張力
張力 در ۳۰ ثانیه
- Pulling force on strings
- Physics and engineering term
- Not for emotional stress
- Opposite of compression
The Japanese word 張力 (chōryoku) is a fascinating and highly specific noun that primarily translates to "tension" in English. To truly understand this word, we must look at its kanji components, its application in both scientific and everyday contexts, and its metaphorical extensions. The word is composed of two kanji: 張 (chō), which means to stretch, spread, or pull, and 力 (ryoku), which means power, force, or strength. When combined, they literally mean "the force of stretching" or "pulling force." This literal translation perfectly encapsulates its primary use in physics and engineering, where it describes the pulling force transmitted axially by means of a string, cable, chain, or similar one-dimensional continuous object. Understanding this fundamental concept is crucial for learners, even at the A1 level, because it forms the basis for more complex applications of the word.
- Scientific Context
- In physics, tension is the opposite of compression. It is the force that attempts to elongate an object. When you pull on both ends of a rope, the rope is under tension. This is a fundamental concept taught in Japanese middle school science classes.
- Everyday Context
- In daily life, you might hear this word when discussing the tuning of a guitar string, the tightness of a clothesline, or the structural integrity of a suspension bridge.
- Metaphorical Context
- Metaphorically, it can describe the dramatic tension in a novel or a movie, though this is less common than the literal physical meaning.
Let us explore some practical examples to solidify this understanding. When a musician tunes their instrument, they are directly manipulating the 張力 of the strings. If the tension is too high, the string might snap; if it is too low, the pitch will be flat. This delicate balance is a perfect real-world illustration of the concept.
ギターの弦の張力を調整する。(Adjust the tension of the guitar strings.)
このロープは強い張力に耐えられる。(This rope can withstand strong tension.)
It is also important to distinguish 張力 from other types of forces. For instance, pressure (圧力 - atsuryoku) is a pushing force spread over an area, whereas tension is a pulling force along a line. Gravity (引力 - inryoku) is an attractive force between masses. By comparing these terms, the specific nuance of 張力 becomes much clearer. The concept of tension is not just limited to solid objects; surface tension (表面張力 - hyōmen chōryoku) is a crucial concept in fluid dynamics, explaining why water forms droplets or how certain insects can walk on water.
In literature and art, the word can sometimes be used to describe a sense of tautness or strain in a narrative, though the word 緊張 (kinchō - nervous tension) is much more common for emotional or psychological states. However, a literary critic might refer to the 張力 of a plot, meaning the structural tightness that keeps the reader engaged. This metaphorical use borrows directly from the physical property of a taut string—if the narrative loses its tension, it goes slack and loses its resonance. Understanding these layers of meaning will greatly enrich your Japanese vocabulary and allow you to express complex ideas with precision and clarity.
物語の張力が失われる。(The tension of the story is lost.)
表面張力の実験を行う。(Conduct an experiment on surface tension.)
ケーブルの張力を計算する。(Calculate the tension of the cable.)
In conclusion, while 張力 might seem like a specialized term reserved for physics textbooks, its applications permeate various aspects of daily life and language. From the tuning of musical instruments to the structural integrity of the buildings we inhabit, the concept of tension is ubiquitous. By mastering this word, you not only expand your technical vocabulary but also gain a deeper appreciation for the precise and descriptive nature of the Japanese language. The combination of "stretch" and "force" is an elegant and logical way to describe this fundamental physical phenomenon, reflecting the systematic approach of kanji-based vocabulary building.
Using the word 張力 (chōryoku) correctly in Japanese requires an understanding of the specific verbs and grammatical structures that typically accompany it. Because it is a noun representing a physical force, it is most often used as the subject or object of sentences describing physical actions, measurements, or states. The most common verbs used with 張力 include 働く (hataraku - to act/work), かかる (kakaru - to be applied), 保つ (tamotsu - to maintain), and 失う (ushinau - to lose). By mastering these collocations, you can sound much more natural and precise when discussing topics related to physics, engineering, or even everyday mechanical issues.
