依頼する
You ask someone to do something for you, like a job or a task.
Explanation at your level:
Hello! Today we learn 依頼する (iraisuru). It means you ask someone to do something for you. Like, you ask your mom to help you tie your shoes. You are 依頼する her help. Or you ask your friend to play with you. You are 依頼する them to play. It's like saying 'Can you please do this for me?' It’s a polite way to ask for help with a job or a task. Remember, it's for asking someone to do something specific for you!
The verb 依頼する (iraisuru) is used when you need to ask someone to do a specific task or service for you. It's a bit more formal than just asking for a small favor. For example, if you need a special drawing, you might 依頼する an artist to create it for you. Or, if you're organizing an event, you might 依頼する volunteers to help with decorations. It means you are formally requesting their help or skills for a particular job. Think of it as commissioning someone to do work.
依頼する (iraisuru) translates to 'to request', 'to ask for', or 'to commission'. It's a common verb used in various situations, especially when you need someone to perform a service or complete a task. You might 依頼する a company for repairs (修理を依頼する - shūri o iraisuru), ask a colleague to review a document (書類の確認を依頼する - shorui no kakunin o iraisuru), or commission a designer for a project (デザイナーにデザインを依頼する - dezainā ni dezain o iraisuru). It implies a clear request, often with an expectation of fulfillment, and carries a more formal tone than casual requests.
When you 依頼する (iraisuru), you are making a formal request or commissioning someone to undertake a specific task or service. This verb is frequently encountered in professional and business contexts. For instance, a company might 依頼する a marketing agency for a campaign (マーケティング会社にキャンペーンを依頼する - māketingu gaisha ni kyanpēn o iraisuru), or a client might 依頼する a contractor for construction work (建設業者に工事を依頼する - kensetsu gyōsha ni kōji o iraisuru). The nuance here is that it often involves a degree of trust and expectation, suggesting the requester is relying on the skills or services of the other party. It's distinct from casual asking, carrying more weight and formality.
The Japanese verb 依頼する (iraisuru) signifies the act of making a formal request or commissioning a service. Its usage extends beyond simple asking, implying a structured engagement where one party entrusts a task or responsibility to another, often in exchange for compensation or based on a professional relationship. Consider its application in legal contexts, where one might 依頼する a lawyer for representation (弁護士に依頼する - bengoshi ni iraisuru), or in artistic fields, where a patron commissions a work (作品を依頼する - sakuhin o iraisuru). The verb inherently conveys a sense of reliance and expectation, highlighting the professional or contractual nature of the interaction. Understanding the subtle formality is key to using it appropriately, distinguishing it from more colloquial terms for asking.
依頼する (iraisuru) embodies the sophisticated act of formally requesting or commissioning a service, task, or creation. Its etymological roots in 'relying on' and 'entrusting' underscore the depth of trust and expectation inherent in its usage. In advanced contexts, 依頼する can denote the delegation of critical responsibilities, the initiation of complex projects, or the engagement of specialized expertise. For example, a research institution might 依頼する a leading scientist for a collaborative study (著名な科学者に共同研究を依頼する - chomei na kagakusha ni kyōdō kenkyū o iraisuru), or a government body might 依頼する a think tank for policy analysis (シンクタンクに政策分析を依頼する - shinku tanku ni seisaku bunseki o iraisuru). Mastery involves recognizing its application in nuanced scenarios, distinguishing its formal weight from the lighter connotations of related verbs, and appreciating its role in establishing professional and collaborative frameworks.
واژه در 30 ثانیه
- Formal verb for requesting services or tasks.
- Implies trust and reliance on the other party.
- Common in business, professional, and academic settings.
- Distinguished from casual requests by its formality.
Hey there! Let's dive into the Japanese verb 依頼する (iraisuru). Think of it as a polite and often formal way to ask someone to do something for you. It's more than just a casual 'can you?' – it implies you're entrusting them with a task or service. You might 依頼する a professional to design a logo, ask a friend to handle a specific errand, or even commission a writer to create a piece of content. The key is that you're requesting their skills or time for a particular purpose.
