悩ましい در ۳۰ ثانیه

  • 悩ましい (naymashi) means vexing, troubling, or distressing.
  • It describes problems or situations causing significant mental worry and difficulty in resolution.
  • Use it for complex dilemmas, persistent concerns, or situations with no easy answers.
  • It implies a deeper, more prolonged mental burden than simple worry.

Understanding 悩ましい (Naymashi)

The Japanese adjective 悩ましい (naymashi) is used to describe something that is vexing, troubling, distressing, or difficult to deal with. It conveys a sense of unease, worry, or persistent mental struggle that arises from a particular situation or problem. It's not just a minor inconvenience; it implies a deeper, more persistent kind of worry that can be hard to shake off. Think of it as a persistent thorn in your side, mentally speaking. It can apply to abstract problems, difficult choices, or even physical discomfort that causes significant mental anguish.

People often use 悩ましい when they are faced with a situation that doesn't have an easy answer, or when a problem is causing them ongoing stress. This could be anything from a complex ethical dilemma to a difficult personal relationship, or even a persistent, nagging physical ailment. The key is that the situation is causing a significant amount of mental or emotional burden, making it 'troubling' or 'vexing'. It suggests a state where one is actively struggling with a problem, finding it hard to find peace or a clear path forward. The nuance often implies a sense of helplessness or being trapped in a difficult circumstance.

Key Nuance
The word carries a weight of prolonged or significant mental anguish, not just fleeting worry.
When to Use
Use it for problems that are hard to solve, situations that cause deep worry, or difficult choices with no easy answers.

その選択は非常に悩ましい問題だ。 (Sono sentaku wa hijō ni nayamashi mondai da.)

Translation: That choice is a very vexing problem.

Consider a student struggling with a difficult academic subject; the constant effort and lack of understanding can be 悩ましい. Or imagine a manager facing a tough decision about layoffs; the consequences for employees make it a 悩ましい situation. Even physical pain that doesn't go away and causes distress can be described as 悩ましい. It’s a word that encapsulates a significant level of mental burden and the difficulty of finding a resolution.

In essence, 悩ましい points to something that keeps you up at night, makes you ponder endlessly, and is not easily dismissed. It’s the kind of problem that weighs heavily on your mind, demanding attention and often causing a considerable amount of stress. The word is versatile enough to apply to personal dilemmas, societal issues, or even abstract philosophical quandaries that lack straightforward answers.

Distress Level
Higher than simple worry; implies a significant mental burden.
Common Scenarios
Difficult decisions, unresolved problems, persistent concerns, ethical quandaries.

将来の計画について、両親との意見の対立が悩ましい

Translation: The disagreement with my parents about future plans is troubling.

It’s important to distinguish 悩ましい from words that indicate simple annoyance or a minor problem. 悩ましい suggests a deeper, more profound level of concern or struggle. It’s the kind of issue that might require careful consideration, introspection, or even professional advice to overcome. The term is quite common in literature, news articles discussing societal issues, and personal narratives where individuals recount their struggles.

Emotional Weight
Carries a significant emotional and mental burden.
Problem Type
Often relates to complex, unresolved, or ethically challenging issues.

この病気は原因不明で悩ましい

Translation: This illness is troubling because its cause is unknown.

Constructing Sentences with 悩ましい

Using 悩ましい effectively in sentences involves understanding its role as an adjective modifying nouns or describing a state of being. It typically follows the pattern of a standard Japanese adjective, either directly modifying a noun or being used with the copula (です/だ) to describe a situation. The core idea is to highlight the troubling or vexing nature of something. You can attach it directly before a noun it describes, or use it predicatively after a subject.

When 悩ましい modifies a noun, it directly attributes the quality of being troubling to that noun. For example, you can talk about a 悩ましい問題 (nayamashi mondai - a troubling problem) or a 悩ましい状況 (nayamashi jōkyō - a troubling situation). This is the most straightforward way to employ the word, clearly indicating that the noun being described is a source of distress or difficulty. The context will usually clarify why it is troubling.

Direct Modification
悩ましい + Noun: Describes the noun as troubling.

人生には悩ましい選択肢がつきものだ。

Translation: Life is accompanied by vexing choices.

Alternatively, 悩ましい can be used predicatively, often with です or だ, to state that a situation or topic is troubling. This is useful for making a direct statement about the nature of something. For instance, you might say 「その件は悩ましいです。」(Sono ken wa nayamashi desu. - That matter is troubling.) This emphasizes the state of being troubling as a characteristic of the subject. This structure is common in both spoken and written Japanese.

Predicative Use
Subject + は/が + 悩ましい (です/だ): States that the subject is troubling.

このジレンマは本当に悩ましい

Translation: This dilemma is truly vexing.

You can also use 悩ましい in more complex sentence structures. For example, it can be part of a subordinate clause or used with conjunctive particles to link ideas. The key is to always convey the sense of difficulty, worry, or distress associated with the subject. The word often appears in discussions about personal growth, ethical considerations, or challenging life events, where the complexity of the situation is a central theme.

Describing Feelings
Can describe one's own feelings about a situation: 「悩ましい気持ちだ。」(I have a troubling feeling.)

彼の沈黙は悩ましい

Translation: His silence is vexing.

Consider the placement of 悩ましい in relation to the subject it describes. It can modify abstract concepts like 'decisions' or 'problems,' or concrete things that cause distress, like 'pain.' The word's flexibility allows it to fit into various sentence constructions, always emphasizing the difficulty or worry involved. When learning, try to create sentences where you can clearly identify what is causing the 'trouble' or 'vexation.'

Sentence Structure Variety
Can be used in questions, statements, and descriptions of complex scenarios.

どの大学を選ぶべきか、悩ましい問題だ。

Translation: Which university to choose is a troubling problem.

Real-World Usage of 悩ましい

You'll encounter 悩ましい (naymashi) in a variety of real-world situations, reflecting its broad applicability to anything that causes significant worry or difficulty. It's particularly common in contexts where complex issues or personal struggles are being discussed. News reports often use it when discussing societal problems, economic challenges, or political dilemmas that lack easy solutions. For instance, a news article might describe the 悩ましい economic situation facing a country, highlighting the difficult choices policymakers have to make.

