〜べきだ
〜べきだ در ۳۰ ثانیه
- Expresses strong moral or social obligation (should/ought to).
- Based on objective standards or common sense rather than personal desire.
- Attaches to the dictionary form of verbs (e.g., taberu beki).
- Uses 'subeki' as the formal version of 'suru beki'.
The Japanese auxiliary verb 〜べきだ (beki da) is a cornerstone of expressing obligation, moral duty, and logical necessity in the Japanese language. At its core, it translates to "should," "ought to," or "must," but it carries a weight that is distinct from other Japanese expressions of obligation. Unlike the more common 〜なければならない (nakereba naranai), which often implies an external necessity or a rule that must be followed regardless of personal opinion, 〜べきだ suggests an internal or social sense of "the right thing to do." It is grounded in common sense, ethics, or the inherent nature of a situation. When you use 〜べきだ, you are asserting that, based on objective standards or widely accepted morals, a certain action is the only appropriate course of action.
- Moral Obligation
- Used when discussing what is ethically correct or socially expected, such as respecting elders or protecting the environment.
- Logical Necessity
- Used when a specific outcome is naturally expected based on the circumstances, like a professional knowing their trade.
Historically, 〜べきだ is derived from the classical Japanese auxiliary べし (beshi), which had a broad range of meanings including command, intention, and potentiality. In modern Japanese, this has been narrowed down primarily to obligation and strong recommendation. It is important to note that because 〜べきだ sounds quite authoritative and objective, it can come across as judgmental or overly assertive if used improperly. For instance, giving direct advice to a superior using 〜べきだ is often considered rude because it implies you are judging their actions against a standard they failed to meet. Instead, it is more commonly found in editorials, speeches, formal advice, or when discussing general social principles.
約束は守るべきだ。(Promises should be kept.)
In terms of social hierarchy, 〜べきだ is a tool of the "expert" or the "moral authority." When a doctor tells a patient they "should" stop smoking, or a teacher tells a student they "should" study harder, 〜べきだ emphasizes that this isn't just a personal suggestion, but a fundamental truth of the situation. It creates a sense of "rightness" that transcends individual desire. In casual conversation, people might soften this to 〜たほうがいい (ta hou ga ii) to avoid sounding like they are lecturing the listener. However, when the speaker feels strongly that a social norm is being violated, 〜べきだ is the go-to expression to reinforce that norm.
若いうちに、もっと勉強して置くべきだった。(I should have studied more while I was young.)
The past tense form, 〜べきだった (beki datta), is frequently used to express regret or criticism of past actions. It implies that the "correct" path was obvious, yet it wasn't taken. This is a very common way for Japanese speakers to reflect on their own failures or to point out where a project went wrong. It focuses on the gap between the ideal action and the actual action taken. Furthermore, the negative form 〜べきではない (beki de wa nai) is a strong prohibition, meaning "should not." It is often used to describe taboo behaviors or things that are fundamentally wrong, like lying or cheating.
- Objective vs Subjective
- 〜べきだ is objective (society says so), while 〜たい (tai) is subjective (I want to).
プロとして、最善を尽くすべきだ。(As a professional, one should do their best.)
In summary, 〜べきだ is an essential tool for navigating the world of Japanese ethics and expectations. It moves beyond simple rules and enters the realm of character, duty, and the natural order of things. Whether you are reading a newspaper editorial about government policy or listening to a mentor give life advice, you will encounter 〜べきだ as the primary way to define the boundaries of proper conduct.
Grammatically, 〜べきだ (beki da) acts like a noun-modifying auxiliary. It is appended directly to the dictionary form (plain form) of verbs. This simplicity makes it relatively easy to construct, though there is one major exception that every learner must memorize. For Group 1 (u-verbs) and Group 2 (ru-verbs), you simply take the dictionary form and add べきだ. For example, 食べる (taberu) becomes 食べるべきだ (taberu beki da), and 行く (iku) becomes 行くべきだ (iku beki da).
学生はもっと本を読むべきだ。(Students should read more books.)
The critical exception involves the irregular verb する (suru - to do). While するべきだ (suru beki da) is grammatically acceptable and increasingly common in modern spoken Japanese, the more formal and traditional form is すべきだ (subeki da). This stems from the classical Japanese root of the word. In writing, exams, and formal speeches, すべきだ is highly preferred. If you are taking the JLPT, always look for すべきだ as the standard form for する.
- The 'Suru' Exception
- する + べきだ → すべきだ (Formal) or するべきだ (Informal/Modern).