It's a super useful verb when you need to delegate or seek assistance in a structured way. Whether it's a small favor or a significant project, 依頼する covers the act of making that request. It carries a sense of seriousness and expectation, so it's generally used in situations where the request is clear and the person being asked is expected to consider it carefully. We'll explore all the nuances, from when to use it to how it sounds!
The word 依頼する (iraisuru) comes to us from Japanese, and its roots tell an interesting story. The core part, 依頼 (irai), is a noun meaning 'request' or 'commission'. This noun itself is formed from two kanji characters. The first, 依 (i), means 'rely on', 'depend on', or 'lean on'. The second, 頼 (rai), also means 'rely on', 'request', or 'entrust'. So, right from the start, the word emphasizes a sense of dependence and trust placed upon the person being asked.
The verb ending する (suru) is a common auxiliary verb in Japanese that turns nouns into verbs, essentially meaning 'to do'. So, 依頼する literally means 'to do a request' or 'to perform the act of entrusting'. Historically, such formal requests were crucial in social and professional structures, where clearly defined roles and responsibilities were paramount. The emphasis on 'relying on' highlights the importance of the relationship between the requester and the requested, suggesting a bond of trust that makes the request possible and meaningful. It's a word that carries weight, reflecting a culture where politeness and respect in transactions are highly valued.
依頼する is a versatile verb, but it leans towards formality. You'll often hear it in business settings, academic contexts, or when making a significant request. For instance, you might 依頼する a company for a specific service (サービスを依頼する - sābisu o iraisuru), ask a colleague to handle a report (報告書の作成を依頼する - hōkokusho no sakusei o iraisuru), or commission an artist for a piece of work (絵画の制作を依頼する - kaiga no seisaku o iraisuru).
It's generally not used for very casual favors among close friends, where simpler verbs like 'ask' (聞く - kiku) or 'ask for' (頼む - tanomu) might be more appropriate. However, even with friends, if the favor is substantial or requires significant effort, 依頼する can still be used to convey the seriousness of the request. Think about the scale: asking someone to grab you a coffee is probably 'tanomu', but asking them to manage your social media for a month is definitely 'iraisuru'. Pay attention to the object of the request; it's often a noun representing a task, service, or creation.
While 依頼する itself isn't typically part of many set idioms, the concept of 'request' and 'reliance' is woven into Japanese expressions. The noun form, 依頼 (irai), is more common in these contexts.
One common phrase is 依頼を受けて (irai o ukete), meaning 'having received a request'. This is frequently used in professional contexts to indicate that someone has accepted a job or task. For example, 「多くの依頼を受けて、彼は多忙を極めている。」 (Ōku no irai o ukete, kare wa tabō o kiwamete iru.) - 'Having received many requests, he is extremely busy.'
Another related idea is found in expressions emphasizing trust. While not a direct idiom with 'iraisuru', phrases like 信頼できる人に任せる (shinrai dekiru hito ni makaseru) - 'to entrust to someone reliable' - capture the spirit of what 依頼する often implies. The act of making a formal request suggests you believe the person is capable and trustworthy enough to fulfill it.
The verb 頼む (tanomu) is often contrasted with 依頼する. While 依頼する is more formal and often implies a business or professional transaction, 頼む can be used more broadly, from casual favors to more serious requests, but it can also sound less formal than 依頼する.
依頼する (iraisuru) is a regular 'suru' verb in Japanese. This means it conjugates like other 'suru' verbs (e.g., 勉強する - benkyō suru, 'to study').
Pronunciation:
- IPA (Japanese): /iɾa̠i sɯᵝɾɯᵝ/
- Romanization: iraisuru
Let's break it down:
- い (i): Like the 'ee' in 'see'.
- ら (ra): A tapped 'r' sound, similar to the 'tt' in American English 'butter' or the Spanish 'r' in 'pero'.