- With 働く (hataraku)
- When tension is actively exerting force on an object, we say 張力が働く. This translates to "tension acts" or "tension is at work." This is a very common phrasing in physics problems.
- With かかる (kakaru)
- When tension is applied to something, we use 張力がかかる. For example, when you hang a heavy weight on a string, tension is applied to the string.
- With 保つ (tamotsu)
- To maintain a specific level of tension, such as keeping a guitar string in tune or a belt tight, we use 張力を保つ.
Let's look at some practical sentence structures. When you want to describe the measurement or calculation of tension, you will often use verbs like 計算する (keisan suru - to calculate) or 測定する (sokutei suru - to measure). For instance, an engineer might say, "ケーブルの張力を測定する必要があります" (We need to measure the tension of the cable). This demonstrates how the word is seamlessly integrated into professional and technical discourse.
糸に一定の張力が働いている。(A constant tension is acting on the thread.)
適切な張力を保つことが重要です。(It is important to maintain appropriate tension.)
Another crucial concept is 表面張力 (hyōmen chōryoku), which means "surface tension." This is a compound noun that is extremely common in science education. You will often hear phrases like 表面張力によって (due to surface tension) or 表面張力が低下する (surface tension decreases). For example, adding soap to water decreases its surface tension, a fact often demonstrated in elementary science experiments. Understanding how to use this specific compound will greatly enhance your ability to discuss scientific phenomena in Japanese.
In more advanced or metaphorical contexts, you might encounter 張力 used to describe the structural integrity of a piece of writing or a piece of art. For example, a critic might say, "この映画は最後まで張力を失わない" (This movie does not lose its tension until the end). Here, the physical concept of a taut string is mapped onto the psychological experience of suspense. While 緊張 (kinchō) is the standard word for psychological tension, using 張力 in this way adds a sophisticated, almost architectural nuance to the critique, suggesting that the narrative is a carefully constructed machine.
水滴が丸くなるのは表面張力のためだ。(Water droplets become round because of surface tension.)
ピアノの弦には強い張力がかかっている。(Strong tension is applied to the piano strings.)
文章の張力を高めるために無駄を省く。(Eliminate waste to heighten the tension of the writing.)
To summarize, using 張力 effectively involves pairing it with the right verbs (働く, かかる, 保つ) and understanding its role in both literal physics and metaphorical structures. Whether you are explaining why a bridge stays up, why a water strider doesn't sink, or why a thriller novel is so gripping, this word provides a precise and evocative way to describe the forces that hold things together. Practice these collocations and sentence patterns, and you will find yourself able to articulate complex physical and abstract concepts with confidence and fluency.
The word 張力 (chōryoku) might not be the most common word in casual, everyday street conversation, but it appears frequently in specific environments, professions, and educational settings. Knowing where and when you are likely to encounter this word helps contextualize its importance and prepares you to understand it when it arises. The primary domains where 張力 is used include education (specifically science and physics), engineering and construction, music, and certain specialized hobbies. Let's delve into each of these areas to see how the word functions in its natural habitat.
- In the Classroom
- The most common place a Japanese person first encounters this word is in middle school or high school science class. Physics problems frequently involve calculating the tension in a string pulling a block up an incline.
- In Engineering
- Architects, civil engineers, and mechanical engineers use this term daily. When designing a suspension bridge, calculating the tension in the main cables is a matter of life and death.
- In Music
- Luthiers (stringed instrument makers) and musicians talk about string tension constantly. Different types of strings have different tensions, which affects playability and tone.
Imagine sitting in a high school physics classroom in Japan. The teacher draws a diagram on the chalkboard showing a pulley system. They will inevitably ask the students to calculate the 張力 of the rope. In this context, the word is a precise mathematical variable, often represented by the letter 'T' in equations. You will hear phrases like "張力 T を求めよ" (Find the tension T). This academic exposure means that almost all native Japanese speakers understand the literal meaning of the word, even if they don't use it daily.
