~にくい
~にくい در ۳۰ ثانیه
- Attaches to verb stems to mean 'hard to [verb]'.
- Functions grammatically as an i-adjective.
- Describes objective or physical difficulty.
- Opposite of '~yasui' (easy to do).
The Japanese suffix ~にくい (nikui) is a vital grammatical tool used to express that an action is physically or objectively difficult to perform. When you attach ~nikui to the stem of a verb (the masu-stem), the entire construction transforms into an i-adjective. This allows you to describe the inherent qualities of an object or a situation that impede a specific action. For English speakers, it is most commonly translated as "hard to..." or "difficult to..." It is a cornerstone of the CEFR B1 level because it moves beyond simple descriptions into nuanced evaluations of functionality and accessibility. Understanding ~nikui requires recognizing that the difficulty is often perceived as a property of the object itself rather than a lack of skill on the part of the speaker. For example, if a book is written in very small font, it is yominikui (hard to read) regardless of who is reading it.
- Objective Difficulty
- This suffix is used when the difficulty arises from external factors or the nature of the object. If a road is icy, it is arukinikui (hard to walk on).
- Psychological Resistance
- It can also describe things that are socially or emotionally awkward to do, such as iinikui (hard to say something unpleasant).
このペンはとても書きにくいです。
(Kono pen wa totemo kakinikui desu.)
This pen is very hard to write with.
In daily life, Japanese people use ~nikui to give feedback, explain why they can't do something efficiently, or describe the characteristics of products. If you are at a restaurant and the chopsticks are slippery, you might say they are tsukainikui (hard to use). If you are listening to someone with a heavy accent or a quiet voice, their speech is kikinikui (hard to hear). It is a polite way to shift the blame from your own inability to the circumstances or the object. Instead of saying "I can't understand," saying "This is hard to understand" (wakarinikui) sounds more objective and less like a personal failure. This distinction is crucial for maintaining wa (harmony) in Japanese social contexts.
彼の名前は覚えにくいですね。
(Kare no namae wa oboenikui desu ne.)
His name is hard to remember, isn't it?
- Product Reviews
- You will see this constantly in Amazon Japan reviews or tech blogs discussing UI/UX design (e.g., oshinikui botan - a button that is hard to press).
Furthermore, ~nikui is used in scientific or technical contexts to describe the resistance of materials. For instance, a material that doesn't burn easily is moenikui. This versatility makes it an indispensable part of both casual conversation and formal documentation. Whether you are complaining about a steak that is tabenikui (hard to eat/chew) or discussing a law that is kaenikui (hard to change), the structure remains consistent and powerful. It bridges the gap between simple adjectives and complex causative-passive structures, providing a streamlined way to qualify actions.
To use ~にくい (nikui) correctly, you must first master the masu-stem of Japanese verbs. The construction is: Verb (Stem) + にくい. Once this suffix is attached, the entire word functions exactly like an i-adjective. This means you can conjugate it into the past tense (~nikukatta), negative form (~nikukunai), or past-negative form (~nikukunakatta). You can also use it to modify nouns directly, such as yominikui hon (a hard-to-read book). This flexibility allows for a wide range of expression across different timelines and levels of certainty.
この靴は少し歩きにくいです。
(Kono kutsu wa sukoshi arukinikui desu.)
These shoes are a bit hard to walk in.
- Particle Usage
- When using ~nikui, the object of the verb usually becomes the subject of the sentence, marked by wa or ga. For example, instead of 'I find it hard to read the book,' you say 'The book is hard to read' (Hon wa yominikui).
- Conjugation Rules
- Negative: yominikukunai (not hard to read). Past: yominikukatta (was hard to read). Te-form: yominikukute.
It is important to note that ~nikui is generally used for verbs that describe a physical action or a process. You wouldn't typically use it with stative verbs like 'to exist' or 'to need.' The focus is on the effort required to complete the action. If the action can be done but requires significant physical effort, ~nikui is the correct choice. If the action is socially difficult, ~nikui can also be used, but it often overlaps with ~zurai. However, ~nikui remains the standard choice for objective difficulty.