- い (i): Again, like 'ee' in 'see'.
- す (su): Like the 'sue' in 'sue', but the 'u' is often devoiced or very light, especially between voiceless consonants or at the end of a word.
- る (ru): Similar to the Japanese 'ra', a tapped sound.
Common Conjugations:
- Masu form (polite present): 依頼します (irashimasu)
- Te form (connecting): 依頼して (iraishite)
- Past tense: 依頼しました (irashimashita)
- Potential form: 依頼できる (iraisuru koto ga dekiru - can request)
- Volitional form: 依頼しよう (iraisuru yō - let's request)
Rhyming words: While direct rhymes are tricky in Japanese due to syllable structure, words ending in '-isuru' or '-asuru' might share similar sounds, like 開発する (kaihatsu suru - to develop) or 発する (hassuru - to emit).
Fun Fact
The kanji 依 and 頼 both carry the meaning of 'reliance'. This repetition emphasizes the core concept of depending on someone else's skills or actions when making a request.
Pronunciation Guide
Sounds like 'ih-RAY-soo-roo', with the 'r' sounds being slightly tapped.
Sounds like 'ee-RAY-soo-roo', with the 'r' sounds being slightly tapped, and the final 'u' often very light.
Common Errors
- Pronouncing 'r' as a hard English 'r'.
- Over-emphasizing the final 'u' sound in 'suru'.
- Confusing the stress pattern with English words.
Rhymes With
Difficulty Rating
Requires understanding of formal contexts and kanji.
Conjugation is regular, but choosing the right context is key.
Pronunciation is manageable, but appropriate usage is crucial.
Recognizing the formal tone is important.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Suru-verb Conjugation
依頼する -> 依頼します -> 依頼した
Particles: を (o)
仕事<strong>を</strong>依頼する
Particles: に (ni)
専門家<strong>に</strong>依頼する
Examples by Level
お母さん、宿題を手伝って依頼する。
Mom, request help with homework.
Using 依頼する for a simple request.
友達に遊んで依頼する。
Friend, request to play.
Simple request to a friend.
先生、質問があります。依頼する。
Teacher, I have a question. Request.
Asking a teacher for clarification.
犬にご飯を依頼する。
Dog, request food.
Personifying a pet's 'request'.
ケーキを作るのを依頼する。
To make cake, request.
Requesting a specific action.
この本を読みたい。依頼する。
This book, want to read. Request.
Requesting access to something.
お父さん、車を洗って依頼する。
Dad, wash car, request.
Requesting a chore.
明日、公園に行こうと依頼する。
Tomorrow, park, go, request.
Suggesting an activity.
この絵を描いてほしいと、画家さんに依頼しました。
This picture, draw, want, artist, requested.
Using the te-form with ほしい indicates a desire for the action.
父は会社に新しいコンピューターの購入を依頼しました。
Father, company, new computer, purchase, requested.
Requesting a product or service from a company.
週末のイベントの手伝いを、友達に依頼しました。
Weekend event, help, friends, requested.
Asking friends for help with an event.
彼は、レポートの翻訳を同僚に依頼しました。
He, report's translation, colleague, requested.
Requesting a specific task from a coworker.
修理のために、業者さんに連絡を依頼しました。
Repair, for, company, contact, requested.
Requesting a service from a professional.
彼女は、デザインの仕事を受けたいと依頼しました。
She, design job, want to accept, requested.
Expressing interest in taking on a job.
明日の会議の資料準備を、秘書に依頼しました。
Tomorrow's meeting, material preparation, secretary, requested.
Delegating tasks to an assistant.
この件について、専門家に意見を依頼しました。
This matter, about, expert, opinion, requested.
Seeking advice from an expert.
そのプロジェクトの成功のため、外部のコンサルタントに助言を依頼しました。
That project's success, for, external consultant, advice, requested.
Requesting advice from an external expert.
彼は、長年探していた古書を、古書店主に依頼して見つけてもらった。
He, many years searched for, old book, bookstore owner, requested, found.