物理の試験で張力の計算問題が出た。(A calculation problem about tension appeared on the physics exam.)
この橋の設計では、ケーブルの張力が鍵となる。(In the design of this bridge, the tension of the cables is key.)
Moving away from the classroom, let's look at the world of music. If you visit a guitar shop in Tokyo and ask for new strings, the shop staff might ask you about your preferred tension. Classical guitar strings, for example, are often sold as "Light Tension," "Normal Tension," or "Hard Tension." In Japanese, this is sometimes translated directly as 弱い張力 or 強い張力, though English loanwords (ライトテンション) are also common. However, when discussing the actual mechanics of the instrument, such as the stress on the guitar neck, the Japanese word 張力 is always used.
Another common place to hear this word is in discussions about fabrics, sewing, and textiles. When operating a sewing machine, the thread tension must be perfectly adjusted to create a clean stitch. If the upper thread tension is too tight, the fabric will pucker. In Japanese sewing manuals or tutorials, you will frequently see instructions to adjust the 糸の張力 (ito no chōryoku - thread tension). This brings the word out of the realm of abstract physics and into practical, hands-on creation.
ミシンの上糸の張力を調整してください。(Please adjust the upper thread tension of the sewing machine.)
硬い弦は張力が高く、押さえるのに力が必要だ。(Hard strings have high tension and require force to press down.)
クモの巣は絶妙な張力で保たれている。(A spider's web is maintained by exquisite tension.)
In summary, while you might not use 張力 when ordering food or chatting with friends about the weekend, it is an indispensable word in many professional, educational, and hobbyist spheres. Whether you are reading a scientific paper, watching a documentary about mega-structures, tuning an instrument, or troubleshooting a sewing machine, understanding this word will unlock a deeper level of comprehension. It is a prime example of how specific vocabulary bridges the gap between general fluency and specialized knowledge in Japanese.
When learning the word 張力 (chōryoku), learners often make a few predictable mistakes, primarily stemming from the multiple meanings of the English word "tension." In English, "tension" can refer to a physical pulling force, psychological stress, political strain between nations, or dramatic suspense. In Japanese, however, these different concepts are represented by distinct words. Failing to differentiate these nuances is the most common pitfall for learners. Let's explore these mistakes in detail and learn how to avoid them to ensure your Japanese sounds natural and accurate.
- Mistake 1: Using 張力 for Emotional Stress
- You cannot say "仕事で張力を感じる" to mean "I feel tension at work." The correct word for mental or emotional tension/nervousness is 緊張 (kinchō).
- Mistake 2: Using 張力 for Political Tension
- You cannot use 張力 to describe strained relations between countries. The phrase "両国間の張力" is incorrect. You should use 緊張関係 (kinchō kankei) or 摩擦 (masatsu - friction).
- Mistake 3: Confusing it with Pressure
- Tension is a pulling force; pressure is a pushing force. Do not use 張力 when you mean 圧力 (atsuryoku - pressure), such as water pressure or air pressure.
Let's look closer at the confusion with 緊張 (kinchō). Both words share the kanji 張 (to stretch), which is why they are easily confused. However, 緊張 refers to the tightening of nerves or muscles due to psychological factors. If you are about to give a speech and your heart is pounding, you are experiencing 緊張. If you are pulling a rubber band until it is about to snap, the rubber band is experiencing 張力. Mixing these up will result in sentences that sound nonsensical to a native speaker, as if you are claiming your body is being physically pulled apart by ropes.
❌ 誤: 試合前に張力を感じる。
⭕ 正: 試合前に緊張を感じる。
❌ 誤: タイヤの張力を測る。
⭕ 正: タイヤの圧力(空気圧)を測る。
Another subtle mistake involves the metaphorical use of the word. As mentioned in previous sections, literary critics might use 張力 to describe the tautness of a narrative. However, this is a highly advanced, almost poetic usage. A beginner or intermediate learner trying to say "The movie had a lot of tension" might literally translate it as "映画にたくさんの張力があった," which sounds unnatural. It is much better to use phrases like ハラハラする (harahara suru - to be kept in suspense) or 緊張感がある (kinchōkan ga aru - to have a sense of tension) for general conversations about media.