To use 〜べきだ in different contexts, you can change the ending だ (da) just like a na-adjective or a noun. To make it polite, use 〜べきです (beki desu). To make it a modifier for a noun, use 〜べき (beki) followed by the noun. For example, 「解決すべき問題」 (kaiketsu subeki mondai) means "a problem that should be solved." This is a powerful way to define the nature of tasks or goals.
これは私たちが解決すべき問題です。(This is a problem we should solve.)
Negating the expression requires changing だ to ではない (de wa nai) or じゃない (ja nai). The form 〜べきではない (beki de wa nai) is very common in formal writing to express things that are prohibited or morally wrong. It is much stronger than saying "you don't have to." It means "it is wrong to do so." For example, 「嘘をつくべきではない」 (uso o tsuku beki de wa nai) translates to "one should not tell lies."
そんなことを言うべきではない。(You should not say such things.)
When discussing the past, 〜べきだった (beki datta) or 〜べきでした (beki deshita) is used. This is often accompanied by adverbs like もっと (motto - more) or 早く (hayaku - earlier) to express regret. It is a very common structure in daily life when reflecting on mistakes. Conversely, 〜べきではなかった (beki de wa nakatta) expresses regret for something that was done but shouldn't have been.
- Past Forms
- 〜べきだった: Should have (but didn't).
〜べきではなかった: Should not have (but did).
もっと早く出発すべきだった。(I should have left earlier.)
Finally, notice the placement in the sentence. 〜べきだ usually comes at the very end of the main clause, or right before a noun it is modifying. It can also be used with the particle と (to) when quoting a thought or belief: 「そうすべきだと思った」 (sou subeki da to omotta) - "I thought I should do that." Master these patterns, and you will be able to express complex moral and logical arguments with ease.
Understanding the context of 〜べきだ (beki da) is just as important as knowing its grammar. Because it carries an air of authority and objective truth, its usage is concentrated in specific areas of Japanese life. If you watch the Japanese news (NHK, for example), you will hear 〜べきだ constantly. News anchors and commentators use it when discussing what the government "should" do to fix the economy, or how citizens "should" prepare for a natural disaster. In these contexts, it isn't just a suggestion; it is a presentation of a logical, necessary course of action for the good of the public.
- Media & News
- Used by commentators to suggest policy changes or social improvements. "The government should act now."(政府は今すぐ行動すべきだ。)
- Workplace/Business
- Used by managers or senior colleagues when outlining standard procedures or professional ethics. "We should prioritize the client."(クライアントを優先すべきだ。)
In the business world, 〜べきだ is used during meetings, especially when making strategic decisions. However, there is a subtle social dance involved. A subordinate would rarely say 〜べきだ to their boss, as it implies they are teaching the boss their duty. Instead, the boss uses it to guide the team. If a subordinate wants to suggest a course of action, they might use the more humble 〜ほうがいいのではないでしょうか (hou ga ii no de wa nai deshou ka) - "Might it not be better to...?" This highlights how 〜べきだ is tied to hierarchy and expertise.
このデータは慎重に扱うべきだ。(This data should be handled carefully.)
You will also find 〜べきだ in literature and philosophy. When an author is exploring the moral dilemmas of a character, 〜べきだ often represents the internal voice of conscience. In Samurai films or historical dramas (Jidaigeki), characters frequently debate what a warrior "should" do, using the more archaic 〜べし (beshi) or the modern 〜べきだ to discuss honor and loyalty. This gives the word a slightly noble, high-minded feel that 〜なければならない lacks.
誰にでも親切にすべきだ。(One should be kind to everyone.)
In educational settings, teachers use 〜べきだ to instill values in students. "Students should arrive 5 minutes early" or "You should help those in trouble." Here, it functions as a tool for socialization. It helps children understand that there are universal standards of behavior that everyone is expected to follow. When you hear this in a classroom, it's a sign that a core value is being taught.
- Editorials/Op-Eds
- Newspapers use it to conclude an argument. "We should reconsider our energy policy."(我々はエネルギー政策を再考すべきだ。)
自分の力で解決すべきだ。(You should solve it with your own power.)
Finally, in self-help books or motivational speeches, 〜べきだ is used to challenge the listener's status quo. "You should live your own life" or "You should follow your dreams." In this context, the "obligation" is to oneself. It shifts the focus from social duty to personal integrity. By understanding these diverse contexts—from the strict hierarchy of a Japanese office to the high-minded ideals of a philosopher—you can begin to use 〜べきだ with the appropriate level of weight and respect.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 〜べきだ (beki da) is overusing it in casual advice. In English, we use "should" for almost everything: "You should try this cake," "You should see that movie," or "You should go to bed." In Japanese, using 〜べきだ for these situations sounds incredibly strange and heavy. It's like saying, "It is your moral and logical duty to eat this cake." For casual suggestions, you should use 〜たほうがいい (ta hou ga ii) or 〜たらどう? (tara dou?) instead.