In everyday conversations, people might use 悩ましい to describe personal dilemmas, such as choosing between two job offers, dealing with a difficult family member, or managing a chronic health issue. It's a way to express that a situation is causing them considerable mental anguish or is hard to resolve. For example, someone might say, 「来週の試験と仕事の締め切りが重なって、とても悩ましい。」(Raishū no shiken to shigoto no shimekiri ga kasanatte, totemo nayamashi. - My exams next week and work deadline are overlapping, it's very troubling.) This conveys the stress and difficulty of managing conflicting demands.

Media and News
Common in articles discussing complex social, economic, or political issues.

少子高齢化は、日本社会にとって悩ましい問題である。

Translation: The declining birthrate and aging population is a vexing problem for Japanese society.

In literature and film, 悩ましい is often used to describe the internal struggles of characters. A protagonist might be facing a moral quandary, a difficult decision with significant consequences, or a personal loss that causes profound distress. The word effectively conveys the depth of their emotional turmoil and the complexity of their situation. It's a powerful word for portraying characters grappling with challenging circumstances.

Personal Conversations
Used to express personal worries, difficult choices, or ongoing stressful situations.

新しいプロジェクトの予算不足は、チームにとって悩ましい

Translation: The budget shortage for the new project is troubling for the team.

In business contexts, 悩ましい might be used to describe challenging market conditions, difficult negotiations, or ethical dilemmas faced by a company. For example, a CEO might discuss the 悩ましい decision of whether to expand into a risky new market. It signifies a situation that requires careful thought and carries a degree of uncertainty and potential negative outcomes. The word helps to convey the gravity of the business challenges.

Literature and Arts
Used to describe characters' internal conflicts and complex emotional states.

仕事と家庭の両立は、多くの人にとって悩ましい課題だ。

Translation: Balancing work and family is a vexing challenge for many people.

Even in casual conversations about hobbies or personal interests, 悩ましい can appear. For instance, a gamer might describe a particularly difficult level in a game as 悩ましい, meaning it's challenging and frustrating but also engaging. Or an artist might find the process of deciding on a color palette for a complex piece to be 悩ましい. The context clarifies the specific type of 'trouble' or 'vexation' being experienced.

Business and Work
Used for challenging market conditions, ethical dilemmas, or difficult business decisions.

この古い建物をどう改装するか、設計者にとって悩ましい課題だ。

Translation: How to renovate this old building is a vexing challenge for the designer.

Avoiding Pitfalls with 悩ましい

One common mistake when learning 悩ましい (naymashi) is to confuse it with words that express simpler forms of worry or annoyance. 悩ましい implies a deeper, more persistent, and often more complex kind of distress. For example, using 悩ましい for a minor inconvenience like forgetting your umbrella would be an overstatement. Words like 「心配」(shinpai - worry) or 「迷惑」(meiwaku - nuisance/trouble) might be more appropriate for less severe situations. 悩ましい suggests a problem that is difficult to resolve and causes significant mental anguish, not just a fleeting concern.

Another mistake is using 悩ましい in situations where a more direct and negative emotion is intended. While 悩ましい describes a troubling situation, it doesn't necessarily imply anger or frustration directly, though these emotions might accompany it. It focuses more on the difficulty and the mental burden. For example, if someone has deliberately wronged you, you might feel 「怒り」(ikari - anger) or 「恨み」(urami - resentment), rather than solely describing the situation as 悩ましい. The word is more about the struggle to find a solution or cope with a complex problem.

Overuse for Minor Issues
Mistake: Using 悩ましい for small, easily resolved problems or minor annoyances.
Correct Usage: Reserved for situations causing significant mental distress or complex challenges.

Mistake: 「電車が遅れて悩ましい。」 (The train delay is troubling.)

Better: 「電車が遅れて残念だ。」 (It's regrettable that the train is delayed.) or 「電車が遅れて困った。」 (I'm troubled by the train delay.)

Incorrectly applying 悩ましい to situations that are simply undesirable but not mentally taxing is another common error. For instance, if you don't like a certain food, calling it 悩ましい isn't quite right. It should be reserved for situations that genuinely cause a deep sense of unease, perplexity, or difficulty in finding a solution. The word carries a certain weight, and using it too lightly diminishes its impact.

Furthermore, learners might struggle with the grammatical usage. While it functions as a standard i-adjective, its nuances in sentence structure can be tricky. Forgetting to use it with the copula (です/だ) when it's used predicatively, or incorrectly conjugating it, can lead to grammatical errors. Always remember that 悩ましい modifies nouns directly or describes a state of being, similar to other i-adjectives.

Confusing with Stronger Negative Emotions
Mistake: Using 悩ましい when anger, hatred, or intense frustration is the primary emotion.
Correct Usage: Use for the *difficulty* or *worry* caused by a situation, not necessarily the direct emotional reaction like anger.

Mistake: 「彼の裏切りは悩ましい。」 (His betrayal is troubling.) - Implies the situation itself is difficult to resolve, not the direct feeling of being betrayed.

Better: 「彼の裏切りは許せない。」 (His betrayal is unforgivable.) or 「彼の裏切りで深く傷ついた。」 (I was deeply hurt by his betrayal.)

Finally, be mindful of the register. While 悩ましい is generally suitable for most situations, it might sound a bit too formal or literary in very casual, lighthearted conversations among close friends, unless the topic genuinely warrants it. In such cases, simpler expressions of worry might be preferred. However, for discussions about serious personal matters, work challenges, or societal issues, 悩ましい is perfectly acceptable and often the most precise term.

Grammatical Misuse
Mistake: Incorrectly conjugating or using 悩ましい in sentence structures where it doesn't fit.
Correct Usage: Treat it as a standard i-adjective, modifying nouns or used with です/だ predicatively.

Mistake: 「この悩ましい。」 (This is troubling.) - Grammatically incomplete if used predicatively without です/だ or context.

Correct: 「この状況は悩ましいです。」 (This situation is troubling.)

Distinguishing 悩ましい from Similar Terms

Understanding the nuances between 悩ましい (naymashi) and similar words is crucial for precise communication. While 悩ましい focuses on the difficulty and mental burden of a problem, other words express different shades of concern or trouble.