Finally, learners sometimes misuse the verbs associated with 張力. Because it is a force, you don't "do" tension to something; tension "acts" upon it or is "applied" to it. Saying 張力する (chōryoku suru) as a verb is grammatically incorrect. You must use it as a noun with appropriate verbs like かける (to apply) or 働く (to act). For example, "ロープに張力をかける" (apply tension to the rope) is correct, while "ロープを張力する" is wrong. Understanding the part of speech and the correct collocations is vital for accurate usage.
❌ 誤: 糸を張力する。
⭕ 正: 糸に張力をかける。
❌ 誤: 国際的な張力が高まる。
⭕ 正: 国際的な緊張が高まる。
❌ 誤: 筋肉の張力をほぐす。
⭕ 正: 筋肉の緊張(またはこわばり)をほぐす。
By being aware of these common mistakes, you can significantly improve your precision in Japanese. Remember that Japanese vocabulary is often highly specific, dividing concepts that English lumps together into a single word. Embracing this specificity will not only prevent embarrassing errors but also give you a deeper appreciation for the logical structure of the Japanese language. Always tie the word 張力 back to its literal kanji roots: the physical force (力) of stretching or pulling (張).
To fully master the word 張力 (chōryoku), it is highly beneficial to study it alongside its synonyms, antonyms, and related scientific terms. By mapping out this network of related vocabulary, you can better understand the precise boundaries of what 張力 means and when to use alternative words. The Japanese language has a rich vocabulary for describing different types of forces, stresses, and tensions, both physical and psychological. Let's explore some of the most important similar and related words that you should add to your lexicon.
- 緊張 (Kinchō) - Nervous Tension
- As discussed in the Common Mistakes section, this is the psychological counterpart to 張力. It means nervousness, mental strain, or political tension. While they share the kanji 張, their applications are entirely different.
- 圧力 (Atsuryoku) - Pressure
- This is a physical force, but it is a pushing force rather than a pulling force. It is the force applied perpendicular to the surface of an object per unit area. Examples include air pressure (気圧) or water pressure (水圧).
- 応力 (Ōryoku) - Stress (Physics)
- In materials science, this is a highly related term. It refers to the internal forces that particles of a continuous material exert on each other. Tension is a specific type of stress (引張応力 - tensile stress).
Let's look at words that describe the opposite of tension. In physics, the opposite of tension is compression. The Japanese word for compression is 圧縮 (asshuku). When you push on both ends of a spring, it experiences compression (圧縮); when you pull on both ends, it experiences tension (張力). Understanding this dichotomy is essential for anyone studying engineering or physics in Japanese. Another related concept is friction, which is 摩擦 (masatsu). While not a direct opposite, it is another fundamental force often calculated alongside tension in physics problems.
この柱は張力ではなく圧縮力に耐える設計だ。(This pillar is designed to withstand compressive force, not tension.)
深海では強い圧力がかかる。(Strong pressure is applied in the deep sea.)
Another fascinating related word is 引力 (inryoku), which means attractive force or gravity. The kanji 引 means "to pull," which might make it seem similar to 張力. However, 引力 refers to the pulling force between two masses across a distance (like the Earth pulling an apple), whereas 張力 requires a physical medium like a string or cable to transmit the force. Distinguishing between these two types of "pulling" forces highlights the precision of scientific Japanese.
In everyday language, if you want to describe something being pulled tight without using scientific jargon, you might use the verb 引っ張る (hipparu - to pull) or the state of being ピンと張る (pin to haru - to be stretched taut). For example, instead of saying "The tension of the thread is high," a layperson might simply say "糸がピンと張っている" (The thread is stretched taut). This is a much more natural way to express the concept in casual conversation. Knowing both the technical term (張力) and the descriptive phrase (ピンと張る) gives you versatility in your communication.