昨日の講義は聞き取りにくかったです。
(Kinou no kougi wa kikitorinikukatta desu.)
Yesterday's lecture was hard to hear/follow.
In more advanced usage, ~nikui can be used to describe the probability of an event happening. For instance, warenikui describes glass that is "hard to break" or "unlikely to break." This shifts the meaning slightly from "difficulty of action" to "resistance to a state change." This is common in manufacturing and product descriptions. If you're designing a website, you want the buttons to be machigaenikui (hard to mistake/hard to click by accident). By mastering these nuances, you can describe not just how things are, but how they behave under pressure.
You will encounter ~にくい (nikui) in almost every facet of Japanese life, from the mundane to the professional. In a retail setting, shop assistants might use it to describe the benefits of a product, such as a coat that is yogorenikui (hard to get dirty/stain-resistant). In a restaurant, a waiter might apologize for a dish that is tabenikui because of its size or bones. It is a very polite and descriptive way to manage expectations. In the workplace, ~nikui is ubiquitous in feedback and troubleshooting. A software developer might report that a certain feature is tsukainikui (hard to use) for the end-user, prompting a redesign.
この地図は場所が分かりにくいですね。
(Kono chizu wa basho ga wakarinikui desu ne.)
The locations on this map are hard to understand/find, aren't they?
In Japanese media, news anchors use ~nikui when discussing social issues or economic trends that are difficult to predict or change. For example, kaiketsushinikui mondai refers to a "problem that is hard to solve." In anime and drama, characters often use iinikui or kikinikui to express social friction or secrets. If a character has a secret they are struggling to share, they might start with "Chotto iinikui koto nan desu ga..." (It's something a bit hard to say, but...). This usage highlights the psychological weight that ~nikui can carry in interpersonal relationships.
- Customer Support
- Staff will often ask "O-kikinikui ten wa gozaimasen ka?" (Are there any points that were hard to hear/understand?).
- Weather Reports
- Meteorologists might say "Mitooshi ga waruku, unten shinikui deshou" (Visibility is poor, so it will likely be hard to drive).
Furthermore, ~nikui is common in academic settings. Professors might point out yominikui kanji (hard-to-read kanji) or shoumeishinikui riron (theories that are hard to prove). It serves as a standard academic descriptor for complexity. In everyday conversation, friends might use it to talk about people who are tsukiaishinikui (hard to get along with/difficult to date). This range from technical resistance to social difficulty makes ~nikui a high-frequency word that B1 learners must be comfortable hearing in various tones and contexts.
One of the most frequent errors for learners is confusing ~にくい (nikui) with ~づらい (zurai). While they both translate to "hard to," ~nikui is generally more objective, whereas ~zurai is subjective and often implies physical or emotional pain. For example, if a font is small, it is yominikui. If you have a headache and it's physically painful to read, it is yomizurai. Using ~nikui when you mean to express personal suffering can make you sound detached or overly clinical. Conversely, using ~zurai for an objective mechanical failure can sound overly dramatic.
❌ この漢字は書くにくいです。
✅ この漢字は書きにくいです。
Explanation: Always use the masu-stem (kaki), not the dictionary form (kaku).
Another common mistake is forgetting that ~nikui turns the verb into an adjective. This means you cannot use it with verb-only particles like wo in the same way. In the sentence "I find it hard to eat this steak," the steak usually becomes the subject: Kono suteeki wa tabenikui. Beginners often try to force the wo particle, which can lead to grammatically awkward sentences. Additionally, learners sometimes confuse ~nikui with ~gatai. ~Gatai is much more formal and usually means "virtually impossible for psychological reasons," like shinjigatai (unbelievable).
- Stem Errors
- Mistaking the stem (e.g., using 'tabenikui' correctly but accidentally saying 'taberunikui').
- Overuse
- Using 'nikui' for things that are actually impossible. If something is impossible, use 'dekimasen' or 'muri'. 'Nikui' implies it can be done, just with difficulty.