- Mistake 1: Too Strong for Casual Advice
- Don't say: 「この映画を見るべきだ」 to a friend.
Say: 「この映画、見たほうがいいよ」 (You should see this movie - recommendation).
Another common error is the confusion between 〜べきだ and 〜はずだ (hazu da). While both can translate to "should" in English, 〜はずだ is used for expectation or probability based on logic. For example, "The train should arrive at 5:00" is 〜はずだ because it's an expectation. 〜べきだ would mean "The train has a moral obligation to arrive at 5:00," which makes no sense in Japanese. Remember: 〜べきだ is for duty/obligation; 〜はずだ is for expectation/probability.
❌ 彼はもう来るべきだ。(He should be here by now - as an expectation.)
✅ 彼はもう来るはずだ。(He is expected to be here by now.)
The conjugation of する (suru) is a third area of confusion. As mentioned before, while するべきだ is used in conversation, すべきだ is the standard. Many students forget this and use しるべき or other non-existent forms. Always stick to すべき in formal writing. Additionally, learners often try to use 〜べきだ with adjectives. You cannot say 「忙しいべきだ」 (isogashii beki da). You must use 「ある」 or 「である」: 「プロは忙しくあるべきだ」 (Puro wa isogashiku aru beki da) - "Professionals should be busy."
❌ 私は明日、銀行に行くべきだ。(I should go to the bank tomorrow - personal plan.)
✅ 私は明日、銀行に行かなければならない。(I must go to the bank tomorrow.)
Misusing the negative form is also common. 〜べきではない is a strong moral prohibition. If you just want to say "it's better if you don't," use 〜ないほうがいい (nai hou ga ii). Using 〜べきではない for a minor suggestion can make you sound like a strict parent or a religious leader. For example, telling someone they "shouldn't" wear a certain shirt using 〜べきではない sounds like the shirt is a sin against humanity.
- Mistake 2: Tone Mismatch
- Using 〜べきだ with someone of higher status. It sounds like you are judging them. Use 〜ほうがいい or 〜てはいかがでしょうか instead.
そんな無駄遣いはやめるべきだ。(You should stop such wasteful spending - correct use for strong moral advice.)
Lastly, remember that 〜べきだ is an auxiliary verb, not a regular verb. It doesn't have a te-form like 〜べきで (though 〜べきであって exists in very formal logic). Most of the time, it functions as the sentence-ending predicate or a noun modifier. By keeping these distinctions in mind—especially the difference between expectation (hazu), necessity (nakereba naranai), and duty (beki)—you will avoid the most common pitfalls of Japanese learners.
Japanese has a rich array of ways to express "should" or "must," and choosing the right one is key to sounding natural. The most direct alternative to 〜べきだ (beki da) is 〜たほうがいい (ta hou ga ii). While both translate as "should," 〜たほうがいい is a personal suggestion. It literally means "this way is better." It is much safer to use with friends and colleagues. If 〜べきだ is the "voice of authority," 〜たほうがいい is the "voice of a friend."
- 〜たほうがいい vs 〜べきだ
- 〜たほうがいい: Suggestion/Advice. "I think it's better if you..."
〜べきだ: Duty/Obligation. "It is objectively correct to..."
Another similar expression is 〜ものだ (mono da). This is used to express general truths, common sense, or how things naturally are. For example, 「子供は外で遊ぶものだ」 (Kodomo wa soto de asobu mono da) means "Children are supposed to play outside." It feels like a law of nature or a long-standing social tradition. In contrast, 〜べきだ is more about a specific action that should be taken. 〜ものだ is descriptive of a general state, while 〜べきだ is prescriptive of a specific duty.
お年寄りには親切にするものだ。(One naturally acts kindly toward the elderly.)
Then there is 〜ことだ (koto da). This is often used for direct instructions or advice given by someone in a position of experience, like a doctor or a coach. It's similar to saying, "The thing to do is..." or "You should make sure to..." It is less about moral duty and more about the practical "key" to success. For instance, 「毎日練習することだ」 (Mainichi renshuu suru koto da) - "The thing to do is practice every day." It's very focused on a specific goal.
健康のためには、野菜を食べることだ。(To stay healthy, the thing to do is eat vegetables.)