悩ましい (Naymashi) vs. 心配 (Shinpai)

悩ましい (Naymashi)
Implies a deeper, more persistent, and often complex problem that is difficult to resolve and causes significant mental anguish.
心配 (Shinpai)
Refers to general worry, concern, or anxiety about a future event or the well-being of someone. It's often less about the complexity of the problem and more about the feeling of unease.

悩ましい: 経済状況の悪化は、多くの悩ましい問題だ。

Translation: The worsening economic situation is a vexing problem.

心配: 明日の会議の結果が心配だ。

Translation: I am worried about the result of tomorrow's meeting.

悩ましい (Naymashi) vs. 困る (Komaru)

悩ましい (Naymashi)
Focuses on the mental struggle and difficulty in finding a solution; it’s a state of being troubled by a complex issue.
困る (Komaru)
Indicates being in a difficult situation, being troubled, or facing inconvenience. It can be more about the immediate difficulty or hindrance caused by a situation.

悩ましい: 倫理的なジレンマは悩ましい問題だ。

Translation: Ethical dilemmas are vexing problems.

困る: 急な雨で傘がなく、困った

Translation: I was troubled because it suddenly rained and I had no umbrella.

悩ましい (Naymashi) vs. 苦しい (Kurushii)

悩ましい (Naymashi)
Describes a problem or situation that causes mental anguish and is difficult to resolve. The focus is on the intellectual and emotional struggle.
苦しい (Kurushii)
Indicates suffering, pain, or hardship, which can be physical or emotional. It's a more direct expression of suffering.

悩ましい: 彼の将来についての両親の悩ましい懸念。

Translation: The parents' troubling concerns about his future.

苦しい: 長時間の労働は苦しい

Translation: Long working hours are painful/hard.

悩ましい (Naymashi) vs. 面倒 (Mendō)

悩ましい (Naymashi)
Describes a situation that is mentally taxing and difficult to resolve, often involving complex choices or ethical considerations.
面倒 (Mendō)
Means troublesome, bothersome, or tedious. It often refers to tasks or situations that require a lot of effort or are inconvenient, but not necessarily deeply distressing.

悩ましい: この契約内容の変更は悩ましい

Translation: The changes to this contract are vexing.

面倒: 引っ越しは面倒な作業だ。

Translation: Moving house is a bothersome task.

In summary, while all these words relate to negative experiences, 悩ましい stands out for its emphasis on the mental struggle and the difficulty of finding a satisfactory solution to a complex problem. It's a word that captures a specific kind of persistent unease and intellectual or emotional burden.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 悩 (nayami) itself is composed of the radical 'heart' (心) and the phonetic component 'summer' (夏). This combination might symbolically represent the feeling of being 'heated' or 'burdened' by troubles during the 'summer' of one's life, or perhaps the heart being 'summer-like' in its intensity of feeling when troubled. However, the phonetic component's role is more dominant here.

راهنمای تلفظ

UK /nɑːˈjɑːmɑːʃi/
US /nɑːˈjɑːmɑːʃi/
The stress falls on the second syllable, 'ya'.
هم‌قافیه با
yamashi tamashi kamashi damashi samashi namashi wamashi kamishii
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shi' as 'see'.
  • Not stressing the 'ya' syllable sufficiently.
  • Confusing the 'a' sounds.

سطح دشواری

خواندن 3/5

While the word itself is relatively straightforward in meaning, understanding its nuances and distinguishing it from similar terms requires careful attention to context. Reading materials that use 悩ましい often deal with complex themes, requiring a good grasp of the overall subject matter.

نوشتن 3/5

Applying 悩ましい correctly in writing depends on accurately capturing the intended level of distress and complexity. Overusing it for minor issues or failing to distinguish it from simpler words like 'komaru' or 'shinpai' can weaken the writing.

صحبت کردن 3/5

Using 悩ましい in spoken Japanese requires understanding the context and the emotional weight of the word. It's important to use it when the situation truly warrants it, rather than for casual complaints.

گوش دادن 3/5

Recognizing 悩ましい in spoken language depends on distinguishing its specific meaning from other words indicating worry or trouble. Pay attention to the speaker's tone and the overall context of the conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

悩み (nayami) 悩む (nayamu) 問題 (mondai) 状況 (jōkyō) 選択 (sentaku)

بعداً یاد بگیرید

厄介 (yakkai) 煩わしい (wazurawashii) 困難 (konnan) 苦しい (kurushii) 憂鬱 (yūutsu)

پیشرفته

ジレンマ (jirenma - dilemma) 葛藤 (kattō - conflict/struggle) 板挟み (ita-basami - caught between) 八方塞がり (happō fusagari - blocked in all directions)

گرامر لازم

Using i-adjectives to modify nouns directly.

This is the most common way to use 悩ましい: 悩ましい問題 (nayamashi mondai) - a troubling problem.

Using i-adjectives with the copula (です/だ) for predicative use.

この状況は悩ましいです。(Kono jōkyō wa nayamashi desu.) - This situation is troubling.

Using i-adjectives with 〜い〜 (i~i) construction for emphasis or comparison.

より悩ましい問題 (yori nayamashi mondai) - a more troubling problem.

Conjugation of i-adjectives in negative and past tenses.

悩ましくない (nayamashikunai) - not troubling; 悩ましかった (nayamashikatta) - was troubling.

Using 〜くて (kute) to connect i-adjectives or clauses.

この問題は複雑で悩ましい。(Kono mondai wa fukuzatsu de nayamashi.) - This problem is complex and troubling.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

This is a troubling problem.

Use 悩ましい for 'troubling' and 問題 for 'problem'.

悩ましい modifies 問題 directly.

2

I have a difficult choice.

Use 悩ましい for 'difficult' or 'vexing' and 選択 for 'choice'.

悩ましい modifies 選択 directly.

3

This situation is worrying.

Use 悩ましい to describe the situation as worrying.

Use です after 悩ましい to describe the situation.

4

It's a hard decision.

Use 悩ましい for 'hard' or 'vexing' and 決断 for 'decision'.

悩ましい modifies 決断 directly.

5

That is a troubling matter.

Use 悩ましい for 'troubling' and 件 for 'matter'.

