese grammar, there are several ways to express the idea of addition or expansion. Choosing the right one depends entirely on the context, the relationship between the speaker and the listener, and the specific nuance you wish to convey. Here, we compare のみならず (nominarazu) with its closest synonyms and alternatives.
- 〜だけでなく (dake janaku)
- This is the most common and versatile alternative. It is neutral in politeness and can be used in almost any situation, from chatting with friends to writing a semi-formal email. While nominarazu is formal and literary, dake janaku is the workhorse of everyday Japanese. If you are unsure which to use, dake janaku is the safer choice.
The difference in nuance is significant. Dake janaku focuses on the simple fact of addition. Nominarazu, on the other hand, often implies a sense of "it doesn't stop there" or "the scope is wider than you think." It has a more expansive feel. Furthermore, nominarazu is almost never used in the negative form in the second clause, whereas dake janaku is more flexible.
- 〜ばかりか (bakari ka)
- This expression is very similar to nominarazu but carries a stronger emotional tone. It is often used when the second piece of information is surprising, unexpected, or represents an extreme. For example, "Not only did he lose his wallet, but he also lost his passport!" would use bakari ka. It emphasizes the degree of the situation more than nominarazu, which tends to be more objective and descriptive.
Comparison:
1. 彼は歌のみならず、ダンスも得意だ。(Objective fact)
2. 彼は歌ばかりか、プロ級のダンスも踊れる。(Emphasizing the surprise/talent)
Another high-level alternative is 〜にとどまらず (ni todomarazu). This literally means "not stopping at..." and is used to describe a situation that has spread or expanded beyond its initial boundaries. It is often used for geographical or social expansion. For instance, "The popularity of the anime did not stop at Japan but spread to the whole world" would use ni todomarazu. This is even more formal than nominarazu and is frequently seen in high-level academic or sociological writing.
- Summary Table of Alternatives
-
- だけでなく: Neutral, everyday use, simple addition.
- のみならず: Formal, written/public speech, expansive nuance.
- ばかりか: Formal, emotional emphasis, often surprising or negative.
- にとどまらず: Very formal, focuses on the spread or limit being exceeded.
Finally, in very casual speech, you might just use shi to list things (e.g., yasui shi, oishii shi). However, as you progress in your Japanese studies, the ability to distinguish between these nuances will allow you to tailor your language to your audience perfectly. Using nominarazu correctly shows that you have not only learned the words but also the spirit of formal Japanese communication.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'zu' ending is a fossilized piece of grammar from the Heian period (794-1185). While modern Japanese uses 'nai' to negate, 'zu' survives in dozens of formal set phrases like this one.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ra' like the English 'r' (it should be a flick of the tongue).
- Stressing the 'zu' too hard.
- Making the 'o' in 'no' too long like 'know'.
- Pronouncing 'mi' as 'my'.
- Mixing up the rhythm (should be 5 beats: no-mi-na-ra-zu).
سطح دشواری
Common in news and books, so easy to recognize once learned.
Requires knowledge of formal registers and avoiding 'na' with na-adjectives.
Hard to use naturally without sounding overly stiff in normal conversation.
Clear pronunciation and usually followed by 'mo', making it easy to catch.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Classical Negation 'zu'
知らず、食べず、のみならず
Particle 'mo' for addition
AのみならずBも
Hypothetical 'nara'
雨なら行きません
Formal Copula 'dearu'
学生であるのみならず
Noun-modifying forms in formal style
便利(である)のみならず
مثالها بر اساس سطح
この店は、パンのみならず、ケーキもおいしいです。
This shop has delicious bread and also delicious cakes.
Simple noun + nominarazu.
彼は日本語のみならず、中国語も話せます。
He can speak Japanese and also Chinese.
Shows the 'not only A but also B' structure.
あの映画は子供のみならず、大人も好きです。
Not only children but also adults like that movie.
A and B are people groups.
田中さんはテニスのみならず、ゴルフも上手です。
Mr. Tanaka is good at tennis and also golf.