面接の前でひどく緊張している。(I am terribly nervous before the interview.)
地球の引力によって月は軌道を保つ。(The moon maintains its orbit due to the Earth's gravity.)
テントのロープがピンと張っている。(The tent ropes are stretched taut.)
By comparing 張力 with 緊張, 圧力, 圧縮, and 引力, you create a mental map of forces in Japanese. This comparative learning method is highly effective for retaining complex vocabulary. It prevents the common mistake of overusing a single translated word and encourages you to think in Japanese, selecting the precise term that fits the physical or psychological reality you are trying to describe. This nuanced understanding is a hallmark of advanced language proficiency.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Nouns modified by verbs (e.g., 働く張力 - the tension that acts)
Passive voice (e.g., 張力によって支えられる - supported by tension)
Conditional forms (e.g., 張力を弱めると - if you weaken the tension)
Potential form (e.g., 張力に耐えられる - can withstand tension)
Nominalization with こと (e.g., 張力を保つこと - maintaining tension)
مثالها بر اساس سطح
これは張力です。
This is tension.
Basic A = B sentence structure using です.
張力が強いです。
The tension is strong.
Using the adjective 強い (strong) to describe the noun.
張力が弱いです。
The tension is weak.
Using the adjective 弱い (weak) to describe the noun.
糸の張力。
The tension of the thread.
Using the particle の to link two nouns.
張力があります。
There is tension.
Using あります to indicate existence/presence.
張力がないです。
There is no tension.
Negative form of existence.
張力は何ですか?
What is tension?
Basic question structure using 何 (what).
ロープの張力です。
It is the tension of the rope.
Simple identification.
ギターの張力を変えます。
I will change the tension of the guitar.
Using the verb 変える (to change) with the object particle を.
張力を確認してください。
Please check the tension.
Using the ~てください request form.
表面張力を見ました。
I saw surface tension.
Using the past tense verb 見ました.
張力が大きすぎます。
The tension is too big (high).
Using the suffix ~すぎる (too much).
糸の張力を保つ。
Maintain the tension of the thread.
Using the verb 保つ (to maintain).
張力で糸が切れました。
The thread broke due to tension.
Using the particle で to indicate cause.
張力を計算できますか?
Can you calculate the tension?
Using the potential form できます.
張力は大切な力です。
Tension is an important force.
Using a na-adjective (大切) to modify a noun.
物理の授業で張力について学びました。
I learned about tension in physics class.
Using について (about/concerning).
このケーブルには常に一定の張力がかかっている。
A constant tension is always applied to this cable.
Using the state verb かかっている.
表面張力のおかげで、アメンボは水の上を歩ける。
Thanks to surface tension, water striders can walk on water.
Using おかげで (thanks to).
ミシンの上糸の張力を正しく調整する必要がある。
It is necessary to correctly adjust the upper thread tension of the sewing machine.
Using 必要がある (it is necessary to).
ロープの張力が限界に達して、ついに切れてしまった。
The tension of the rope reached its limit and finally snapped.
Using the ~てしまう form for an unfortunate completed action.
エレベーターを支えるワイヤーの張力を測定する。
Measure the tension of the wires supporting the elevator.
Modifying a noun with a verb clause (支えるワイヤー).
張力と圧力の違いを説明してください。
Please explain the difference between tension and pressure.
Using 違い (difference) and と (and/with).
弦の張力を弱めると、音程が下がります。
If you weaken the tension of the string, the pitch goes down.
Using the conditional と (if/when).
この吊り橋は、メインケーブルの強大な張力によって支えられている。
This suspension bridge is supported by the immense tension of the main cables.
Using passive voice 支えられている and によって (by means of).
液体の表面張力は、温度が上昇するにつれて低下する傾向がある。
The surface tension of a liquid tends to decrease as the temperature rises.
Using につれて (as X happens, Y happens) and 傾向がある (tends to).