We must also distinguish 〜べきだ from 〜なければならない (nakereba naranai). The latter is about necessity. If you don't do it, there will be a negative consequence or a rule will be broken. It's often used for things like paying taxes, following traffic laws, or doing homework. 〜べきだ is more about the "ideal" or "correct" behavior. You might not get a fine for not being kind, but you "should" (beki) be kind anyway. 〜なければならない is the floor (minimum requirement), while 〜べきだ is the ceiling (ideal conduct).
- 〜なければならない vs 〜べきだ
- 〜なければならない: External necessity/Rules. (Must)
〜べきだ: Internal/Social moral duty. (Ought to)
法律は守らなければならない。(Laws must be followed - necessity.)
Lastly, for very formal or literary contexts, you might encounter 〜べからず (bekarazu) or 〜べくして (bekushite). 〜べからず is a classical negative command often seen on signs (e.g., "Do not enter" - 入るべからず). 〜べくして means "as was bound to happen," often used when a logical result occurs. Understanding these nuances allows you to choose the exact level of obligation and tone required for any situation in Japanese.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient times, 'beshi' was much more versatile. Today, it has specialized into 'beki' for obligation, while other meanings were taken over by words like 'darou' or 'kamoshirenai'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'beki' like 'becky'. It should be 'beh-kee'.
- Elongating the 'e' sound in 'be'. Keep it short.
- Misplacing the stress. Japanese syllables have equal weight.
- Confusing the 'ki' with 'gi'.
- Making the 'da' sound too much like 'ta'.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, but nuances in formal writing can be tricky.
Requires knowledge of the 'suru' exception and formal vs informal usage.
Hard to master the tone; easy to sound too bossy or judgmental.
Clearly audible at the end of sentences, but often shortened in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
〜たほうがいい
風邪をひいたなら、早く寝たほうがいいよ。
〜なければならない
明日、試験があるので勉強しなければならない。
〜はずだ
彼はもうすぐ着くはずだ。
〜ものだ
学生は勉強するものだ。
〜ことだ
痩せたければ、運動することだ。
مثالها بر اساس سطح
学生は勉強するべきだ。
Students should study.
Verb (dictionary form) + beki da.
野菜を食べるべきだ。
You should eat vegetables.
Simple advice using beki da.
早く寝るべきだ。
You should go to sleep early.
Dictionary form 'neru' + beki da.
手を洗うべきだ。
You should wash your hands.
A basic hygiene rule.
本を読むべきだ。
You should read books.
Dictionary form 'yomu' + beki da.
水を飲むべきだ。
You should drink water.
Basic health advice.
挨拶をするべきだ。
You should greet people.
Social etiquette rule.
ここへ来るべきだ。
You should come here.
Directional verb 'kuru' + beki da.
約束は守るべきです。
Promises should be kept.
Polite form 'beki desu'.
ゴミはゴミ箱に捨てるべきだ。
Trash should be thrown in the trash can.
A general social rule.
もっと練習すべきだ。
You should practice more.
Using 'subeki' (the formal 'suru' form).
嘘をつくべきではない。
One should not tell lies.
Negative form 'beki de wa nai'.
お年寄りを助けるべきだ。
We should help the elderly.
Moral duty toward others.
危ない所へ行くべきではない。
You should not go to dangerous places.
Safety advice using 'beki de wa nai'.
親の言うことを聞くべきだ。
You should listen to what your parents say.
Traditional family obligation.
時間を守るべきです。
You should be on time.
Polite advice about punctuality.
もっと早く出発するべきだった。
I should have left earlier.
Past tense 'beki datta' expressing regret.
彼は自分のミスを認めるべきだ。
He should admit his own mistake.
Strong moral advice for a specific person.
これは解決すべき重要な問題です。
This is an important problem that should be solved.
'beki' modifying the noun 'mondai'.
そんなひどいことを言うべきではなかった。
I should not have said such a terrible thing.
Negative past 'beki de wa nakatta'.
プロとして、責任を持つべきだ。
As a professional, one should take responsibility.
Objective duty based on status (professional).
この本は一度読むべきです。
This book is worth reading once (should be read).
Recommendation based on the book's value.
自分の意見をはっきり言うべきだ。
You should state your opinion clearly.
Advice on communication style.
動物をいじめるべきではない。
One should not mistreat animals.
Strong moral prohibition.
政府はこの問題に真剣に取り組むべきだ。
The government should seriously tackle this issue.
Formal usage in social/political context.
教育は全ての子供に平等であるべきだ。
Education should be equal for all children.