Listing two skills.
今日は雨のみならず、風も強いです。
Today, it's not only raining, but the wind is also strong.
Describing weather conditions.
この本は日本のみならず、海外でも有名です。
This book is famous not only in Japan but also overseas.
Geographical expansion.
彼女はピアノのみならず、バイオリンも弾けます。
She can play the piano and also the violin.
Using two musical instruments.
この料理は安いのみならず、体にいいです。
This food is not only cheap but also good for the body.
Using an i-adjective.
富士山は日本人のみならず、外国人にも人気があります。
Mount Fuji is popular not only with Japanese people but also with foreigners.
Formal noun usage.
このスマホはデザインのみならず、機能も素晴らしいです。
This smartphone is great not only in design but also in functionality.
Comparing abstract qualities.
野菜を食べることは、健康のみならず、美容にもいいです。
Eating vegetables is good not only for health but also for beauty.
Noun + nominarazu in a longer sentence.
そのニュースはテレビのみならず、インターネットでも話題になった。
The news became a hot topic not only on TV but also on the internet.
Comparing media platforms.
彼は勉強のみならず、スポーツも一生懸命やっている。
He is doing his best not only in his studies but also in sports.
Describing effort in two areas.
この祭りは地元の人々のみならず、観光客も楽しみにしています。
Not only the locals but also the tourists are looking forward to this festival.
Targeting different groups of people.
彼女は歌が上手いのみならず、ダンスも踊れます。
She is not only good at singing but can also dance.
Verb dictionary form + nominarazu.
新しい駅ができて、便利になったのみならず、街も賑やかになった。
With the new station, it became not only convenient but the town also became lively.
Using a past tense verb before nominarazu.
地球温暖化は人間のみならず、多くの動植物にも影響を及ぼしている。
Global warming is affecting not only humans but also many animals and plants.
Academic/Environmental context.
このプロジェクトは経費削減のみならず、作業効率の向上も目的としている。
This project aims not only at cost reduction but also at improving work efficiency.
Business context with abstract nouns.
彼は一社員としてのみならず、リーダーとしても非常に優秀だ。
He is excellent not only as an employee but also as a leader.
Using 'toshite' (as) with nominarazu.
その伝統芸能は、国内のみならず、広く海外へも紹介されている。
That traditional art is being introduced not only domestically but also widely abroad.
Passive voice + nominarazu.
インターネットの普及は、情報の共有のみならず、生活様式をも変えた。
The spread of the internet changed not only information sharing but also our lifestyle.
Connecting two conceptual nouns.
この薬は副作用が少ないのみならず、効果も非常に高いと言われている。
This medicine is said to not only have few side effects but also be very effective.
I-adjective + nominarazu.
地震の被害は建物のみならず、人々の心にも深い傷を残した。
The earthquake damage left deep scars not only on buildings but also in people's hearts.
Abstract emotional impact.
彼は自国の歴史のみならず、世界の歴史についても深い知識を持っている。
He has deep knowledge not only of his own country's history but also of world history.
Comparing scopes of knowledge.
この政策は、経済の活性化のみならず、格差の是正も視野に入れている。
This policy considers not only economic revitalization but also the correction of inequality.
High-level political/economic terminology.
その研究結果は、学術的な価値のみならず、実用性も非常に高い。
The research results have not only academic value but also high practicality.
Academic context.
彼は卓越した技術のみならず、高潔な人格をも兼ね備えている。
He possesses not only outstanding skills but also a noble character.
Literary/Formal praise.
情報の漏洩は、企業の信頼を失墜させるのみならず、法的責任も問われる。
Information leakage not only destroys corporate trust but also leads to legal liability.
Cause and effect in a formal context.
この新製品は、機能が充実しているのみならず、環境への配慮もなされている。
This new product not only has full functionality but also considers the environment.
Using 'shiteiru' (state) + nominarazu.
少子高齢化は労働力不足のみならず、社会保障制度の維持をも困難にしている。
The aging population makes it difficult not only to find labor but also to maintain social security.