筋肉の過度な張力は、怪我の原因となる可能性があるため注意が必要だ。
Excessive muscle tension can cause injury, so caution is necessary.
Using 可能性がある (there is a possibility) and ため (because).
その映画は、最初から最後まで見事な張力を保ち続けていた。
That movie maintained a wonderful tension from beginning to end.
Metaphorical use; using 続ける (to continue doing).
物体に働く張力Tを求めるための公式を導き出しなさい。
Derive the formula to find the tension T acting on the object.
Using ための (for the purpose of) and imperative なさい.
クモの糸は、同じ太さの鋼鉄よりも高い引張強度(張力への耐性)を持つ。
Spider silk has a higher tensile strength (resistance to tension) than steel of the same thickness.
Using よりも (more than) for comparison.
構造計算において、各部材にかかる張力と圧縮力を正確に見積もることが不可欠だ。
In structural calculations, it is essential to accurately estimate the tension and compression forces applied to each member.
Using において (in/regarding) and 不可欠だ (essential).
物語の張力が途切れた瞬間、読者の興味は急速に失われてしまう。
The moment the narrative tension breaks, the reader's interest is rapidly lost.
Using 瞬間 (the moment that) and passive 失われる.
現代の建築工学では、張力構造(テンセグリティ)を用いた斬新なデザインが注目を集めている。
In modern architectural engineering, innovative designs using tensegrity (tension structures) are attracting attention.
Using を用いた (using/utilizing) in a formal context.
界面活性剤を添加することで水の表面張力が著しく低下し、洗浄効果が高まるメカニズムだ。
It is a mechanism where adding a surfactant significantly lowers the surface tension of water, increasing the cleaning effect.
Using ことで (by doing) and 著しく (significantly).
著者は、登場人物間の微妙な心理的距離を描写することで、作品全体にピンと張り詰めた張力をもたらしている。
By depicting the subtle psychological distance between the characters, the author brings a taut tension to the entire work.
Metaphorical use; using 張り詰めた (taut/strained) to modify tension.
ピアノの調律師は、200本以上の弦にかかる合計約20トンもの張力を、完璧なバランスで制御しなければならない。
A piano tuner must control the total tension of about 20 tons applied to over 200 strings with perfect balance.
Using もの (as much as) to emphasize the large amount.
地殻内部に蓄積された巨大な張力が限界を超えた時、断層が破壊され地震が発生する。
When the immense tension accumulated inside the earth's crust exceeds its limit, the fault breaks and an earthquake occurs.
Using 蓄積された (accumulated) and passive 破壊され.
この論文は、細胞骨格の張力が細胞の形態形成にどのような影響を与えるかを考察したものである。
This paper examines how the tension of the cytoskeleton affects cell morphogenesis.
Using どのような影響を与えるか (how it affects) in an academic tone.
政治的な文脈において「張力」という言葉を使うのは誤訳であり、「緊張関係」とするのが適切である。
Using the word 'tension' (chōryoku) in a political context is a mistranslation; it is appropriate to use 'tense relations' (kinchō kankei).
Explaining linguistic nuance using のは〜であり (A is X, and...).
弦楽器の音色は、素材の性質だけでなく、それに加えられる張力の微細な変化によって劇的に変化する。
The tone of a stringed instrument changes dramatically not only due to the nature of the material but also due to minute changes in the tension applied to it.
Using だけでなく (not only) and によって (due to).
アインシュタインの一般相対性理論における重力場の方程式には、エネルギー・運動量テンソルの一部として張力の概念が組み込まれている。
In the field equations of Einstein's general theory of relativity, the concept of tension is incorporated as part of the energy-momentum tensor.
Highly technical vocabulary; using における (in/regarding) and 組み込まれている (incorporated).
その前衛的な舞台芸術は、静寂と轟音、静止と激動という相反する要素間の極限の張力によって成立していた。
That avant-garde performing art was established by the extreme tension between conflicting elements: silence and roar, stillness and upheaval.