Using 'de aru beki' with an adjective.
事実を隠さず、正直に話すべきです。
You should speak honestly without hiding the facts.
Strong recommendation for ethical behavior.
その計画は直ちに中止すべきだ。
That plan should be canceled immediately.
Authoritative command/advice.
リーダーは常に冷静であるべきだ。
A leader should always be calm.
Ideal quality of a specific role.
伝統を守りつつ、新しいことにも挑戦すべきだ。
While protecting tradition, we should also challenge new things.
Balanced philosophical advice.
誰に対しても公平に接すべきではないでしょうか。
Shouldn't we treat everyone fairly?
Softened formal question using 'de wa nai deshou ka'.
無駄な支出は極力抑えるべきだ。
Wasteful spending should be suppressed as much as possible.
Economic/practical advice.
人間は自然と共生していくべきである。
Humans should live in harmony with nature.
Formal philosophical statement using 'beki de aru'.
科学技術の発展は、人類の幸福に寄与すべきだ。
The development of science and technology should contribute to the happiness of humanity.
Formal essay-style sentence.
不当な差別は、断固として排除すべきである。
Unjust discrimination should be resolutely eliminated.
Strong legal/ethical assertion.
過去の過ちを繰り返さないよう、歴史に学ぶべきだ。
We should learn from history so as not to repeat the mistakes of the past.
Profound social advice.
芸術は自由であるべきだという信念を持っている。
I hold the belief that art should be free.
Expressing a personal philosophy using beki.
彼はその職に留まるべきではなかったのかもしれない。
Perhaps he should not have stayed in that position.
Speculative regret using 'beki de wa nakatta no kamoshirenai'.
この議論は、多角的な視点からなされるべきだ。
This discussion should be conducted from multiple perspectives.
Methodological recommendation.
法治国家として、法は厳格に運用されるべきである。
As a constitutional state, the law should be strictly applied.
Political/Legal principle.
真理の探究こそが、学問の本来あるべき姿である。
The pursuit of truth is the way academia should inherently be.
Using 'aru beki sugata' (the way it should be) as a fixed expression.
我々は、次世代に対して負うべき責任を自覚すべきだ。
We should be aware of the responsibility we should bear toward the next generation.
Double use of beki for emphasis on duty.
経済成長は、環境保全と両立すべき課題である。
Economic growth is a challenge that should be made compatible with environmental preservation.
Complex noun modification.
権力は常に監視され、抑制されるべきものである。
Power is something that should always be monitored and restrained.
Philosophical definition of power.
個人の尊厳は、いかなる場合も尊重されるべきだ。
Individual dignity should be respected in any case.
Universal ethical principle.
その決断は、もっと慎重になされるべきだったと言わざるを得ない。
I cannot help but say that the decision should have been made more carefully.
High-level rhetorical structure.
我々が歩むべき道は、まだ遠く険しい。
The path we should walk is still long and steep.
Metaphorical use of 'beki' to describe life's path.
情報の公開は、民主主義の根幹を成すべき要素だ。
The disclosure of information is an element that should form the foundation of democracy.
Political theory application.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— You should do so. A firm confirmation of a course of action.
正しいと思うなら、そうすべきだ。
— One shouldn't say that. Used to check inappropriate speech.
そんなことは言うべきではない。
— I should have done it sooner. A common expression of regret.
掃除をもっと早くすべきだった。
— Something that should naturally be done. Refers to basic duties.
これは私が当然すべきことです。
— Surprising news. Literally 'news that should be wondered at.'
驚くべきニュースが入ってきた。
— A regrettable thing. Literally 'something one should be sad about.'
これは非常に悲しむべきことだ。
— To do what must be done. A phrase about duty and resolve.
私はただ、なすべきことをなすだけだ。
— Should not exist/happen. Used for unacceptable situations.
こんな不公平は、あるべきではない。
— You should believe. Used for encouragement or conviction.
自分の可能性を信じるべきだ。
— A lovable person. Literally 'a person who should be loved.'
彼は欠点もあるが、愛すべき人だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Hazu means 'expected to happen' (logic), while Beki means 'should happen' (duty).
Nakereba naranai means 'must' (necessity/rule), while Beki means 'ought to' (ideal/moral).
Ta hou ga ii is personal advice, while Beki is objective obligation.
اصطلاحات و عبارات
— The ideal state; how something ought to be.
教育のあるべき姿について議論する。
Formal— An 'enfant terrible'; a child with terrifying potential or talent.