Finally, be careful with the negative form. ~Nikukunai means "not hard to do," which effectively means it's easy or at least neutral. Some learners try to say ~yasuku nai (not easy to do) to mean ~nikui. While technically understandable, ~nikui is the direct and natural way to express difficulty. Also, remember that ~nikui is an i-adjective, so it follows all i-adjective rules, including the ~ku adverbial form (e.g., tabenikuku naru - becomes hard to eat). Mastering these small details will prevent your Japanese from sounding "translated" and make it sound more native.
To truly master ~にくい (nikui), you must understand its relationship with other Japanese terms for difficulty. The most direct comparison is with ~やすい (yasui), which is its exact opposite. Where ~nikui means "hard to," ~yasui means "easy to." These two suffixes form a pair that learners should study together. For example, wakarinikui (hard to understand) vs. wakariyasui (easy to understand). This symmetry is helpful for building vocabulary quickly.
- ~にくい (Nikui) vs. ~づらい (Zurai)
- Nikui: Objective difficulty, physical properties. (e.g., small text).
Zurai: Subjective difficulty, internal pain/effort. (e.g., reading while crying). - ~にくい (Nikui) vs. ~がたい (Gatai)
- Nikui: Common, everyday difficulty.
Gatai: Formal, psychological impossibility. (e.g., 'unforgivable' or 'unbelievable').
Another alternative is the standalone adjective むずかしい (muzukashii). While muzukashii means "difficult," it is a general adjective and does not attach to verb stems. You would say Yomu no wa muzukashii (Reading is difficult) or Yominikui (It is hard to read). The ~nikui construction is often preferred when the difficulty is a specific functional attribute of the object. For example, you'd say a math problem is muzukashii, but a pen that runs out of ink is kakinikui.
信じがたい話ですが、本当です。
(Shinjigatai hanashi desu ga, hontou desu.)
It's a hard-to-believe story, but it's true. (Psychological impossibility)
There is also ~かねる (kaneru), which is a very formal verb suffix used in business to politely say "cannot." For example, itashikane-masu means "I am unable to do that." This is much more formal than nikui and is used to decline requests politely. By contrast, nikui is a descriptive tool. Lastly, ~にくい is sometimes used to mean "resistant to," such as sabebikui (rust-resistant). In this context, it competes with technical terms like taisuisei (water resistance), but ~nikui remains the more common way to express this in general conversation.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji for 'nikui' (難い) is the same as 'katai' (difficult). When written as 憎い, it means 'hateful' or 'detestable,' which reflects its ancient origins.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ni' as 'nye'.
- Over-rounding the 'u' sound.
- Making the final 'i' too long.
- Stressing the 'ku' too heavily like English stress.
- Forgetting the pitch drop at the end.
سطح دشواری
Easy to recognize once you know the hiragana and verb stems.
Requires knowledge of verb stem transformations.
Requires quick mental conjugation of verbs into stems.
The 'nikui' sound is very distinct at the end of verbs.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masu-stem formation
Tabemasu -> Tabe
I-adjective conjugation
Nikui -> Nikukatta
Compound adjectives
Verb stem + Adjective stem
Adverbial form (~ku)
Nikuku naru
Noun modification
Yominikui hon
مثالها بر اساس سطح
これは読みにくいです。
This is hard to read.
Simple masu-stem + nikui.
その漢字は書きにくいですか。
Is that kanji hard to write?
Question form of nikui.
このペンは使いにくいです。
This pen is hard to use.
Common adjective usage.
名前が覚えにくいです。
The name is hard to remember.
Psychological but objective difficulty.
この肉は食べにくいです。
This meat is hard to eat.
Physical difficulty.
昨日の話は分かりにくかったです。
Yesterday's story was hard to understand.
Past tense 'nikukatta'.
この靴は歩きにくいです。
These shoes are hard to walk in.
Standard physical attribute.
声が聞きにくいです。
The voice is hard to hear.
Sensory difficulty.
このスマホは画面が小さくて、使いにくいです。
This smartphone has a small screen and is hard to use.
Using 'te-form' to explain why it's nikui.