Sociological analysis.
その作家の作品は、美しい描写のみならず、鋭い社会批判も含まれている。
The author's works include not only beautiful descriptions but also sharp social criticism.
Literary criticism.
ボランティア活動は、他者を助けるのみならず、自己の成長にもつながる。
Volunteer activities not only help others but also lead to personal growth.
Philosophical/Personal development.
グローバル化は、経済的な統合のみならず、文化的な摩擦をも引き起こしている。
Globalization is causing not only economic integration but also cultural friction.
Complex sociological phenomenon.
人工知能の進化は、利便性を追求するのみならず、倫理的な課題も浮き彫りにした。
The evolution of AI has not only pursued convenience but also highlighted ethical issues.
Technological/Philosophical discourse.
言論の自由は、個人の権利であるのみならず、民主主義の根幹をなすものである。
Freedom of speech is not only an individual right but also forms the foundation of democracy.
Using 'dearu' for maximum formality.
その建築物は、機能的な美しさのみならず、歴史的な文脈をも体現している。
That building embodies not only functional beauty but also a historical context.
Artistic and historical analysis.
教育の目的は、知識の伝達のみならず、批判的思考力の育成にあるべきだ。
The purpose of education should lie not only in transferring knowledge but also in fostering critical thinking.
Educational theory.
環境破壊は、現世代の責任のみならず、次世代の生存権を脅かす深刻な問題だ。
Environmental destruction is not only the responsibility of the current generation but a serious issue threatening the survival rights of the next.
Legal and ethical weight.
彼の理論は、物理学の分野のみならず、哲学や社会学へも多大な影響を与えた。
His theory had a significant impact not only on physics but also on philosophy and sociology.
Interdisciplinary impact.
芸術は、単なる娯楽であるのみならず、人間の精神を解放する力を持っている。
Art is not merely entertainment but has the power to liberate the human spirit.
Using 'tannaru' (mere) to emphasize the contrast.
言語は単なる伝達手段であるのみならず、その民族の思考様式をも規定する。
Language is not just a means of communication but also defines the thought patterns of a people.
Linguistic determinism theory.
この歴史的事象は、一国のみならず、当時の国際秩序を根底から覆すものであった。
This historical event overturned not only one nation but the entire international order of the time from its roots.
High-level historiography.
科学の進歩は、真理の探究のみならず、人類の存亡に関わる重大な責任を伴う。
Scientific progress entails not only the search for truth but also a grave responsibility concerning the survival of humanity.
Ethical/Scientific discourse.
その法案の否決は、現政権の打撃となるのみならず、憲法解釈の根幹に関わる事態を招いた。
The rejection of the bill not only dealt a blow to the current administration but also brought about a situation affecting the core of constitutional interpretation.
Constitutional law context.
宗教は、個人の救済のみならず、共同体の統合を維持する社会的機能を果たしてきた。
Religion has fulfilled a social function of not only individual salvation but also maintaining the integration of the community.
Sociology of religion.
市場経済のグローバル化は、富の偏在のみならず、文化的アイデンティティの喪失をも加速させている。
The globalization of the market economy is accelerating not only the uneven distribution of wealth but also the loss of cultural identity.
Economic and cultural critique.
文学的テクストは、作者の意図のみならず、読者の解釈によってもその意味が生成される。
The meaning of a literary text is generated not only by the author's intention but also by the reader's interpretation.
Literary theory (Reader-Response).
平和の維持は、軍事的な均衡のみならず、相互理解と経済的協力によって成し遂げられるべきだ。
Maintaining peace should be achieved not only through military balance but through mutual understanding and economic cooperation.
International relations theory.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The standard construction. Not only A, but also B.
彼は英語のみならず、中国語も話せる。
— Emphasizes 'not just simply A'. Adds weight to the second part.
単に知識のみならず、知恵も必要だ。
— A more formal version using the copula 'dearu'.