Commissioning a search for a rare item.
この複雑なソフトウェアの開発は、専門のIT企業に依頼することにした。
This complex software, development, specialized IT company, commission, decided.
Commissioning development work from a company.
地域のお祭りのポスターデザインを、地元のデザイナーに依頼しました。
Local festival, poster design, local designer, requested.
Commissioning creative work locally.
彼女は、結婚式のビデオ撮影をプロのカメラマンに依頼した。
She, wedding ceremony, video shooting, professional photographer, requested.
Hiring a professional for an event.
その作家は、新しい小説の挿絵を若手画家に依頼した。
That author, new novel, illustrations, young artist, requested.
Commissioning illustrations for a publication.
重要な契約書の作成を、弁護士に依頼しました。
Important contract, creation, lawyer, requested.
Requesting legal services.
私たちは、この建物の改修工事を信頼できる建設会社に依頼しました。
We, this building, renovation work, reliable construction company, requested.
Commissioning construction work from a trusted company.
クライアントは、我々のチームに次期製品のマーケティング戦略立案を依頼してきた。
Client, our team, next product, marketing strategy planning, requested.
Requesting strategic planning services.
その美術館は、特別展のキュレーションを著名な美術史家に依頼した。
That museum, special exhibition, curation, renowned art historian, requested.
Commissioning curation for a museum exhibition.
彼は、自身の伝記の執筆を、信頼するジャーナリストに依頼することを決めた。
He, his biography, writing, trust, journalist, requested, decided.
Entrusting the writing of a biography to a journalist.
大学は、新しい研究施設の設計を、国際的に有名な建築家に依頼した。
University, new research facility, design, internationally famous architect, requested.
Commissioning architectural design from a renowned professional.
その映画監督は、サウンドトラックの作曲を、才能ある作曲家に依頼した。
That film director, soundtrack, composition, talented composer, requested.
Commissioning musical composition for a film.
政府は、国民の安全に関する調査を、独立した委員会に依頼した。
Government, public safety, regarding, investigation, independent committee, requested.
Requesting an investigation from an independent body.
彼女は、長年の夢だった海外での個展開催を、現地のギャラリーに依頼した。
She, many years' dream, overseas, solo exhibition, holding, local gallery, requested.
Arranging an international exhibition through a gallery.
その企業は、ブランドイメージ向上のため、一流の広告代理店にキャンペーンの企画を依頼した。
That company, brand image improvement, for, top-tier advertising agency, campaign planning, requested.
Commissioning a campaign from a leading agency.
その国際会議では、各国の代表者に対し、気候変動対策に関する具体的な政策提言を依頼した。
That international conference, each country's representatives, climate change measures, regarding, specific policy proposals, requested.
Requesting policy proposals in an international forum.
彼は、自身の芸術的遺産の管理と普及のため、財団の設立を専門家に依頼した。
He, his artistic legacy, management and dissemination, for, foundation establishment, experts, requested.
Commissioning the establishment of a foundation for legacy management.
その製薬会社は、新薬開発における初期段階の臨床試験を、複数の大学病院に依頼することを決定した。
That pharmaceutical company, new drug development, in, early stage clinical trials, multiple university hospitals, requested, decided.
Commissioning clinical trials from multiple institutions.
作家は、自身の複雑な世界観を表現するため、著名な舞台美術家に舞台セットのデザインを依頼した。
Author, his complex worldview, express, for, renowned stage designer, stage set design, requested.
Commissioning stage design to reflect a complex narrative.
その慈善団体は、大規模な災害支援活動の運営を、経験豊富なNGOに依頼することを決定した。
That charity organization, large-scale disaster relief activities, operation, experienced NGO, requested, decided.
Entrusting major relief operations to an experienced NGO.
彼は、自身の音楽的ビジョンを実現するため、世界的に有名なオーケストラにオリジナル楽曲の作曲を依頼した。
He, his musical vision, realize, for, globally famous orchestra, original music composition, requested.