悩ましい modifies 件 directly.

6

My future is uncertain and troubling.

Use 不確か for 'uncertain' and 悩ましい for 'troubling'.

Use と and です to connect the adjectives and describe the future.

7

This illness is very distressing.

Use 病気 for 'illness' and 悩ましい for 'distressing'.

Use とても before 悩ましい for emphasis.

8

He has a difficult situation.

Use 状況 for 'situation' and 悩ましい for 'difficult'.

Use があります to indicate possession of the situation.

1

The economic outlook is troubling.

Use 経済状況 for 'economic situation' and 悩ましい for 'troubling'.

Use です to complete the sentence.

2

Balancing work and family is a vexing challenge.

Use 両立 for 'balancing' and 課題 for 'challenge'.

Use は and です for the sentence structure.

3

His silence made the situation more troubling.

Use 沈黙 for 'silence' and より for 'more'.

Use を moremasu to indicate making something more troubling.

4

We are facing a difficult dilemma.

Use ジレンマ for 'dilemma' and 直面している for 'facing'.

Use a direct object marker が with ジレンマ.

5

The constant noise from the construction site is distressing.

Use 騒音 for 'noise' and 悩ましい for 'distressing'.

Use が and です to describe the effect of the noise.

6

It's a troubling question with no easy answer.

Use 質問 for 'question' and 簡単な答え for 'easy answer'.

Use で and が to connect the clauses.

7

The ethical implications of this decision are vexing.

Use 倫理的な for 'ethical' and 影響 for 'implications'.

Use are used to describe the implications.

8

Her constant complaints made him feel uneasy.

Use 訴え for 'complaints' and 不安な気持ち for 'uneasy feeling'.

Use させると to indicate making someone feel something.

1

The unresolved issues are creating a troubling atmosphere in the office.

Use 未解決 for 'unresolved' and 雰囲気 for 'atmosphere'.

Use を作り出している for 'creating'.

2

Finding a balance between tradition and modernity presents a vexing challenge for many societies.

Use 調和 for 'balance' and 現代 for 'modernity'.

Use は and です for the sentence structure.

3

The company is grappling with the troubling question of how to reduce its carbon footprint.

Use 炭素排出量 for 'carbon footprint' and 削減 for 'reduce'.

Use how to... which is a common pattern.

4

His persistent refusal to cooperate made the negotiations incredibly difficult.

Use 協力 for 'cooperate' and 交渉 for 'negotiations'.

Use させ、... 非常に...にした for a cause-and-effect structure.

5

The author masterfully portrays the protagonist's internal struggle with a deeply troubling moral dilemma.

Use 作者 for 'author' and 主人公 for 'protagonist'.

Use を描いている for 'portrays'.

6

The rising cost of living is a troubling concern for low-income families.

Use 生活費 for 'cost of living' and 低所得者 for 'low-income'.

Use for... which is a common pattern.

7

The ambiguity of the contract terms left many clients feeling uneasy and uncertain.

Use 契約条件 for 'contract terms' and 不安 and 不明 for 'uneasy' and 'uncertain'.

Use にさせました for 'made them feel'.

8

The government faces the vexing task of balancing economic growth with environmental protection.

Use 政府 for 'government' and 環境保護 for 'environmental protection'.

Use the pattern of 'task of doing something'.

1

The philosophical implications of artificial intelligence present a particularly vexing set of questions for humanity.

Use 哲学的 for 'philosophical' and 人工知能 for 'artificial intelligence'.

Use the structure 'presents a set of questions'.

2

Navigating the complexities of international relations often involves confronting deeply troubling historical grievances.

Use 国際関係 for 'international relations' and 歴史的な for 'historical'.

Use often involves confronting...

3

The artist's latest exhibition explores the troubling dichotomy between societal expectations and individual freedom.

Use 芸術家 for 'artist' and 社会的 for 'societal'.

Use explores the dichotomy between A and B.

4

The scientific community is divided on the troubling ethical considerations surrounding gene editing technology.

Use 科学界 for 'scientific community' and 遺伝子編集 for 'gene editing'.

Use is divided on...

5

The prolonged drought has created a troubling agricultural crisis, forcing many farmers to abandon their land.

Use 長引く for 'prolonged' and 農業 for 'agricultural'.

Use has created a crisis, forcing...

6

The novel delves into the troubling psychological effects of isolation and confinement.

Use 小説 for 'novel' and 心理的 for 'psychological'.

Use delves into the effects of...

7

The government's response to the disaster has been criticized as inadequate, leading to further troubling questions about accountability.

Use 災害 for 'disaster' and 説明責任 for 'accountability'.

Use leading to further troubling questions about...

8

The subtle yet pervasive influence of social media on political discourse remains a vexing topic for researchers.

Use 影響 for 'influence' and 政治 for 'political'.

Use remains a vexing topic for...

1

The intricate web of geopolitical factors contributing to the ongoing conflict presents a profoundly vexing puzzle for international diplomats.

Use 地政学的 for 'geopolitical' and 外交官 for 'diplomats'.

Use presents a profoundly vexing puzzle for...

2

The inherent paradoxes within the pursuit of absolute freedom often lead to deeply troubling societal outcomes.

Use 本質的な for 'inherent' and 追求 for 'pursuit'.

Use often lead to deeply troubling outcomes.

3

The author's exploration of the human psyche's capacity for self-deception reveals a disturbing and troubling aspect of our nature.

Use 探求 for 'exploration' and 自己欺瞞 for 'self-deception'.

Use reveals a disturbing and troubling aspect of...

4

The long-term consequences of unchecked technological advancement pose a vexing existential threat that demands immediate global attention.

Use 長期的 for 'long-term' and 技術 for 'technological'.

Use pose a vexing existential threat that demands...

5

The persistent inequalities in access to healthcare present a troubling indictment of our current societal structures.

Use 格差 for 'inequalities' and 医療 for 'healthcare'.

Use present a troubling indictment of...

6

The historical revisionism surrounding the event is a troubling attempt to obfuscate the truth and manipulate public perception.

Use 歴史修正主義 for 'historical revisionism' and 隠蔽 for 'obfuscate'.

Use is a troubling attempt to...