有益であるのみならず、楽しい。
— Not just one country. Used in international relations.
一国のみならず、地球全体の問題だ。
— Not just the individual but society as a whole.
個人のみならず社会全体が取り組むべきだ。
— Not only now but extending into the future.
現在のみならず将来にわたって影響する。
— Not only in quality but also in terms of price.
品質のみならず価格においても優れている。
— Not only in words but also in attitude.
言葉のみならず態度でも示してください。
— Not only men but also women.
男性のみならず女性も参加できる。
— Not only professionals but also amateurs.
プロのみならずアマチュアも出場した。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Bakari ka is more emotional and often used for surprising or negative things.
Dake janaku is the casual/neutral version. Use it for everyday talk.
Wa oroka means 'let alone', implying the first thing is obvious and the second is even worse/better.
اصطلاحات و عبارات
— Used to say something is even better than 'killing two birds with one stone'.
この計画は一石二鳥のみならず、三鳥の効果がある。
Casual/Metaphorical— Not only is it a name only (lacking substance), but it also has other issues.
その組織は有名無実のみならず、害を及ぼしている。
Formal/Critical— Not only praising oneself, but also seeking others' praise excessively.
彼は自画自賛のみならず、他人にも強要する。
Critical— Not only across all times and places, but even beyond.
古今東西のみならず、宇宙の真理だ。
Literary— Not only people of all ages and genders, but even animals/nature.
老若男女のみならず、生き物すべてに優しい。
Expansive— Not only in all four seasons, but throughout the entire year/life.
春夏秋冬のみならず、一生楽しめる趣味だ。
Descriptive— Not only morning and evening, but all the time.
朝な夕なのみならず、常に彼のことを考えている。
Poetic— Not only choosing and discarding, but also creating something new.
情報を取捨選択するのみならず、自ら発信する。
Academic— Not only working hard together, but also supporting each other.
切磋琢磨するのみならず、助け合うことも大切だ。
Educational— Not only unprecedented and unrepeatable, but also revolutionary.
それは空前絶後のみならず、歴史を変えた。
Hyperbolicبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'not only'.
Bakari ka emphasizes surprise or excess, often with negative results. Nominarazu is more neutral and formal.
彼は遅刻したばかりか、宿題も忘れた。(Negative/Surprising)
Both describe expansion.
Ni todomarazu literally means 'not stopping at' and is used for things spreading geographically or socially. Nominarazu is more general addition.
人気は日本にとどまらず、世界に広がった。
Direct translation is the same.
Dake janaku is for conversation. Nominarazu is for formal writing and speeches.
安いだけでなくおいしい。(Casual conversation)
Both add things together.
Ni kuwaete is 'in addition to' and focuses on the act of adding. Nominarazu focuses on the scope of the predicate.
雨に加えて、風も強くなった。
Both mean 'not only'.
Wa motoyori implies 'A is obvious, so B is also true'. It is even more formal than nominarazu.
彼は英語はもとより、フランス語も堪能だ。
الگوهای جملهسازی
[Noun] のみならず [Noun] も
英語のみならずフランス語も話す。
[Verb-Plain] のみならず [Verb] も
食べるのみならず作ることも好きだ。
[Adj-i] のみならず [Adj-i] も
安いのみならずおいしい。
[Adj-na] のみならず [Adj-na] も
便利のみならず快適だ。
[Adj-na] であるのみならず
有名であるのみならず実力もある。
単に [Noun] のみならず
単に知識のみならず知恵も必要だ。
[Clause] のみならず、[Clause] さえも
家を失ったのみならず、家族さえも失った。
一人 [Noun] のみならず
一人彼のみならず、国民全員が悲しんだ。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in media, business, and academia; rare in daily conversation.
-
Using 'na' with na-adjectives (e.g., kirei-na nominarazu).
→
kirei nominarazu / kirei dearu nominarazu
Nominarazu does not take the 'na' particle. It follows the root or the 'dearu' form directly.
-
Forgetting 'mo' in the second clause.