Commissioning an original piece from a famous orchestra.
その研究所は、最新のゲノム解析技術の開発を、バイオテクノロジーのリーディングカンパニーに依頼した。
That research institute, latest genome analysis technology, development, biotechnology's leading company, requested.
Commissioning the development of advanced technology.
彼女は、自身の人生における重要な転換点を記録するため、ドキュメンタリー映画の制作を気鋭の映像作家に依頼した。
She, her life's important turning points, record, for, documentary film production, emerging filmmaker, requested.
Commissioning a documentary to capture personal milestones.
その歴史学者は、未公開の一次資料の解読と分析を、専門の古文書学研究者に依頼し、新たな歴史的洞察を得ようとした。
That historian, unpublished primary sources, decipherment and analysis, specialist paleographer, requested, new historical insights, tried to gain.
Commissioning specialized academic research on primary sources.
彼は、自身の哲学思想のエッセンスを凝縮した論文の執筆を、著名な思想家であり文筆家でもある人物に依頼することで、その思想の普及を図った。
He, his philosophical thought's essence, condensed, thesis, writing, renowned thinker and writer, person, requested, by, that thought's dissemination, aimed.
Commissioning a definitive text to disseminate complex philosophical ideas.
その芸術監督は、古典劇の現代的解釈に基づいた斬新な舞台装置の創造を、実験的な舞台デザイナーに依頼し、観客に衝撃を与えた。
That artistic director, classical play's modern interpretation, based on, novel stage design, creation, experimental stage designer, requested, audience, shock, gave.
Commissioning innovative stage design for a radical interpretation.
彼女は、自身の複雑な家族史を叙述するために、高度な叙述技法を持つノンフィクション作家に執筆を依頼し、文学的価値の高い作品を世に送り出した。
She, her complex family history, narrate, for, high-level narrative technique, non-fiction writer, writing, requested, literary value, high, work, into the world, sent out.
Commissioning a literary work of high artistic merit based on personal history.
その企業は、持続可能な未来に向けた包括的なロードマップの策定を、複数の分野の専門家からなる国際的な諮問委員会に依頼した。
That company, sustainable future, towards, comprehensive roadmap, formulation, multiple fields, experts, consisting of, international advisory committee, requested.
Commissioning a comprehensive strategic plan from an international expert panel.
彼は、自身の音楽的遺産の保存と次世代への継承のため、専門的な音楽アーカイブ機関に包括的な管理業務を依頼した。
He, his musical legacy, preservation and next generation, to, inheritance, for, specialized music archive institution, comprehensive management tasks, requested.
Entrusting the preservation of a musical legacy to a specialized archive.
その考古学チームは、未踏の古代遺跡の発掘調査と分析を、世界的な考古学研究機関に依頼し、歴史の空白を埋める発見を期待した。
That archaeology team, unexplored ancient ruins, excavation and analysis, world-renowned archaeological research institution, requested, history's blank spaces, fill, discovery, hoped for.
Commissioning large-scale excavation and analysis of unexplored ruins.
彼女は、自身の人生哲学を体系化し、一般読者にも理解しやすい形で提示するために、著名な哲学者兼教育者に執筆を依頼した。
She, her life philosophy, systematize, and, general readers, also easily understandable form, in, present, for, renowned philosopher and educator, writing, requested.
Commissioning the systematization and popularization of a life philosophy.
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"依頼を受けて"
Having received a request/commission.
多くの依頼を受けて、彼は多忙を極めている。(Ōku no irai o ukete, kare wa tabō o kiwamete iru.) - Having received many requests, he is extremely busy.
formal"依頼主 (iraishū)"
The client or person who made the request (less common than 依頼元 or 依頼者).
依頼主の要望を最優先します。(Iraishū no yōbō o saiyūsen shimasu.) - We prioritize the client's requests above all else.
formal"依頼金 (iraikin)"
The fee or payment for a commissioned work or service.