7

The ethical quandaries inherent in advanced medical interventions create a complex and troubling landscape for bioethicists.

Use 倫理的 for 'ethical' and 介入 for 'interventions'.

Use create a complex and troubling landscape for...

8

The insidious nature of misinformation campaigns poses a vexing challenge to democratic institutions worldwide.

Use 悪質な for 'insidious' and 誤情報 for 'misinformation'.

Use poses a vexing challenge to...

1

The profound existential questions arising from the anthropocene epoch present humanity with an unprecedented and deeply troubling contemplation.

Use 存在 for 'existential' and 地質時代 for 'epoch'.

Use present humanity with an unprecedented and deeply troubling contemplation.

2

The intricate dialectic between individual autonomy and societal control generates a perpetually vexing paradox for political philosophers.

Use 弁証法 for 'dialectic' and 自律 for 'autonomy'.

Use generates a perpetually vexing paradox for...

3

The pervasive legacy of historical injustices continues to cast a troubling shadow over contemporary efforts towards reconciliation.

Use 蔓延 for 'pervasive' and 和解 for 'reconciliation'.

Use continues to cast a troubling shadow over...

4

The recalcitrance of deeply ingrained societal biases creates a vexing obstacle to achieving genuine equality.

Use 頑なさ for 'recalcitrance' and 偏見 for 'biases'.

Use creates a vexing obstacle to achieving...

5

The epistemological challenges posed by quantum mechanics necessitate a troubling re-evaluation of our fundamental understanding of reality.

Use 認識論 for 'epistemological' and 量子力学 for 'quantum mechanics'.

Use necessitate a troubling re-evaluation of...

6

The moral ambiguity inherent in the development of autonomous weapons systems presents a deeply troubling ethical frontier.

Use 武器 for 'weapons' and システム for 'systems'.

Use presents a deeply troubling ethical frontier.

7

The enduring power of propaganda to shape collective consciousness remains a vexing concern for proponents of critical thinking.

Use 権力 for 'power' and 集団 for 'collective'.

Use remains a vexing concern for proponents of...

8

The complex interplay between genetic predispositions and environmental factors in the etiology of mental illness constitutes a vexing research problem.

Use 遺伝 for 'genetic' and 環境 for 'environmental'.

Use constitutes a vexing research problem.

ترکیب‌های رایج

悩ましい問題 (nayamashi mondai)
悩ましい状況 (nayamashi jōkyō)
悩ましい選択 (nayamashi sentaku)
悩ましい課題 (nayamashi kadai)
悩ましい悩み (nayamashi nayami)
悩ましい問題点 (nayamashi mondaiten)
悩ましい決断 (nayamashi ketsudan)
悩ましい顔つき (nayamashi kaotsuki)
悩ましい議論 (nayamashi giron)
悩ましい事実 (nayamashi jijitsu)

عبارات رایج

悩ましい問題だ

— It's a troubling/vexing problem.

この状況は本当に悩ましい問題だ。(Kono jōkyō wa hontō ni nayamashi mondai da.) - This situation is truly a vexing problem.

悩ましい選択を迫られる

— To be forced to make a difficult choice.

彼は二つの魅力的な提案の間で悩ましい選択を迫られた。(Kare wa futatsu no miryokuteki na teian no aida de nayamashi sentaku o semarareta.) - He was forced to make a vexing choice between two attractive proposals.

悩ましい限りだ

— It is extremely troubling/vexing.

このままでは、将来が悩ましい限りだ。(Kono mama de wa, shōrai ga nayamashi kagiri da.) - If things continue like this, the future is extremely troubling.

悩ましい状況に置かれる

— To be placed in a troubling situation.

予期せぬ出来事により、我々は悩ましい状況に置かれた。(Yoki senu dekigoto ni yori, wareware wa nayamashi jōkyō ni okurareta.) - Due to an unexpected event, we were placed in a troubling situation.

悩ましい思いをする

— To have troubled thoughts or feelings.

彼は長年、この件について悩ましい思いをしてきた。(Kare wa naganen, kono ken ni tsuite nayamashi omoi o shite kita.) - He has had troubled thoughts about this matter for many years.

悩ましい課題に直面する

— To face a vexing challenge.

企業は常に悩ましい課題に直面している。(Kigyō wa tsune ni nayamashi kadai ni chokumen shite iru.) - Companies are constantly facing vexing challenges.

悩ましい問題に頭を悩ます

— To rack one's brain over a troubling problem.

彼はその悩ましい問題に長時間頭を悩ました。(Kare wa sono nayamashi mondai ni chōjikan atama o nayamashita.) - He racked his brain over that troubling problem for a long time.

悩ましい限りである

— It is extremely troubling/vexing (more formal).

この事態は、関係者にとって悩ましい限りである。(Kono jitai wa, kankeisha ni totte nayamashi kagiri de aru.) - This situation is extremely troubling for those involved.

悩ましい決断を迫られる

— To be forced to make a difficult decision.

リーダーは、しばしば悩ましい決断を迫られる。(Rīdā wa, shibashiba nayamashi ketsudan o semarareru.) - Leaders are often forced to make difficult decisions.

悩ましい限りだ、と彼は言った。

— 'It is extremely troubling,' he said.

「この状況は悩ましい限りだ」と彼は言った。(‘Kono jōkyō wa nayamashi kagiri da’ to kare wa itta.) - 'This situation is extremely troubling,' he said.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

悩ましい vs 心配 (shinpai)

心配 is general worry or anxiety, often about future events or someone's well-being. 悩ましい implies a problem that is inherently difficult to resolve and causes significant mental anguish, not just fleeting concern.

悩ましい vs 困る (komaru)

困る means to be in trouble, inconvenienced, or troubled by a situation. 悩ましい goes deeper, highlighting the mental struggle and difficulty in finding a solution, often implying a more complex or persistent issue.

悩ましい vs 苦しい (kurushii)

苦しい means painful or hard, referring to direct suffering (physical or emotional). 悩ましい focuses on the vexing nature and resolution difficulty, which can lead to suffering but is not solely about the suffering itself.

اصطلاحات و عبارات

"頭を悩ます (atama o nayamasu)"

— To rack one's brains over a problem; to be deeply troubled by something.