→
A nominarazu B mo...
Without 'mo', the sentence feels incomplete. The 'mo' provides the necessary 'also' meaning.
-
Using it in casual conversation with friends.
→
A dake janaku B mo...
Nominarazu is too formal for friends. It makes you sound like a textbook or a news reporter.
-
Mixing up the order (B mo A nominarazu).
→
A nominarazu B mo...
The 'not only' part (A) must always come before the 'but also' part (B).
-
Using 'ga' or 'demo' instead of 'mo'.
→
A nominarazu B mo...
While 'but also' in English has 'but', Japanese uses 'mo' to link the two parts. 'Ga' or 'demo' is grammatically incorrect here.
نکات
The 'Mo' Rule
Always remember to pair 'nominarazu' with 'mo'. It's like 'Neither' and 'Nor' in English—they just belong together. 'A nominarazu B mo' is the gold standard pattern.
Suit and Tie Language
Think of 'nominarazu' as 'suit and tie' language. Use it when you want to sound professional, like in a job interview or a formal email to a professor.
Avoid 'Na'
A common mistake is saying 'benri-na nominarazu'. Just drop the 'na'! It should be 'benri nominarazu'. This small change makes you sound much more like a native speaker.
News Marker
When you see 'nominarazu' in a news headline, it's a sign that the story has a broad impact. It's a great keyword to look for when scanning articles.
Logical Bridge
Use 'nominarazu' to bridge two related but distinct ideas. It shows your listener that you have a comprehensive understanding of the topic.
Essay Power
In essays, 'nominarazu' is much better than using 'soshite' (and) over and over. It adds variety and sophistication to your writing style.
Public Speaking
If you have to give a speech in Japanese, 'nominarazu' is a great way to transition between points while keeping the audience's attention on the scope of your topic.
Expand Your Scope
Use 'nominarazu' to expand from the local to the global. For example: 'This problem is not only for our town but for the whole country.'
Classical Charm
Appreciate the 'zu' at the end. It's a tiny piece of history in your mouth! It connects you to the way Japanese has been spoken for over a thousand years.
Neutral vs. Emotional
Choose 'nominarazu' for facts and 'bakari ka' for drama. This distinction is subtle but will make your Japanese sound very natural.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'No-me-not-as-you'. It's NOT ONLY ME, but NOT AS YOU expected because there's MORE!
تداعی تصویری
Imagine a small circle labeled 'A' inside a much larger circle labeled 'B'. 'Nominarazu' is the arrow pointing from the small circle to the big one.
شبکه واژگان
چالش
Try to write a formal self-introduction using 'nominarazu' to describe two of your hobbies or skills. Make sure to use 'mo' in the second part!
ریشه کلمه
Derived from the particle 'nomi' (のみ) meaning 'only' and the classical negative form of the copula 'nari' (なり). The 'nara' (なら) is the hypothetical/irrealis form, and 'zu' (ず) is the classical negative suffix.
معنای اصلی: Literally 'if it is not only...', which evolved into the conjunction 'not only... but also.'
Japonic (Classical Japanese influence).بافت فرهنگی
None, but using it in casual settings can make you seem arrogant or socially awkward.
Similar to the difference between 'not only' and 'furthermore' or 'moreover' in English academic writing.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News Reporting
- 被害は建物のみならず...
- 影響は国内のみならず...
- 政府のみならず...
- 国民のみならず...
Business Presentations
- 利益のみならず...
- 品質のみならず...
- サービスのみならず...
- 効率のみならず...
Academic Writing
- 理論のみならず...
- 結果のみならず...
- 先行研究のみならず...
- 分析のみならず...
Art & Literary Criticism
- 描写のみならず...
- 構成のみならず...
- 思想のみならず...
- 技法のみならず...
Public Speeches
- 今日のみならず...
- 私のみならず...
- 地域のみならず...
- 世界のみならず...