依頼金は前払いでお願いします。(Iraikin wa maebarai de onegaishimasu.) - Please pay the commission fee in advance.
business"依頼事項 (irai jikō)"
Matters or items that have been requested; the subject of a request.
依頼事項に変更がありましたら、すぐにご連絡ください。(Irai jikō ni henkō ga arimashitara, sugu ni gorenraku kudasai.) - If there are any changes to the requested items, please contact us immediately.
formal"依頼書 (iraisho)"
A written request or letter of commission.
正式な依頼書を提出してください。(Seishiki na iraisho o teishutsu shite kudasai.) - Please submit a formal letter of request.
formal"依頼通りに"
As requested; according to the request.
依頼通りに仕上げました。(Irai dōri ni shiagemashita.) - I finished it exactly as requested.
neutralEasily Confused
Both mean 'to ask' or 'to request'.
依頼する is more formal, implying a commission or significant task, often professional. 頼む is more general, used for favors, everyday requests, and can be less formal.
友人に手伝いを依頼する (sounds odd) vs. 友人に手伝いを頼む (natural). 会社に設計を頼む (okay, but 依頼する is more formal) vs. 会社に設計を依頼する (standard formal business term).
Also means 'to request' or 'to ask'.
請う is very formal, often literary or used in set phrases (like お願い申し上げます - onegai mōshiagemasu). 依頼する is formal but more commonly used in everyday business and professional contexts.
ご支援を請う (very formal/literary) vs. 支援を依頼する (formal, business-like).
Both involve asking for something.
注文する specifically means 'to order' goods or services, like food or products. 依頼する is broader, covering tasks, jobs, and commissions.
レストランでピザを注文する (order pizza) vs. ケーキ屋さんに特注ケーキを依頼する (commission a custom cake from a cake shop).
Related to services and actions.
提供する means 'to provide' or 'to offer', which is the action of the person *receiving* the request, not making it. It's the opposite action.
会社がサービスを提供する (The company provides the service) vs. 私がサービスを依頼する (I request the service).
Sentence Patterns
Noun + を + 依頼する
仕事<strong>を</strong>依頼する。(Shigoto <strong>o</strong> iraisuru.) - To request work.
Noun + に + Noun + を + 依頼する
デザイナー<strong>に</strong>デザイン<strong>を</strong>依頼する。(Dezainā <strong>ni</strong> dezain <strong>o</strong> iraisuru.) - To request a design <strong>from</strong> a designer.
Noun + の + 依頼
翻訳<strong>の</strong>依頼。(Hon'yaku <strong>no</strong> irai.) - A translation request.
依頼 + する (as a suru-verb)
彼が依頼した。(Kare ga irashita.) - He requested.
依頼 + して + ください
詳細を依頼して<strong>ください</strong>。(Shōsai o irashite <strong>kudasai</strong>.) - Please request the details.
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
مرتبط
How to Use It
Formality Scale
اشتباهات رایج
依頼する sounds too formal and stiff for simple, everyday favors between friends or family.
The sounds are similar, but the meanings are completely different. 依頼する involves action from another person, while 祈る is about hope or divine intervention.
Like many transitive verbs, 依頼する takes a direct object marked by 'を'.
依頼する is about asking someone else to *do* something, not about your own personal desire.
While 依頼する is formal, excessive use can sound unnatural. Ensure the nuance of commissioning or formal request is truly intended.
Tips
Memory Palace Trick
Visualize a grand, old library. You walk up to the stern librarian and formally 'eye-ray' (依頼) a rare book, placing it on the counter. The librarian nods, understanding the 'reliance' (依, 頼) you place on them.
When Native Speakers Use It
Listen for 依頼する in news reports about business deals, in formal meeting minutes, or when someone is explaining how they hired a professional for a specific job like website development or architectural design.
Cultural Insight
Japanese culture values clear communication and respect. Using 依頼する appropriately shows you understand the importance of a formal request and respect the other party's role and effort.