彼は、どうすればこの問題を解決できるか、一日中頭を悩ませていた。(Kare wa, dō sureba kono mondai o kaiketsu dekiru ka, ichinichijū atama o nayamasete ita.) - He spent all day racking his brains over how to solve this problem.

Neutral
"胸を痛める (mune o itameru)"

— To feel heartbroken or deeply distressed, often out of empathy for someone else's suffering.

子供たちの悲惨な状況を聞いて、多くの人が胸を痛めた。(Kodomotachi no hisan na jōkyō o kiite, ōku no hito ga mune o itameta.) - Many people felt heartbroken upon hearing about the tragic situation of the children.

Neutral
"気が重い (ki ga omoi)"

— To feel heavy-hearted, depressed, or apprehensive about something.

明日、重要な会議があるので、気が重い。(Ashita, jūyō na kaigi ga aru node, ki ga omoi.) - I have an important meeting tomorrow, so I feel apprehensive.

Neutral
"頭が痛い (atama ga itai)"

— To have a headache; to be troubled by a difficult problem or situation (colloquial).

借金の返済が頭が痛い問題だ。(Shakkin no hensai ga atama ga itai mondai da.) - Paying back the debt is a troubling problem.

Informal
"胃が痛む (i ga itamu)"

— To have stomach pain, often used metaphorically for extreme worry or stress about a situation.

プロジェクトの遅延で、胃が痛むほど心配している。(Purojekuto no chien de, i ga itamu hodo shinpai shite iru.) - I am worried to the point of having stomach pain due to the project delay.

Informal
"夜も眠れない (yoru mo nemurenai)"

— To be unable to sleep at night, usually due to worry or anxiety.

その問題の解決策が見つからず、夜も眠れなかった。(Sono mondai no kaiketsusaku ga mitsukara zu, yoru mo nemurenakatta.) - I couldn't sleep at night because I couldn't find a solution to that problem.

Neutral
"心労が絶えない (shinrō ga taenai)"

— To have constant mental fatigue or worry.

家族の病気で、心労が絶えない日々を送っている。(Kazoku no byōki de, shinrō ga taenai hibi o okutte iru.) - I am spending days with constant mental fatigue due to my family's illness.

Formal
"板挟みになる (ita-basami ni naru)"

— To be caught between two difficult choices or situations, like being squeezed between two boards.

彼は上司と部下の間で板挟みになって苦しんでいる。(Kare wa jōshi to buka no aida de ita-basami ni natte kurushinde iru.) - He is suffering, caught between his boss and his subordinates.

Neutral
"八方塞がり (happō fusagari)"

— To be blocked in all directions; to be in a desperate situation with no way out.

借金が膨らみ、八方塞がりの状態だ。(Shakkin ga fukurami, happō fusagari no jōtai da.) - My debts have ballooned, and I am in a situation where I am blocked in all directions.

Neutral
"四面楚歌 (shimen soka)"

— To be surrounded by enemies; to be in a state of complete isolation and helplessness.

会社の経営が悪化し、四面楚歌の状況になった。(Kaisha no keiei ga akka shi, shimen soka no jōkyō ni natta.) - The company's management worsened, putting it in a state of complete isolation.

Formal/Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

悩ましい vs 心配 (shinpai)

Both words relate to negative feelings about a situation.

心配 is a general feeling of worry or anxiety about something uncertain. 悩ましい describes the problem or situation itself as being difficult to resolve and causing deep mental distress. For example, you might be 心配 about an upcoming exam, but the complex subject matter that makes the exam difficult is 悩ましい.

明日の試験が心配だ。(Ashita no shiken ga shinpai da.) - I'm worried about tomorrow's exam. (General worry) / この数学の問題は悩ましい。(Kono sūgaku no mondai wa nayamashi.) - This math problem is troubling/vexing. (Difficulty in solving)

悩ましい vs 困る (komaru)

Both indicate a problematic situation.

困る means to be troubled or inconvenienced by something, often a temporary or practical difficulty. 悩ましい implies a more profound and persistent mental struggle with a complex issue that is hard to resolve. For instance, losing your keys might make you 困る, but a difficult ethical decision with no clear right answer is 悩ましい.

傘を忘れて困った。(Kasa o wasurete komatta.) - I was troubled because I forgot my umbrella. (Inconvenience) / どの進路を選ぶべきか悩ましい。(Dono shinro o erabu beki ka nayamashi.) - Which career path to choose is a vexing dilemma. (Deep struggle)

悩ましい vs 苦しい (kurushii)

Both can describe negative experiences.

苦しい directly expresses suffering, pain, or hardship, whether physical or emotional. 悩ましい focuses on the vexing nature and the difficulty of finding a solution to a problem, which may *lead* to suffering but is distinct from the suffering itself. For example, chronic pain is 苦しい, while the uncertainty of a diagnosis and treatment plan can be 悩ましい.

長時間の労働は苦しい。(Chōjikan no rōdō wa kurushii.) - Long working hours are painful/hard. (Direct suffering) / この病気の原因が不明で悩ましい。(Kono byōki no gen'in ga fumei de nayamashi.) - It is troubling because the cause of this illness is unknown. (Difficulty in resolution)

悩ましい vs 煩わしい (wazurawashii)

Both mean troublesome or bothersome.

煩わしい refers to things that are annoying, tedious, or cause minor irritation. It's more about hassle and inconvenience. 悩ましい implies a deeper mental anguish and a more significant challenge in resolving a complex issue. For example, filling out a long form might be 煩わしい, but deciding whether to take a risky job offer is 悩ましい.

この手続きは煩わしい。(Kono tetsuzuki wa wazurawashii.) - This procedure is bothersome. (Hassle) / 人間関係の複雑さが悩ましい。(Ningen kankei no fukuzatsusa ga nayamashi.) - The complexity of human relationships is vexing. (Deep struggle)

悩ましい vs 頭が痛い (atama ga itai)

Both indicate a troublesome situation.

頭が痛い is an idiom meaning 'to have a headache' or 'to be troubled by a problem,' often used colloquially. It's generally less formal and less intense than 悩ましい, which specifically describes the vexing nature and difficulty of resolution of a problem, often with a deeper emotional or intellectual burden.