あそこの道は暗くて、歩きにくいですよ。
The road over there is dark and hard to walk on, you know.
Adding 'yo' for emphasis.
この本は言葉が難しくて、読みにくいです。
This book has difficult words and is hard to read.
Explaining difficulty with an adjective.
彼の説明はいつも分かりにくいです。
His explanations are always hard to understand.
Adverb 'itsumo' (always).
このボタンは小さくて、押しにくいですね。
This button is small and hard to press, isn't it?
Sentence ending particle 'ne'.
冬の山は登りにくいです。
Winter mountains are hard to climb.
General statement about a season.
このコップは持ちにくい形をしています。
This cup has a shape that is hard to hold.
Modifying a noun via a relative clause.
新しいシステムは少し使いにくかったです。
The new system was a bit hard to use.
Past tense with 'sukoshi' (a bit).
本音は、上司には少し言いにくいです。
To be honest, it's a bit hard to say to my boss.
Social/psychological difficulty.
この薬は苦いので、飲みにくいかもしれません。
This medicine is bitter, so it might be hard to take.
Using 'kamoshirenai' (might).
雨の日は、景色が見えにくいですね。
On rainy days, the scenery is hard to see, isn't it?
Potential verb stem (mieru) + nikui.
壊れにくい時計を探しています。
I'm looking for a watch that is hard to break.
Using nikui as 'resistant to'.
最近のニュースは専門用語が多くて、理解しにくいです。
Recent news has many technical terms and is hard to comprehend.
Suru-verb stem (rikayashi) + nikui.
この椅子は長時間座っていても疲れにくいです。
This chair is hard to get tired in, even if you sit for a long time.
Expressing resistance to fatigue.
場所が分かりにくいので、地図を送りますね。
The location is hard to find, so I'll send you a map.
Using 'node' for causality.
あの人の話は、声が小さくて聞き取りにくいです。
That person's talk is hard to catch because their voice is small.
Compound verb stem (kikitori) + nikui.
この素材は汚れにくく、手入れが簡単です。
This material is hard to stain and easy to maintain.
Adverbial form 'nikuku' connecting clauses.
デリケートな問題なので、非常に切り出しにくいです。
It's a delicate issue, so it's very hard to bring up.
Formal adverb 'hijou ni' (extremely).
その理論には、いくつか受け入れにくい点があります。
There are several points in that theory that are hard to accept.
Psychological resistance/acceptance.
滑りやすい靴は、雪道では歩きにくいことこの上ない。
Slippery shoes are beyond difficult to walk in on snowy roads.
Advanced phrase 'koto konounai' (nothing more than).
彼は、自分の弱みを見せにくい性格だ。
He has a personality that makes it hard for him to show his weaknesses.
Describing personality traits.
この契約書は表現が曖昧で、解釈しにくい。
This contract has ambiguous expressions and is hard to interpret.
Formal context (contracts).
燃えにくい材料を使用して、安全性を高めています。
We are using fire-resistant materials to enhance safety.
Technical usage (fire resistance).
都会の喧騒の中では、自分の心の声が聞き取りにくい。
In the hustle and bustle of the city, it's hard to hear the voice of one's own heart.
Metaphorical/Literary usage.
法改正は利害関係が複雑で、極めて実行しにくい状況にある。
The legal amendment is in a situation where it is extremely hard to implement due to complex interests.
High-level political/legal terminology.
忖度(そんたく)が求められる文化では、反対意見は出しにくい。
In a culture where reading between the lines is expected, it is hard to voice opposing opinions.
Cultural nuance ('sontaku').
その作家の文体は独特で、翻訳者泣かせの訳しにくい文章だ。
That author's style is unique, and it's a hard-to-translate text that makes translators cry.
Idiomatic expression 'translator-killer'.
不確実な要素が多く、将来の予測は非常に立てにくい。
There are many uncertain factors, making it very hard to form predictions for the future.
Abstract concept (predictions).
一度染み付いた偏見は、なかなか拭い去りにくいものだ。
Once a prejudice has set in, it is something that is quite hard to wipe away.
Compound verb 'nuguisaru' (to wipe away).