Grammar Shortcut
Remember it's a 'suru' verb! This means it follows the same conjugation patterns as 勉強する (benkyō suru - to study) and other similar verbs, making it easier to use in different tenses and politeness levels.
Say It Right
Focus on the tapped 'r' sounds (like in Spanish 'pero') and keep the 'u' in 'suru' very light or almost silent. Practice saying 'i-RA-i-su-ru' with a slight emphasis on the second syllable.
Don't Make This Mistake
Avoid using 依頼する for simple favors like asking a friend to pass the salt. It sounds way too formal! Use 頼む (tanomu) instead for most everyday requests.
Did You Know?
The kanji characters 依 and 頼 both mean 'to rely on'. This repetition in the word 依頼 emphasizes the core idea of depending on someone else's abilities or services.
Study Smart
Create flashcards with scenarios: 'Scenario: You need a custom cake for a party.' On the back: 'Use 依頼する (commissioning a service)'. 'Scenario: You need a friend to help you move.' On the back: 'Use 頼む (casual favor)'.
Formal vs. Informal
Think of 依頼する as the 'suit and tie' of requesting verbs. It's perfect for professional settings. 頼む is more like 'smart casual', suitable for a wider range of situations. Choose wisely based on your audience!
Object Marker
Don't forget the particle を (o) after the noun representing the task or service you are requesting! It clearly marks what is being asked for.
Memorize It
Mnemonic
Imagine someone 'eye-ing' (eye-ray) a task, and 'lying' (rai) down because they are so tired from the work they were asked to do. They are 'relying' on you to do it!
Visual Association
Picture a formal contract being signed, with the word 'REQUEST' written in large letters.
Word Web
چالش
Try writing three different scenarios where you would use 依頼する, and three where you would use 頼む instead.
ریشه کلمه
Japanese
Original meaning: The combination of 依 (i - rely on, depend on) and 頼 (rai - rely on, request, entrust), forming the noun 依頼 (irai), meaning 'reliance' or 'request'. The verb 依頼する (iraisuru) means 'to do a request'.
بافت فرهنگی
Using 依頼する appropriately shows respect for the other person's time and skills. Using it too casually can be seen as presumptuous, while failing to use it when a formal request is needed can seem impolite or unprofessional.
In English-speaking cultures, the concept is similar, but the specific verb choice depends heavily on formality. 'Request', 'ask for', 'commission', 'order', and 'entrust' all map to different nuances that 依頼する might cover.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At Work / Business
- プロジェクトの遂行を依頼する (Purojekuto no suikō o iraisuru) - To request the execution of a project
- 資料作成を依頼する (Shiryō sakusei o iraisuru) - To request the creation of materials
- 外部委託を依頼する (Gaibu itaku o iraisuru) - To request outsourcing
Creative Fields (Art, Writing, Design)
- 絵画の制作を依頼する (Kaiga no seisaku o iraisuru) - To commission a painting
- 記事の執筆を依頼する (Kiji no shippitsu o iraisuru) - To request the writing of an article
- ロゴデザインを依頼する (Rogo dezain o iraisuru) - To request a logo design
Services & Repairs
- 修理を依頼する (Shūri o iraisuru) - To request repairs
- 清掃を依頼する (Seisō o iraisuru) - To request cleaning services
- 配達を依頼する (Haitatsu o iraisuru) - To request delivery
Academic / Research
- 調査を依頼する (Chōsa o iraisuru) - To request an investigation/survey
- 分析を依頼する (Bunseki o iraisuru) - To request analysis
- 助言を依頼する (Jogen o iraisuru) - To request advice
Conversation Starters
"Have you ever had to 依頼する someone for a big project?"
"What's the most unusual thing you've ever had to 依頼する someone to do?"
"When is it better to 依頼する rather than just ask (頼む)?"
"Can you think of a time when you received an 依頼 that you couldn't fulfill?"
"How important is politeness when you 依頼する someone in Japanese?"
Journal Prompts
Describe a situation where you had to 依頼する a professional service. What was the outcome?