شروعکنندههای مکالمه
"このプロジェクトは、予算の面のみならず、スケジュールの面でも課題があります。"
"新しいオフィスは、広いのみならず、駅からも近くて便利ですね。"
"彼は技術者としてのみならず、マネージャーとしても非常に優秀だと思います。"
"このアプリは、使いやすいのみならず、セキュリティもしっかりしています。"
"今回のイベントは、学生のみならず、一般の方も多く参加されていますね。"
موضوعات نگارش
最近のニュースで、自分のみならず社会全体に影響を与えた出来事について書いてください。
あなたの好きな映画や本が、ストーリーのみならず、どのような点で素晴らしいか説明してください。
仕事や勉強において、知識のみならず、どのようなスキルが必要だと感じていますか?
健康のために、食事のみならず、他にどのようなことに気をつけていますか?
あなたが尊敬する人は、才能のみならず、どのような性格の持ち主ですか?
سوالات متداول
10 سوالIt's best not to. It sounds very stiff and 'bookish'. Use 'dake janaku' instead. Using 'nominarazu' with friends is like using legal jargon at a party.
Yes, in 95% of cases, the second part of the sentence should have 'mo'. It completes the 'but also' part of the logic. For example: 'A nominarazu B mo...'
'Nominarazu' is neutral and formal. 'Bakari ka' is more emotional and often used when the second thing is surprising or extreme. 'Bakari ka' is often used for bad things, like 'not only did I fail, but I also lost my job!'
You can use the root form: 'Benri nominarazu'. Or the more formal 'dearu' form: 'Benri dearu nominarazu'. Do NOT use 'na' (e.g., 'benri-na nominarazu' is wrong).
Yes, you can use the past tense in the second clause, and sometimes even before 'nominarazu' if you are describing a completed action: 'Odoroita nominarazu...' (Not only was I surprised...).
It is much more common in writing (newspapers, essays, reports) and very formal speaking (news broadcasts, speeches). It is rare in daily conversation.
Rarely. Usually, it is a conjunction in the middle of a sentence. If you want to start a sentence with 'not only that', you would say 'Sore nomi narazu...'.
The 'zu' is an old way of saying 'nai' (not). It comes from Classical Japanese. This is why the phrase sounds very formal and traditional.
Yes, you can. For example: 'Bad weather affected not only travel but also health.' However, for very surprising negative things, 'bakari ka' is more common.
It is typically studied at the N2 level, but it is very useful for B1/B2 level learners who are starting to read news and academic texts.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a formal sentence about how a new product is not only cheap but also high quality.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is known not only in Japan but also in the world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'nominarazu' with a na-adjective (e.g., benri).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence about global warming using 'human' and 'animals'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a person who is good at both piano and violin.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Not only children but also adults can enjoy this game.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a policy affecting two groups of people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'nominarazu' to describe a town that is both quiet and beautiful.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This book is not only interesting but also useful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a company improving both quality and service.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person who is talented as both a singer and a dancer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Air pollution is a problem not only for cities but also for the countryside.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dearu nominarazu' with the word 'yuumei'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence about a news story on TV and the internet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Learning a language is not only about words but also about culture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a disaster affecting buildings and people's hearts.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'nominarazu' to link 'theory' and 'practice'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Freedom of speech is not only a right but also a responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a restaurant having great food and great service.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This technology is not only innovative but also eco-friendly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Read aloud: '彼は日本語のみならず、英語も話せます。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 'この映画は子供のみならず、大人も楽しめます。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '今日は雨のみならず、風も強いです。