現代社会において、プライバシーを守ることはますます難しく、かつ実現しにくい。
In modern society, protecting privacy is increasingly difficult and hard to realize.
Using 'katsu' (and also) to connect descriptors.
彼の沈黙の意味を測りかね、非常に接しにくいと感じた。
Unable to gauge the meaning of his silence, I felt he was very hard to approach.
Combining 'kaneru' and 'nikui' contexts.
この古文書は損傷が激しく、判読しにくい箇所が多々ある。
This ancient document is severely damaged, and there are many parts that are hard to decipher.
Formal/Academic 'handoku' (decipher).
形而上学的な問いは、言語化しにくい深淵を抱えていることが多い。
Metaphysical questions often harbor an abyss that is hard to put into words.
Philosophical register.
その政策は、短期的には成果が見えにくく、国民の理解を得るのが困難だ。
The results of that policy are hard to see in the short term, making it difficult to gain the public's understanding.
Socio-economic analysis.
量子力学の概念は、直感的には把握しにくい性質を持っている。
Concepts in quantum mechanics possess properties that are hard to grasp intuitively.
Scientific discourse.
歴史の真実は、時の経過とともに風化し、検証しにくくなっていく。
Historical truth weathers with the passage of time, becoming harder to verify.
Metaphorical 'fuuka' (weathering).
人間の深層心理は、本人ですら自覚しにくい領域に属している。
Human deep psychology belongs to a realm that is hard for even the person themselves to be aware of.
Psychological depth.
伝統芸能の極意は、一朝一夕には会得しにくい、身体知の集積である。
The secrets of traditional arts are an accumulation of physical knowledge that is hard to master overnight.
Cultural '身体知' (embodied knowledge).
言語の壁よりも、文化的な差異によるニュアンスの不一致こそが、相互理解を阻み、埋めにくい溝を作る。
Rather than language barriers, it is the mismatch of nuances due to cultural differences that hinders mutual understanding and creates a hard-to-fill gap.
Complex comparative structure.
この精緻な機構は、一度狂いが生じると修復しにくい、極めて繊細なバランスの上に成り立っている。
This exquisite mechanism is built on an extremely delicate balance that is hard to repair once a malfunction occurs.
Technical/Mechanical precision.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A polite preface used before saying something awkward or negative.
ちょっと言いにくいんですが、その服は似合わないと思います。
— A formal apology for giving a confusing explanation.
分かりにくい説明で申し訳ありません。もう一度言います。
— Commonly used in presentations to ask if anything was unclear.
聞き取りにくい点があれば、いつでも質問してください。
— To check for usability issues in a product.
ユーザーが感じている使いにくい点を確認しましょう。
— A name that is difficult to commit to memory.
彼はとても覚えにくい名前をしています。
— Text that is hard to read due to style or font.
この論文は専門的すぎて読みにくい文章だ。
— Shoes that cause discomfort while walking.
歩きにくい靴でハイキングに行ってしまった。
— A story that is hard to believe (less formal than shinjigatai).
それはちょっと信じにくい話ですね。
— A button that is hard to undo or doesn't come off easily.
このコートのボタンは外れにくいです。
— Non-combustible waste (common in Japanese garbage sorting).
今日は燃えにくいゴミの日です。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Zurai is subjective/painful; Nikui is objective/functional.
Gatai is formal and implies psychological impossibility.
Muzukashii is a standalone adjective; Nikui is a suffix for verbs.
اصطلاحات و عبارات
— Hard to put into words or hard to mention.
デリケートな話題は口にしにくい。
Neutral— Hard to afford or hard to get involved with.
高級すぎて手が出にくい値段だ。
Informal— Hard to accept hearing; unpleasant to hear.
批判は耳に入れにくいものだ。
Literary— Hard to notice; inconspicuous.
その看板は目に付きにくい場所にある。
Neutral— Hard to describe with words or writing.
その美しさは筆舌に尽くしにくい。
Formal— Hard to approach (usually a person or a complex task).
彼は一見、取り付きにくい人だ。
Neutral— An unshakeable/hard-to-move fact.