彼はまさに恐るべき子供だ。
Neutral— Worthy of special mention; noteworthy.
彼の貢献は特筆すべきものだ。
Formal— To have no way of doing what should be done; to be helpless.
嵐の前では、なすべき術がなかった。
Literary— Nothing worth seeing; mediocre.
この展示会には見るべきものがない。
Neutral— Should be condemned or judged strictly.
その行為は断ずべきものだ。
Formal— Should be expected or aimed for.
必勝を期すべきだ。
Formal— A lovable fool.
彼は愛すべき馬鹿だよ。
Informal— To speak one's mind when necessary; not to hold back.
会議では言うべきことは言うべきだ。
Neutral— A reliable source (that should be believed).
信ずべき筋からの情報だ。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate as 'should' in English.
Hazu is for probability/expectation based on a reason (The train should be here). Beki is for moral duty or correctness (You should apologize).
彼はもう着くはずだ (He should arrive soon). vs 彼は謝るべきだ (He should apologize).
Both express how things 'should' be.
Mono da expresses general, timeless truths or natural laws (Children should play). Beki da expresses a specific duty or necessary action (You should help him).
お年寄りは大切にするものだ (Old people should be treated well - general). vs 今すぐ彼を助けるべきだ (You should help him now - specific).
Both give advice.
Koto da is practical advice for a result (To lose weight, you should exercise). Beki da is moral or logical obligation (You should keep your word).
毎日練習することだ (You should practice daily - tip). vs 約束は守るべきだ (Promises should be kept - duty).
Both express obligation.
Nakereba naranai is 'must' due to rules or external pressure. Beki da is 'should' due to internal values or objective rightness.
靴を脱がなければならない (You must take off shoes - rule). vs 親孝行するべきだ (You should be good to parents - moral).
Both give advice.
Hou ga ii is a subjective suggestion ('I think it's better'). Beki da is an objective assertion ('It is correct').
傘を持っていったほうがいいよ (You should take an umbrella - suggestion). vs 法律を尊重すべきだ (You should respect the law - duty).
الگوهای جملهسازی
Verb (Plain) + べきだ
本を読むべきだ。
Verb (Plain) + べきではない
嘘をつくべきではない。
Verb (Plain) + べきだった
もっと早く寝るべきだった。
Verb (Plain) + べき + Noun
解決すべき問題。
Noun + であるべきだ
リーダーは公平であるべきだ。
Adjective + くあるべきだ
プロは厳しくあるべきだ。
Verb (Plain) + べきである
人間は自然を愛すべきである。
あるべき姿
それが本来のあるべき姿だ。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal contexts (news, business, education), Medium in daily conversation.
-
Using 'beki da' for casual suggestions to friends.
→
Use 'ta hou ga ii' or 'tara dou?'.
'Beki da' sounds too heavy and moralistic for suggesting a movie or a restaurant. It makes it sound like a life-or-death duty.
-
Using 'beki' with the nai-form of a verb (e.g., ikanai beki).
→
Iku beki de wa nai.
'Beki' always attaches to the dictionary form. To negate the meaning, you negate the 'da' at the end.
-
Using 'beki da' instead of 'hazu da' for expectations.
→
Densha wa 5-ji ni kuru hazu da.
'Beki da' is for duty. Using it for a train implies the train has a moral conscience and should feel bad for being late.
-
Using 'beki da' to a superior.
→
Use '〜てはいかがでしょうか' or similar humble suggestions.
Telling a superior what they 'should' do is culturally inappropriate in Japan as it challenges their authority/expertise.
-
Forgetting the 'subeki' form for 'suru'.
→
Subeki da (or suru beki da in casual speech).
'Subeki' is the grammatically standard form and is expected in all formal writing.
نکات
Watch Your Tone
Using 'beki da' can make you sound like you're lecturing. In casual settings, stick to 'ta hou ga ii' unless you want to sound very firm or moralistic.
The Suru Rule
Always remember 'subeki' for formal writing. It's a hallmark of high-level Japanese and will make your essays sound much more authentic.
Editorial Clues
In news editorials, 'beki da' often signals the main point or the author's final recommendation. Listen for it to catch the gist of the argument.
Expressing Regret
Use 'beki datta' to talk about things you wish you had done. It's a very common way to bond with Japanese people over shared mistakes or missed opportunities.
Modify Nouns
Use 'beki' to describe tasks or problems. 'Yaru beki koto' (things that should be done) is a very useful phrase for making to-do lists.
Strong Prohibition
'Beki de wa nai' is a strong moral 'should not'. Use it for things that are fundamentally wrong, like lying or cheating, rather than just bad ideas.