Abstract literary use; using 相反する (conflicting) and 極限の (extreme).
高分子材料の延伸プロセスにおいて、分子鎖の配向とそれに伴う張力の緩和挙動をモデル化することは極めて困難である。
In the drawing process of polymer materials, modeling the orientation of molecular chains and the accompanying relaxation behavior of tension is extremely difficult.
Advanced scientific terminology; using に伴う (accompanying).
彼の文体は、無駄な修飾語を削ぎ落とすことで生まれる特有の張力を持ち、読者に息をつく暇を与えない。
His writing style possesses a unique tension born from stripping away unnecessary modifiers, giving the reader no time to catch their breath.
Literary critique; using 削ぎ落とす (to strip away) and 暇を与えない (give no time to).
毛細管現象は、液体と固体の間の付着力と、液体自身の表面張力との力学的な均衡によって説明される。
Capillary action is explained by the mechanical equilibrium between the adhesive force between the liquid and the solid, and the surface tension of the liquid itself.
Technical explanation; using 均衡 (equilibrium) and によって説明される (explained by).
マクロ経済学の文脈でこの比喩を用いるならば、インフレ圧力とデフレ圧力の間に働く一種の張力と見なすことができる。
If we use this metaphor in the context of macroeconomics, it can be regarded as a kind of tension acting between inflationary and deflationary pressures.
Abstract metaphorical extension; using ならば (if) and 見なすことができる (can be regarded as).
宇宙ひも(コズミックストリング)の理論的枠組みでは、その莫大な張力が時空そのものを歪める要因として計算される。
In the theoretical framework of cosmic strings, their enormous tension is calculated as a factor that distorts spacetime itself.
Theoretical physics context; using 莫大な (enormous) and 要因として (as a factor).
伝統的な和弓の製作においては、竹と木を貼り合わせる際に生じる内的な張力を、職人の勘と経験によって完璧に制御する。
In the production of traditional Japanese bows, the internal tension generated when laminating bamboo and wood is perfectly controlled by the artisan's intuition and experience.
Cultural craftsmanship context; using 際に生じる (generated when) and 勘と経験 (intuition and experience).
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
It carries a precise, mathematical nuance. Using it implies you are talking about measurable physical forces.
張力 is a neutral, technical term. It is neither inherently polite nor rude, but it is formal in the sense that it is scientific vocabulary.
There are no regional dialect differences for this word; it is standard scientific Japanese nationwide.
- Translating 'I have a lot of tension in my shoulders' as 肩に張力がある. (Correct: 肩が凝っている or 肩に緊張がある)
- Translating 'political tension' as 政治的な張力. (Correct: 政治的な緊張)
- Using it as a verb: 張力する. (Correct: 張力をかける)
- Confusing it with pressure: 水の張力 for water pressure. (Correct: 水圧)
- Pronouncing it with a short 'o': choryoku. (Correct: chōryoku)
نکات
Use with が and を
Remember that 張力 takes が when it acts (張力が働く) and を when you manipulate it (張力を調整する).
The 'Ryoku' Family
Words ending in 力 (ryoku) usually relate to forces: 圧力 (pressure), 引力 (gravity), 摩擦力 (friction).
Long Vowel
Make sure to hold the 'o' in 'chō' for two beats. Shortening it sounds unnatural.
No Human Emotion
Never use 張力 to describe how a person feels. It is strictly for inanimate objects.
Music Context
If you play an instrument, practice talking about your string tension using this word.
Sewing Context
If you sew, look at your sewing machine manual. You will definitely see the word 張力.
Surface Tension
Learn the phrase 表面張力 (hyōmen chōryoku). It's a great way to sound smart in Japanese!
Writing the Kanji
Practice writing 張. Notice the bow radical (弓) on the left, which perfectly visualizes tension.
Advanced Reading
If you read Japanese book reviews, look out for 張力 used to describe a gripping plot.