これは動かしにくい事実である。
Formal— Hard to reach a compromise.
両者の主張は折り合いがつきにくい。
Formal— Hard to rationalize or clear one's mind about.
感情的に割り切りにくい問題だ。
Neutral— Hard to delve into (a topic or territory).
プライベートなことには踏み込みにくい。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Same pronunciation.
This means 'hateful' or 'detestable' and is a separate adjective.
犯人が憎い。 (I hate the criminal.)
Same kanji (難).
Katai is a standalone adjective for 'difficult' (formal).
合格は難い。 (Passing is difficult.)
Both mean 'hard to'.
Nikui is for physical/functional difficulty; Gatai is for mental/emotional impossibility.
信じがたい (unbelievable) vs 読みにくい (hard to read).
Both translate to 'hard to' in English.
Nikui is about the object; Zurai is about the person's struggle.
書きにくいペン (bad pen) vs 書きづらい (hand hurts).
General meaning of 'difficult'.
Muzukashii is a general state; Nikui is specific to an action.
数学はむずかしい (Math is hard) vs この問題は解きにくい (This problem is hard to solve).
الگوهای جملهسازی
Noun wa [Verb-stem]nikui desu.
Kono pen wa kakinikui desu.
Noun wa [Adjective] node [Verb-stem]nikui desu.
Ji ga chiisai node yominikui desu.
[Verb-stem]nikui Noun wa...
Oboenikui namae wa wasuremasu.
[Verb-stem]nikukatta desu.
Kinou no jugyou wa wakarinikukatta desu.
[Verb-stem]nikuku naru.
Toshi wo toru to, omoidasinikuku naru.
[Verb-stem]nikui koto konounai.
Kono michi wa arukinikui koto konounai.
[Verb-stem]nikui to iu yori wa...
Wakarinikui to iu yori wa, fukuzatsu desu.
[Verb-stem]nikui mono da.
Henken wa nuguigatai ga, nogarenikui mono da.
خانواده کلمه
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily life, product reviews, and technical descriptions.
-
Using dictionary form: kaku-nikui
→
kaki-nikui
You must use the masu-stem, not the dictionary form.
-
Using 'wo' with nikui: Hon wo yominikui
→
Hon ga/wa yominikui
Since nikui is an adjective, the object usually becomes the subject.
-
Using 'nikui' for physical pain: Ashi ga itakute arukinikui
→
arukizurai
When pain is involved, 'zurai' is much more natural.
-
Using 'nikui' for impossible things
→
dekimasen / muri
'Nikui' means difficult but possible. If it's impossible, use a different word.
-
Confusing nikui (suffix) with nikui (hateful)
→
Contextual usage
Always look at the verb stem before the 'nikui' to know it's the suffix.
نکات
Stem Mastery
Always double-check your verb stems. For Ichidan verbs like 'taberu', just drop 'ru'. For Godan verbs like 'kaku', change 'u' to 'i'.
Objective vs Subjective
If the problem is the 'tool', use 'nikui'. If the problem is 'you', use 'zurai'. This makes your Japanese sound much more natural.
Softening Criticism
Use 'chotto...nikui' to politely point out flaws in someone's work without being direct or rude.
Learn in Pairs
Whenever you learn a 'nikui' word, learn its 'yasui' counterpart. 'Wakarinikui' and 'Wakariyasui' are a perfect set.
Hiragana Preference
Stick to hiragana for the suffix '~にくい' in most cases to avoid confusion with the adjective '憎い' (hateful).
The 'Chotto' Buffer
Starting a sentence with 'Chotto iinikui n desu ga...' is a classic Japanese way to prepare someone for bad news.
End-of-Sentence Focus
In Japanese, the most important part of the verb comes at the end. Train your ears to catch 'nikui' vs 'yasui' to understand the speaker's evaluation.
Resistant To
Remember that 'nikui' can also mean 'resistant' (like 'moenikui' - fire resistant). This is very common in marketing.