借金の返済が頭が痛い。(Shakkin no hensai ga atama ga itai.) - Paying back debts is a headache. (Colloquial trouble) / この経済政策は悩ましい。(Kono keizai seisaku wa nayamashi.) - This economic policy is troubling. (Complex issue)

الگوهای جمله‌سازی

Beginner

悩ましい + Noun

これは<mark>悩ましい</mark>問題だ。

Beginner

Noun + は + 悩ましい

この状況は<mark>悩ましい</mark>。

Intermediate

Noun + は + 悩ましい + 限りだ

彼の将来は<mark>悩ましい</mark>限りだ。

Intermediate

Verb (stem) + 悩ましい

どうすればいいか<mark>悩ましい</mark>。

Advanced

Noun + は、Noun + とともに + 悩ましい

経済の停滞は、社会の発展とともに<mark>悩ましい</mark>。

Advanced

Noun + が、悩ましい + Verb

解決策が見つからず、<mark>悩ましい</mark>。

Advanced

Noun + は、Noun + によって + 悩ましい

この<mark>悩ましい</mark>問題は、多くの要因によって引き起こされている。

Advanced

Noun + は、Noun + といった + 悩ましい + Noun

倫理的なジレンマといった<mark>悩ましい</mark>問題。

خانواده کلمه

اسم‌ها

悩み (nayami) worry, trouble, distress, concern

فعل‌ها

悩む (nayamu) to worry, to be troubled, to be perplexed

صفت‌ها

悩ましい (nayamashi) vexing, troubling, distressing

مرتبط

頭を悩ます (atama o nayamasu) to rack one's brains over a problem
悩ましい問題 (nayamashi mondai) a troubling problem
悩ましい選択 (nayamashi sentaku) a vexing choice
悩ましい状況 (nayamashi jōkyō) a troubling situation
悩ましい限り (nayamashi kagiri) extremely troubling

نحوه استفاده

frequency

Common, especially in discussions of complex issues and personal struggles.

اشتباهات رایج
  • Using 悩ましい for minor inconveniences. Use 困る (komaru) or 面倒 (mendō) for things like forgetting an umbrella or a slightly annoying task.

    悩ましい implies a significant mental burden and difficulty in resolution, not just a simple inconvenience. Overusing it dilutes its meaning.

  • Confusing 悩ましい with 心配 (shinpai). 心配 is general worry; 悩ましい describes the problem itself as difficult and vexing.

    心配 is about the feeling of anxiety, while 悩ましい is about the nature of the problem causing that anxiety. A difficult math problem is 悩ましい, and worrying about passing the test is 心配.

  • Using 悩ましい when the primary emotion is anger or frustration. If the main feeling is anger, use words like 怒る (okoru) or 腹が立つ (hara ga tatsu).

    悩ましい focuses on the difficulty and mental struggle of a problem, not necessarily on direct anger. While anger might accompany it, 悩ましい itself describes the vexing nature of the situation.

  • Incorrect grammatical conjugation. Treat 悩ましい as a standard i-adjective. Use 悩ましくない (nayamashikunai) for negation and 悩ましかった (nayamashikatta) for the past tense.

    Like other i-adjectives, it conjugates in specific ways. Incorrect conjugation can lead to grammatical errors.

  • Not distinguishing 悩ましい from 苦しい (kurushii). Use 苦しい for direct suffering (physical or emotional); use 悩ましい for the difficulty and vexing nature of a problem causing distress.

    While a 悩ましい situation can lead to suffering, 苦しい describes the suffering itself. 悩ましい highlights the complexity and challenge of resolution.

نکات

Adjective Usage

Remember that 悩ましい is an i-adjective. It can directly modify a noun (e.g., 悩ましい問題) or be used predicatively with です/だ (e.g., この状況は悩ましいです). Practice using it in both ways.

Stress and Rhythm

The word 悩ましい has the stress on the second syllable, 'ya'. Practice saying it with a natural rhythm: na-YA-ma-shi. This helps it sound more native.

Distinguish from Simpler Words

Avoid using 悩ましい for minor annoyances. Reserve it for problems that genuinely cause significant mental struggle or are hard to solve. Words like 困る (komaru) or 面倒 (mendō) might be more appropriate for less serious issues.

Create Mental Images

Use the visual association technique. Imagine a tangled ball of yarn representing a difficult problem that is 'nay-mashi' (nay-making-it-hard) to untangle, causing distress. This vivid image can help you recall the meaning.

Sentence Building

Write your own sentences using 悩ましい. Try to describe a real-life dilemma or a challenging situation you've encountered. This active practice solidifies your understanding.

Nuance in Japanese Communication

In Japanese culture, 悩ましい can be used to express significant internal struggle or the complexity of an issue without being overly dramatic, reflecting a nuanced approach to communication.

Compare and Contrast

Learn similar words like 厄介 (yakkai) and 煩わしい (wazurawashii) and understand their differences. Recognizing these nuances will help you choose the most precise word for the situation.

Active Listening

When listening to Japanese, pay attention to how native speakers use 悩ましい. Notice the context and the emotional tone. This will deepen your understanding of its natural usage.

Role-Playing

Practice using 悩ましい in role-playing scenarios where you need to describe a difficult decision or a complex problem. This helps build confidence in using the word spontaneously.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Nay' (like 'nay' in 'nay-sayer') who is always saying 'nay' to solutions, making every problem 'mashi' (more) difficult and 'shi' (she) unhappy. So, a nay-sayer makes problems more difficult and distressing.

تداعی تصویری

Picture a tangled ball of yarn (representing a complex problem) with a sad, worried face drawn on it. The yarn is so tangled it's 'nay-mashi' (nay-making-it-hard) to untangle, causing distress.

شبکه واژگان

悩ましい troubling vexing distressing difficult worrying problem situation dilemma anguish struggle unresolved complex mental burden hardship ethical quandary

چالش

Try to describe a personal problem you've faced using 悩ましい. Focus on why it was difficult to resolve and the mental strain it caused.

ریشه کلمه

The word 悩ましい (naymashi) is derived from the verb 悩む (nayamu), which means 'to worry' or 'to be troubled'. The suffix -ましい (-mashii) is an adjective-forming suffix that indicates a quality or characteristic. Thus, 悩ましい literally means 'having the quality of causing worry or trouble'.