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '彼女はピアノのみならず、バイオリンも上手です。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '環境問題は日本のみならず、世界全体の問題です。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '彼は勉強のみならず、スポーツも一生懸命です。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 'この薬は効果があるのみならず、副作用も少ない。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '新製品はデザインのみならず、機能も優れている。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '弊社は品質のみならず、サービス向上にも努めております。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '少子高齢化は労働力不足のみならず、社会保障にも影響する。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '言論の自由は権利であるのみならず、民主主義の根幹である。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 'グローバル化は経済のみならず、文化的な摩擦も引き起こす。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 'この建築は機能的なのみならず、歴史的背景も持っている。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '平和の維持は軍事のみならず、相互理解によって成し遂げられる。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '言語は伝達のみならず、思考様式をも規定する。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain in Japanese what 'nominarazu' means using simpler words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give an example sentence about your own skills using 'nominarazu'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you use 'nominarazu' in a job interview?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compare 'nominarazu' and 'bakari ka' in spoken Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: '単に知識のみならず、知恵も必要だ。'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the first item mentioned: '彼は英語のみならず、フランス語も話せる。'
Listen and identify the second item mentioned: 'この本は日本のみならず、海外でも有名だ。'
What is the weather like? '今日は雨のみならず、風も強い。'
Is the movie for children only? 'この映画は子供のみならず、大人も楽しめる。'
What is the company focusing on? '品質のみならず、サービス向上にも努めている。'
What does the speaker say about the medicine? '効果があるのみならず、副作用も少ない。'
Who is affected by global warming? '人間のみならず、動植物にも影響がある。'
What did the earthquake damage? '建物のみならず、人々の心にも傷を残した。'
What is the purpose of education? '知識の伝達のみならず、思考力の育成だ。'
Is freedom of speech just a right? '権利であるのみならず、民主主義の根幹だ。'
What languages can he speak? '日本語のみならず、中国語も話せる。'
What is the smartphone's strength? 'デザインのみならず、機能も素晴らしい。'
What does the policy aim for? '経済活性化のみならず、格差是正も視野にある。'
What is being said about globalization? '経済統合のみならず、文化摩擦も引き起こす。'
What is the author famous for? '描写のみならず、社会批判も鋭い。'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
のみならず (nominarazu) is your go-to phrase for formal addition. It elevates your Japanese from basic conversation to professional discourse. Example: 彼は英語のみならず、ドイツ語も堪能だ (He is proficient not only in English but also in German).
- A formal way to say 'not only... but also' in Japanese.
- Used mainly in writing, news, and professional speeches.
- Follows nouns, verbs, and adjectives directly (no 'na' for na-adjectives).
- Usually pairs with the particle 'mo' in the second part of the sentence.
The 'Mo' Rule
Always remember to pair 'nominarazu' with 'mo'. It's like 'Neither' and 'Nor' in English—they just belong together. 'A nominarazu B mo' is the gold standard pattern.
Suit and Tie Language
Think of 'nominarazu' as 'suit and tie' language. Use it when you want to sound professional, like in a job interview or a formal email to a professor.
Avoid 'Na'
A common mistake is saying 'benri-na nominarazu'. Just drop the 'na'! It should be 'benri nominarazu'. This small change makes you sound much more like a native speaker.
News Marker
When you see 'nominarazu' in a news headline, it's a sign that the story has a broad impact. It's a great keyword to look for when scanning articles.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر academic
絶対的
B2مطلق؛ چیزی که به هیچ وجه محدود یا مشروط نیست. قدرت مطلق.
絶対的に
B1به طور مطلق یا بدون قید و شرط. 'این کاملاً درست است.'
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2موجود در تفکر یا به عنوان یک ایده، اما بدون وجود فیزیکی یا ملموس. به تعمیم یا استخراج جوهر چیزی، دور از جزئیات خاص، اشاره دارد. (هنر انتزاعی یک مثال رایج است.)
抽象的に
B1به طور انتزاعی یا نظری. برای ایده ها یا مفاهیم استفاده می شود، نه اشیاء فیزیکی.
学術的な
B1مربوط به مطالعات جدی دانشگاهی، تحقیق یا علم؛ آکادمیک.
学術的だ
B1آکادمیک؛ مربوط به آموزش و دانشپژوهی. این یک بحث کاملاً آکادمیک است.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1محیط دانشگاهی، دانشوری؛ مربوط به تلاش های علمی.
学力
B1توانایی تحصیلی به سطح دانش در دروس مدرسه اشاره دارد.