Adjective Rules
Since '~nikui' is an i-adjective, it conjugates exactly like 'samui' or 'oishii'. Practice 'nikukatta' and 'nikukunai'.
Environmental Cues
Look for '~nikui' on Japanese signs, especially relating to safety or garbage, to see real-world applications.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Knee-Coo-Eee'. Imagine your KNEE is stuck in glue, making it 'hard to' move. 'Knee-cool-y' (Nikui) is hard to move!
تداعی تصویری
Imagine a very thick book with tiny text. Above it, a giant 'NI-KU-I' sign is glowing in red, signaling 'Hard to read!'
شبکه واژگان
چالش
Try to find 3 things in your room right now that are 'tsukainikui' (hard to use) and say them out loud in Japanese.
ریشه کلمه
Derived from the ancient Japanese adjective 'nikushi' (hateful/disagreeable). Over time, its meaning shifted from 'emotionally unpleasant' to 'difficult to perform.'
معنای اصلی: Hateful, disagreeable, or unpleasant to the senses.
Japonic / Old Japaneseبافت فرهنگی
Be careful when using '~nikui' to describe people (e.g., 'hanashinikui') as it can sound like you are calling them difficult or unapproachable.
English speakers often use 'hard to' and 'difficult to' interchangeably, but in Japanese, '~nikui' is specifically for when the object's nature causes the difficulty.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping
- 使いにくいです
- 壊れにくいですか?
- 歩きにくい靴
- 汚れにくい素材
Work/Office
- 分かりにくい説明
- 言いにくいのですが
- 聞き取りにくいです
- 実行しにくい計画
Cooking/Dining
- 食べにくい料理
- 切りにくい肉
- 持ちにくいコップ
- 飲みにくい薬
School/Studying
- 覚えにくい単語
- 読みにくい字
- 解きにくい問題
- 理解しにくい理論
Technology
- 押しにくいボタン
- 見えにくい画面
- 操作しにくいアプリ
- 繋がりにくいネット
شروعکنندههای مکالمه
"この新しいアプリ、ちょっと使いにくくないですか? (Don't you find this new app a bit hard to use?)"
"日本語の漢字で、一番書きにくいのはどれだと思いますか? (Which Japanese kanji do you think is the hardest to write?)"
"最近のニュース、専門用語が多くて分かりにくいですよね。 (Recent news is hard to understand with all the technical terms, isn't it?)"
"このレストランの椅子、ちょっと座りにくくない? (Isn't the chair in this restaurant a bit hard to sit in?)"
"言いにくいことなんですが、ちょっと相談してもいいですか? (It's something hard to say, but can I consult with you for a bit?)"
موضوعات نگارش
今日、使いにくいと感じた道具やシステムについて書いてください。 (Write about a tool or system you found hard to use today.)
自分にとって一番覚えにくい日本語の単語は何ですか?なぜですか? (What is the hardest Japanese word for you to remember? Why?)
人に対して「言いにくいこと」を言わなければならない時、どうしますか? (What do you do when you have to say something 'hard to say' to someone?)
壊れにくいものと、使いやすいもの、どちらが大切だと思いますか? (Which do you think is more important: something hard to break or something easy to use?)
最近、聞き取りにくいと感じたことは何ですか? (What is something you felt was hard to hear recently?)
سوالات متداول
10 سوالMost action verbs work, but it's rarely used with stative verbs like 'aru' or 'iru'. It requires an action that can have varying degrees of difficulty.
Yes, it is neutral and can be made polite by adding 'desu'. It's often more polite than blaming a person for a mistake.
Use the negative form '~nikukunai'. For example, 'yominikukunai' means 'not hard to read'.
'Kakinikui' means the pen or paper is bad. 'Kakizurai' means your hand is tired or you are psychologically hesitant to write.
Yes, in certain contexts like 'warenikui' (unlikely to break) or 'yogorenikui' (unlikely to get dirty).
Usually, yes. The kanji '難い' is common but '~にくい' in hiragana is the standard for the suffix.
Yes, use 'shinikui'. For example, 'unten shinikui' (hard to drive).