معنای اصلی: Causing worry or trouble.

Japonic

بافت فرهنگی

The word 悩ましい is generally not considered offensive. It is used to describe difficult situations or problems and acknowledges the mental distress they can cause. However, like any word describing negative emotions, it should be used appropriately and not to trivialize serious issues.

While English has words like 'vexing,' 'troubling,' or 'distressing,' the Japanese word 悩ましい often carries a slightly deeper sense of persistent mental struggle and the difficulty of resolution, which might require more context to fully convey in English.

The concept of 'mono no aware' (物の哀れ), a gentle sadness or pathos at the transience of things, can sometimes be linked to the feeling evoked by 悩ましい situations, where beauty or happiness is tinged with the awareness of underlying difficulty or impermanence. In Japanese literature and drama, characters often face 悩ましい choices that test their moral compass or personal resolve, highlighting the word's significance in narrative. Discussions about Japan's demographic challenges, such as the declining birthrate and aging population (少子高齢化), frequently use 悩ましい to describe the multifaceted and difficult-to-solve nature of these societal issues.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Discussing personal life choices and dilemmas.

  • 悩ましい選択 (nayamashi sentaku)
  • 将来の計画が悩ましい (shōrai no keikaku ga nayamashi)
  • どの道を選ぶべきか悩ましい (dono michi o erabu beki ka nayamashi)

Analyzing complex societal or political issues.

  • 悩ましい問題 (nayamashi mondai)
  • 経済状況が悩ましい (keizai jōkyō ga nayamashi)
  • 社会的な課題が悩ましい (shakaiteki na kadai ga nayamashi)

Describing challenges in work or business.

  • 悩ましい課題 (nayamashi kadai)
  • プロジェクトの遅延が悩ましい (purojekuto no chien ga nayamashi)
  • 予算不足が悩ましい (yosan fusoku ga nayamashi)

Expressing internal struggles or emotional burdens.

  • 悩ましい思いをする (nayamashi omoi o suru)
  • 心が悩ましい (kokoro ga nayamashi)
  • 悩ましい限りだ (nayamashi kagiri da)

Talking about health or physical discomfort causing mental strain.

  • 病気が悩ましい (byōki ga nayamashi)
  • 痛みが悩ましい (itami ga nayamashi)
  • 原因不明で悩ましい (gen'in fumei de nayamashi)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What's a difficult decision you've had to make recently?"

"Are there any societal issues that you find particularly troubling right now?"

"What kind of problems do you find most mentally taxing to solve?"

"When was the last time you felt truly stuck on a problem?"

"How do you approach situations that seem to have no easy answers?"

موضوعات نگارش

Describe a time when you faced a truly vexing problem. What made it so difficult, and how did you cope with the mental strain?

Reflect on a decision you made that was extremely troubling. What were the alternatives, and what were the consequences of your choice?

Think about a current challenge in your life or in the world that you find deeply distressing. Why is it so hard to resolve, and what are your feelings about it?

Write about a situation where you felt caught between two difficult options. How did this dilemma affect you mentally?

Consider a persistent worry you've had. What is it about this worry that makes it so hard to let go of or resolve?

سوالات متداول

10 سوال

心配 (shinpai) is a general feeling of worry or anxiety about something uncertain, like a future event or someone's well-being. 悩ましい (nayamashi), on the other hand, describes the situation or problem itself as being inherently difficult to resolve and causing significant mental distress or vexation. You might be 心配 about passing an exam, but the complex subject matter that makes the exam difficult to study for is 悩ましい.

While 悩ましい primarily refers to mental or emotional distress, it can be used to describe a persistent physical condition that causes significant mental anguish and is difficult to resolve. For example, chronic pain that greatly impacts one's quality of life and is hard to treat could be described as 悩ましい. However, for direct descriptions of pain, words like 痛い (itai) or 苦しい (kurushii) are more common.

悩ましい describes a negative situation or problem, focusing on its troubling and difficult nature. However, it's not as harsh as words expressing extreme anger or despair. It acknowledges the difficulty and distress without necessarily being overly dramatic. It's a word used to describe the challenge and the mental burden associated with it.

Choose 悩ましい when the problem is complex, difficult to resolve, and causes significant mental struggle or deep unease. Choose 困る (komaru) for situations that are inconvenient, troublesome, or cause practical difficulties, often temporary. For example, being stuck in traffic might make you 困る, but deciding on a career path with many uncertain outcomes is 悩ましい.

Yes, you can use 悩ましい to describe your own feelings or state of mind regarding a situation. For example, you might say 「この問題について悩ましい思いをしている」(Kono mondai ni tsuite nayamashi omoi o shite iru), meaning 'I have troubled thoughts about this problem.' It conveys that you are experiencing mental distress or difficulty due to the situation.

Problems that are typically described as 悩ましい include ethical dilemmas, complex life choices with no easy answers, unresolved personal or societal issues, difficult work challenges, and situations that cause prolonged worry or mental anguish. The key is that the problem is not simple and requires significant thought or effort to address.

悩ましい can be used in both formal and informal settings, though its usage might be more prevalent in formal contexts when discussing serious issues like economics, politics, or ethics. In informal settings, it's used to describe personal dilemmas or challenging situations that cause significant worry.

The verb form is 悩む (nayamu), which means 'to worry,' 'to be troubled,' or 'to be perplexed.' 悩ましい is the adjective form derived from this verb, describing something that *causes* worry or trouble.

Yes, common phrases include 悩ましい問題 (nayamashi mondai - troubling problem), 悩ましい選択 (nayamashi sentaku - vexing choice), 悩ましい状況 (nayamashi jōkyō - troubling situation), and 悩ましい限りだ (nayamashi kagiri da - extremely troubling). These phrases help to express the nuanced meaning of the word in specific contexts.

While 悩ましい describes the difficult and troubling nature of a situation, 'gaman' refers to enduring hardship with patience and dignity. One might face a 悩ましい situation and then practice 'gaman' to endure it. They are related in that the presence of 悩ましい situations often calls for 'gaman'.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!