B1 verb خنثی #4,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

喜ばせる

yorokobaseru /joɾokobaseɾu/

To bring joy or happiness to another person through your actions.

واژه در 30 ثانیه

  • To make someone feel happy or satisfied.
  • Often used with gifts, surprises, or thoughtful actions.
  • Focuses on the positive emotional effect on the recipient.

Overview

  1. 1概要:「喜ばせる」は、他者の感情に働きかけ、相手を幸福感や満足感で満たすという能動的な行為を表す動詞です。単に相手が喜んでいる状態を見るだけでなく、話し手や主語が意図的に行動することで相手の感情をポジティブに変えるというニュアンスが強く含まれます。
  1. 1使用パターン:基本的には「[人]を喜ばせる」という形で使用されます。対象となる人(目的語)には「両親」「友人」「お客様」などが入り、主語は「プレゼント」「サプライズ」「努力」などの具体的な行動や物事になります。「〜することで人を喜ばせる」という手段を示す文脈で頻繁に登場します。
  1. 1一般的な文脈:日常生活では、誕生日プレゼントを贈ったり、美味しい料理を作ったりする際に使われます。ビジネスシーンでは、顧客の期待を超えるサービスを提供して「お客様を喜ばせる」といった表現が、ホスピタリティや顧客満足度の文脈でよく用いられます。
  1. 1類似語との比較:「楽しませる」はエンターテインメントや娯楽を通じて相手を飽きさせないことに重点がありますが、「喜ばせる」は感情的な充足や感謝、幸福感に焦点を当てています。「満足させる」は期待を満たすという論理的な側面が強く、感情的な高揚を伴う「喜ばせる」とは少しニュアンスが異なります。

مثال‌ها

1

彼女を喜ばせるために花を買った。

everyday

I bought flowers to make her happy.

2

お客様を喜ばせることが私たちの使命です。

formal

Making our customers happy is our mission.

3

面白い話でみんなを喜ばせた。

informal

I made everyone happy with a funny story.

4

芸術は人々の心を喜ばせる力がある。

academic

Art has the power to bring joy to people's hearts.

ترکیب‌های رایج

人を喜ばせる to please someone
期待を上回って喜ばせる to exceed expectations and please someone
サプライズで喜ばせる to surprise and delight someone

عبارات رایج

人を喜ばせるのが好き

I like making people happy.

みんなを喜ばせる

to please everyone

ファンを喜ばせる

to delight the fans

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

喜ばせる vs 楽しませる

This focuses on providing entertainment or amusement, whereas '喜ばせる' focuses on the resulting happiness or satisfaction.

喜ばせる vs 満足させる

This implies meeting a requirement or standard, while '喜ばせる' is more about emotional joy.

الگوهای دستوری

[人]を喜ばせる [物事]で[人]を喜ばせる [動詞の辞書形]ことで[人]を喜ばせる

How to Use It

نکات کاربردی

Use '喜ばせる' when you want to highlight the positive effect your actions have on someone else. It is a transitive verb, meaning it requires an object (the person being pleased). In formal settings, consider using the humble form '喜んでいただく' to sound more polite.


اشتباهات رایج

A common mistake is using it as an intransitive verb (e.g., '私は喜ばせた' to mean 'I was happy'). Remember that '喜ばせる' is always transitive, so the subject is the one doing the action and the object is the one receiving the joy.

Tips

💡

Focus on the result of the action

Remember that this word implies you took a specific action to achieve the result of someone's happiness. It highlights your role as the catalyst for their joy.

⚠️

Avoid overusing in formal business

While correct, using '喜ばせる' towards superiors can sound slightly condescending. Use '喜んでいただく' instead to show proper respect.

🌍

The importance of omotenashi

In Japanese culture, the concept of 'omotenashi' (hospitality) is deeply linked to the desire to '喜ばせる'. It is often considered a virtue to anticipate someone's needs.

ریشه کلمه

Derived from the adjective 'yorokobashii' (joyful) and the causative suffix '-seru'. It literally means 'to cause to be joyful'.

بافت فرهنگی

In Japan, the act of making others happy is often seen as a reflection of one's own character. It is highly valued in both social and business circles.

راهنمای حفظ

Think of 'Yorokobaseru' as 'Yorokobi' (joy) + 'seru' (make happen). You are making joy happen for someone else.

سوالات متداول

4 سوال

「嬉しい」は自分の感情を表す形容詞ですが、「喜ばせる」は他者の感情を動かすという他動詞です。自分が感じるのが「嬉しい」、相手に感じさせるのが「喜ばせる」です。

使えますが、より丁寧な表現にするなら「喜んでいただく」という謙譲語を使うのが一般的です。文脈に合わせて使い分けましょう。

相手を悲しませる、がっかりさせる、怒らせるなどが反対の概念になります。状況に応じて使い分けてください。

はい、「喜ばせた」となります。例えば「サプライズで彼女を喜ばせた」のように、過去の出来事として表現できます。

خودت رو بسنج

fill blank

彼は手作りの料理で家族を___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 喜ばせた

目的語が家族であり、主語(彼)が行動した結果なので他動詞の過去形が適切です。

multiple choice

次のうち、自然な文はどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は私を喜ばせるために歌を歌った。

「喜ばせる」は他者に対して使うのが基本です。

sentence building

(サプライズで / 友達を / 彼は / 喜ばせた)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼はサプライズで友達を喜ばせた

主語+手段+目的語+動詞の語順が最も自然です。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!