Often, yes. 'Hon wo yomu' becomes 'Hon ga yominikui' (The book is hard to read).
Yes, 'hanashinikui hito' means 'a person who is hard to talk to', but be careful as it can be slightly rude.
The opposite is '~やすい' (yasui), meaning 'easy to do' or 'prone to'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Japanese: 'This book is hard to read.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'That explanation was hard to understand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I want a watch that is hard to break.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'It is hard to say the truth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'These shoes are hard to walk in.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The medicine was hard to take.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'His voice is hard to hear.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'This button is hard to press.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The map was hard to understand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I am looking for clothes that don't get dirty easily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'This chair is hard to sit in.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'That person is hard to talk to.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'This kanji is hard to write.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The steak was hard to eat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The road is hard to walk on because it is dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'This smartphone is hard to use.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'His story is hard to believe.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'This material is fire-resistant.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The lecture was hard to follow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I find it hard to ask him for a favor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Japanese: 'This pen is hard to write with.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to say, but...' (preface)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The explanation was hard to understand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'These shoes are hard to walk in.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The name is hard to remember.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The meat is hard to eat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The button is hard to press.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The voice is hard to hear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'This app is hard to use.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The map is hard to see.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It was hard to understand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to translate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to believe.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to solve.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to find.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to catch (hear).'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to carry.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to wash.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to open.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'It's hard to close.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the meaning: 'Yominikui hon'
Identify the meaning: 'Wakarinikukatta'
Identify the meaning: 'Warenikui glass'
Identify the meaning: 'Iinikui koto'
Identify the meaning: 'Arukinikui kutsu'
Identify the meaning: 'Kikinikui koe'
Identify the meaning: 'Tsukainikui app'
Identify the meaning: 'Oboenikui kanji'
Identify the meaning: 'Tabenikui sakana'
Identify the meaning: 'Shinikui shigoto'
Identify the meaning: 'Yogorenikui fuku'
Identify the meaning: 'Mienikui gomen'
Identify the meaning: 'Nominikui kusuri'
Identify the meaning: 'Setsumeishinikui'
Identify the meaning: 'Oshinikui botan'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The suffix '~nikui' is your go-to tool for describing functional or objective difficulty. Use it when the 'thing' itself makes the action hard—like a 'yominikui' (hard to read) book because of small font. Example: 'Kono kutsu wa arukinikui' (These shoes are hard to walk in).
- Attaches to verb stems to mean 'hard to [verb]'.
- Functions grammatically as an i-adjective.
- Describes objective or physical difficulty.
- Opposite of '~yasui' (easy to do).
Stem Mastery
Always double-check your verb stems. For Ichidan verbs like 'taberu', just drop 'ru'. For Godan verbs like 'kaku', change 'u' to 'i'.
Objective vs Subjective
If the problem is the 'tool', use 'nikui'. If the problem is 'you', use 'zurai'. This makes your Japanese sound much more natural.
Softening Criticism
Use 'chotto...nikui' to politely point out flaws in someone's work without being direct or rude.
Learn in Pairs
Whenever you learn a 'nikui' word, learn its 'yasui' counterpart. 'Wakarinikui' and 'Wakariyasui' are a perfect set.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1کمی بیشتر. (لطفاً کمی بیشتر صبر کنید. - もう少し待ってください。)
じゅうしょ
A2جزئیات مکانی که فرد در آن زندگی میکند.
住所
A2آدرس، نشانی. محلی که کسی در آن زندگی میکند.
~後
A2after
目覚まし
B1ساعت زنگی. ساعتی که برای بیدار کردن کسی صدا ایجاد میکند.
目覚まし時計
B1ساعت زنگدار وسیلهای است که برای بیدار کردن افراد در یک زمان خاص استفاده میشود.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1با وجود اینکه؛ علیرغم اینکه. برای بیان ناامیدی یا تعجب زمانی که نتیجه برخلاف انتظار است استفاده میشود.
ごぜん
A2واژه 'گوزن' در ژاپنی به معنای صبح یا قبل از ظهر است.
煩い
B1صدای تلویزیون خیلی بلند (urusai) است.