Write about a time you received an 依頼. How did you feel about it, and how did you approach the task?
Imagine you are starting a new business. What kinds of services might you need to 依頼する from others?
Reflect on the cultural nuances of making requests in Japan. How does 依頼する fit into this?
سوالات متداول
8 سوال依頼する is generally more formal and used for professional services, commissions, or significant tasks where you are relying on someone's expertise. 頼む is more versatile and can be used for both casual favors and more serious requests, but it's less formal than 依頼する.
It's usually not recommended. Using 依頼する for small favors can sound overly formal, stiff, or even demanding. Stick to 頼む or simpler phrases for casual requests.
You can request services (like repairs, design, translation), tasks (like writing a report, conducting research), or commission creative works (like paintings, music, articles).
Yes, the thing being requested (the task, service, etc.) is typically marked with the direct object particle を (o). For example, 仕事を依頼する (shigoto o iraisuru - to request work).
It means 'to receive a request' or 'to accept a commission'. It's used by the person or entity who has been asked to do something.
Yes, in business dealings, formal proposals, academic collaborations, and when commissioning professionals, using 依頼する clearly communicates the nature and formality of the request.
Common terms are 依頼者 (iraisha) or 依頼元 (irai moto). 依頼主 (iraishū) is also used but is less common.
Yes. For example, 依頼しない (iraisuru nai - do not request) or 依頼できません (irai dekimasen - cannot request).
خودت رو بسنج
お母さん、宿題を ____ 依頼する。
The verb 'tetsudatte' (help) fits the context of requesting help with homework.
Which word means 'to commission an artist'?
依頼する is used for commissioning work or requesting services.
依頼する is typically used for very casual favors between close friends.
依頼する is generally more formal. For casual favors, 頼む (tanomu) is more common.
Word
معنی
These are common collocations showing what kinds of tasks can be requested.
The correct sentence structure is 'Noun + に (to) + Noun + を (object marker) + 依頼した (requested/commissioned)'.
このプロジェクトの ____ は、専門家チームに ____ ことにしました。
The context implies assigning responsibility (担当) for the project to a specialist team, using the formal term 依頼する.
Which situation best fits the use of 依頼する?
Commissioning a company for a website is a formal request for a service, fitting the nuance of 依頼する.
The phrase '依頼を受ける' means 'to refuse a request'.
'依頼を受ける' (irai o ukeru) means 'to receive a request' or 'to accept a commission'.
その芸術家は、自身のキャリアの集大成となる作品の制作を、____ に依頼した。
A renowned gallerist is the most likely person to commission a major work from an artist, fitting the formal and significant nature of 依頼する.
歴史学者は、未公開の古文書の解読を ____ 研究者に ____。
This context requires a specialist (専門の) researcher for deciphering ancient documents, and the formal verb 依頼した (irashita) is appropriate for such a significant academic request.
امتیاز: /10
Summary
Use 依頼する when you need to formally commission someone or request a significant service, showing respect for their expertise and time.
- Formal verb for requesting services or tasks.
- Implies trust and reliance on the other party.
- Common in business, professional, and academic settings.
- Distinguished from casual requests by its formality.
Memory Palace Trick
Visualize a grand, old library. You walk up to the stern librarian and formally 'eye-ray' (依頼) a rare book, placing it on the counter. The librarian nods, understanding the 'reliance' (依, 頼) you place on them.
When Native Speakers Use It
Listen for 依頼する in news reports about business deals, in formal meeting minutes, or when someone is explaining how they hired a professional for a specific job like website development or architectural design.
Cultural Insight
Japanese culture values clear communication and respect. Using 依頼する appropriately shows you understand the importance of a formal request and respect the other party's role and effort.
Grammar Shortcut
Remember it's a 'suru' verb! This means it follows the same conjugation patterns as 勉強する (benkyō suru - to study) and other similar verbs, making it easier to use in different tenses and politeness levels.
Related Content
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر business
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.