Polite Softening
If you must give advice, try '〜べきだと思います' (I think one should...). Adding 'to omoimasu' takes the edge off the authoritative tone.
Professional Standards
In business, use 'beki da' when discussing professional ethics or standard procedures to show that you are focused on the 'right' way to work.
Logical Necessity
Use 'beki da' when a result is naturally expected from a certain role. 'Puro nara dekiru beki da' (If you're a pro, you should be able to do it).
Beki = Basic
Remember that 'beki' is for 'basic' duties. It’s what everyone knows is the right thing to do.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Beki' as 'Basic'. Doing what you 'should' do is a 'Basic' duty of a good person.
تداعی تصویری
Imagine a judge's gavel hitting a table. The sound is the 'should' (beki) of the law.
شبکه واژگان
چالش
Write three things you 'should' do today using 〜べきだ, and one thing you 'should have done' yesterday using 〜べきだった.
ریشه کلمه
Derived from the Classical Japanese auxiliary verb 'beshi' (べし).
معنای اصلی: In classical Japanese, 'beshi' had six main meanings: potential, intention, command, suggestion, obligation, and probability.
Japonic / Old Japanese.بافت فرهنگی
Avoid using 'beki da' when talking to people of higher status (senpai, boss, elders). It can sound like you are judging or lecturing them.
English 'should' is much more casual. We use it for opinions ('You should try this coffee'). In Japanese, 'beki da' is too heavy for this. Use 'ta hou ga ii' for casual opinions.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Giving moral advice
- 正直であるべきだ (Should be honest)
- 親切にするべきだ (Should be kind)
- 嘘はつくべきではない (Shouldn't lie)
- 他人の意見を聞くべきだ (Should listen to others)
Expressing regret
- もっと勉強すべきだった (Should have studied more)
- 早く寝るべきだった (Should have slept earlier)
- あんなこと言うべきではなかった (Shouldn't have said that)
- 確認すべきだった (Should have checked)
Business strategy
- コストを削減すべきだ (Should reduce costs)
- 品質を改善すべきだ (Should improve quality)
- 市場を調査すべきだ (Should research the market)
- 新製品を開発すべきだ (Should develop new products)
Social criticism
- 環境を守るべきだ (Should protect environment)
- 税金を下げるべきだ (Should lower taxes)
- 差別をなくすべきだ (Should eliminate discrimination)
- 平和を追求すべきだ (Should pursue peace)
Noun modification
- 解決すべき課題 (Task to be solved)
- 注目すべきニュース (Noteworthy news)
- 恐るべき才能 (Terrifying talent)
- 愛すべきキャラクター (Lovable character)
شروعکنندههای مکالمه
"若いうちに、何をしておくべきだと思いますか? (What do you think one should do while young?)"
"仕事で一番大切にすべきことは何ですか? (What is the most important thing one should value in work?)"
"今の社会で、改善すべき点はどこだと思いますか? (What points do you think should be improved in current society?)"
"子供に教えるべき最も重要なマナーは何ですか? (What is the most important manner one should teach children?)"
"最近、もっと早くすべきだったと後悔したことはありますか? (Is there anything recently you regretted not doing sooner?)"
موضوعات نگارش
今日の自分の行動を振り返って、反省すべき点を書いてください。 (Reflect on today's actions and write about points you should reflect on.)
あなたが考える「理想のリーダーのあるべき姿」について述べてください。 (Describe what you think is the 'ideal state of a leader'.)
将来のために、今どのような準備をすべきだと思いますか? (What kind of preparations do you think you should make now for the future?)
最近読んだ本や見た映画で、特筆すべき点があれば書いてください。 (If there are any noteworthy points in a book or movie you saw recently, write them.)
自分が「なすべきこと」と「やりたいこと」のバランスについてどう思いますか? (What do you think about the balance between 'what you should do' and 'what you want to do'?)
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. It sounds very authoritative and judgmental. It implies you are telling your boss what their duty is. Instead, use '〜ほうがいいのではないでしょうか' (Wouldn't it be better if...?) or '〜てはいかがでしょうか' (How about doing...?). 'Beki da' is usually used by superiors to subordinates or in general statements.
Both mean 'should do'. 'Subeki' is the older, more formal version derived from classical Japanese. It is the standard in writing and formal speech. 'Suru beki' is a modern, more colloquial version that is common in daily conversation. If you are taking an exam like the JLPT, use 'subeki'.
You cannot attach 'beki' directly to an adjective. You must add 'aru' (to be) or 'de aru' in between. For i-adjectives, use the 'ku' form + 'aru' (e.g., 'utsukushiku aru beki' - should be beautiful). For na-adjectives, use 'de aru' (e.g., 'shinsetsu de aru beki' - should be kind).
It is closer to 'ought to' or 'should'. While it is strong, it doesn't always imply the same level of forced necessity as 'must' (nakereba naranai). It focuses more on what is 'right' or 'correct' rather than what is 'required by law'.
It means 'should have done [but didn't]'. It is used to express regret or criticism about a past action. For example, 'Motto hayaku okiru beki datta' means 'I should have woken up earlier'.
No, you don't attach it to the negative form (nai-form). Instead, you negate the 'beki' itself: 'Verb (Dictionary Form) + beki de wa nai'. For example, 'Iku beki de wa nai' (Should not go).
It is used without 'da' when it is modifying a noun directly. For example, 'Kaiketsu subeki mondai' (A problem that should be solved). Here, 'beki' acts like a pre-noun adjectival.
No. For predictions or expectations, use 'hazu da'. 'Beki da' is only for duty, obligation, or logical 'correctness' of an action.
It is the classical negative command form of 'beki'. You will mostly see it on old signs or in fixed expressions like 'Hairu bekarazu' (Do not enter). It is not used in modern conversation.
Yes, if you are talking about how they 'should' be logically. For example, 'Kono kikai wa motto chiisaku aru beki da' (This machine should be smaller). It implies an ideal design standard.
خودت رو بسنج 189 سوال
Translate into Japanese: 'I should have studied more.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'You should not tell lies.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'We should protect the environment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'Promises should be kept.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'You should speak your opinion clearly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'A teacher should be kind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'This is a problem that should be solved.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'I should have left the house earlier.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'You should not do such a thing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'One should respect others.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'What should I do?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'You should read this book.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'I should have thanked him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'We should think about the future.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'You should not waste time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'Everyone should be equal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'I should have been more careful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'You should listen to your parents.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate into Japanese: 'This news is noteworthy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I should have studied' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should not lie' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Promises should be kept' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I should go' in Japanese (Formal).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I should have slept earlier' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We should help others' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should state your opinion' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is a noteworthy point' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I should not have said that' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'One should be honest' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should listen to the teacher' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We should save money' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should not waste water' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I should have checked the map' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everyone should follow the rules' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should try your best' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a problem that should be discussed' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should not give up' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I should have bought that' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What should we do now?' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence and identify the verb: 'もっと早く来るべきだった' (Motto hayaku kuru beki datta).
Is the speaker in 'べきではなかった' happy or regretful?
Identify the object in: 'ゴミは捨てるべきではない' (Gomi wa suteru beki de wa nai).
What is the subject in: '学生は勉強すべきだ'?
What is the advice in: '正直に話すべきです'?
Identify the verb form: 'すべき' in 'すべきこと'.
What is being modified in: '解決すべき課題'?
Does 'べきだ' sound like a suggestion or a duty in the audio?
Identify the adverb in: 'もっと早く出発すべきだった'.
What is the quality mentioned in: 'リーダーは公平であるべきだ'?
Is 'beki de wa nai' a positive or negative obligation?
Listen for the particle after 'beki': 'すべきだと思った'.
What is the action in: '他人の意見を尊重すべきだ'?
Does the speaker sound certain or uncertain when using 'beki da'?
Identify the verb in: 'そんなことは言うべきではない'.
/ 189 درست
نمره کامل!
Summary
〜べきだ is the 'objective should.' Use it when an action is the right thing to do according to society, morals, or logic. Example: 'Yakusoku wa mamoru beki da' (Promises should be kept).
- Expresses strong moral or social obligation (should/ought to).
- Based on objective standards or common sense rather than personal desire.
- Attaches to the dictionary form of verbs (e.g., taberu beki).
- Uses 'subeki' as the formal version of 'suru beki'.
Watch Your Tone
Using 'beki da' can make you sound like you're lecturing. In casual settings, stick to 'ta hou ga ii' unless you want to sound very firm or moralistic.
The Suru Rule
Always remember 'subeki' for formal writing. It's a hallmark of high-level Japanese and will make your essays sound much more authentic.
Editorial Clues
In news editorials, 'beki da' often signals the main point or the author's final recommendation. Listen for it to catch the gist of the argument.
Expressing Regret
Use 'beki datta' to talk about things you wish you had done. It's a very common way to bond with Japanese people over shared mistakes or missed opportunities.
مثال
約束は守るべきだ。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'