Don't Translate Directly
When you see the English word 'tension', pause and ask yourself which meaning it is before translating to Japanese.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a CHOir (chō) singing so loudly they use a lot of RYOKU (force) to stretch a giant rubber band. CHO-RYOKU = stretching force.
ریشه کلمه
Sino-Japanese (On'yomi) compound.
بافت فرهنگی
Artisans often use the verb 張る (haru) rather than the noun 張力 to describe their work, showing the difference between practical and academic language.
Surface tension (表面張力) is a very popular topic in Japanese elementary science fairs, often demonstrated using water striders or floating coins.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"物理の授業で張力の計算が難しかったですか? (Was calculating tension difficult in physics class?)"
"ギターの弦の張力はどのように調整しますか? (How do you adjust the tension of guitar strings?)"
"表面張力の実験をしたことがありますか? (Have you ever done a surface tension experiment?)"
"この橋を支えるケーブルの張力はどれくらいだと思いますか? (How much tension do you think is on the cables supporting this bridge?)"
"ミシンの張力調整がうまくいかないんですが、手伝ってくれますか? (I can't get the sewing machine tension right, can you help?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you did a science experiment involving surface tension (表面張力).
Explain the difference between 張力 (physical tension) and 緊張 (mental tension) in your own words.
Describe how you tune a musical instrument and the role of tension in the process.
Write a short story about an engineer calculating the tension of a bridge during a storm.
Discuss why precise vocabulary like 張力 is important in scientific fields.
سوالات متداول
10 سوالNo. You must use 緊張 (kinchō) for emotional or mental tension. 張力 is strictly for physical objects like ropes or strings.
In physics, the opposite is 圧縮 (asshuku), which means compression. Tension pulls apart, compression pushes together.
Surface tension is 表面張力 (hyōmen chōryoku). This is a very common term in science classes.
It is common in educational, scientific, and engineering contexts. You won't hear it in casual daily chat unless discussing hobbies like guitar tuning or sewing.
Common verbs include 働く (to act), かかる (to be applied), 保つ (to maintain), and 計算する (to calculate).
Yes, but mostly in advanced literary criticism to describe the tautness of a story's plot. Beginners should stick to the physical meaning.
張 means 'to stretch' and 力 means 'force'. Together, 'stretching force'.
It is pronounced chōryoku with a long 'o' sound. In romaji, it is often written as chouryoku or chōryoku.
No. For political tension between countries, use 緊張関係 (kinchō kankei) or 摩擦 (masatsu).
Tensile strength is 引張強度 (hippari kyōdo). It is a related engineering term.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
張力 (chōryoku) is a physical pulling force (tension) applied to objects like ropes or strings. Never use it to describe human emotions like nervousness or stress; use 緊張 (kinchō) instead.
- Pulling force on strings
- Physics and engineering term
- Not for emotional stress
- Opposite of compression
Use with が and を
Remember that 張力 takes が when it acts (張力が働く) and を when you manipulate it (張力を調整する).
The 'Ryoku' Family
Words ending in 力 (ryoku) usually relate to forces: 圧力 (pressure), 引力 (gravity), 摩擦力 (friction).
Long Vowel
Make sure to hold the 'o' in 'chō' for two beats. Shortening it sounds unnatural.
No Human Emotion
Never use 張力 to describe how a person feels. It is strictly for inanimate objects.
مثال
ロープに張力があります。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Science
吸収
A1عمل جذب کردن یا مکیدن چیزی، مانند مایع، نور یا دانش. این کلمه هم فرآیندهای فیزیکی و هم استعارهای را توصیف میکند.
分析
B1تجزیه و تحلیل داده ها روندهای غیرمنتظره ای را نشان داد.
原子
A1اتم واحد اصلی سازنده تمام مواد است. این کوچکترین واحد یک عنصر شیمیایی است.
引力
A1این نیروی فیزیکی است که اشیاء را به سمت یکدیگر می کشد. همچنین برای توصیف یک جذابیت قدرتمند استفاده می شود.
細菌
A1موجودات تکسلولی میکروسکوپی که در همه جا یافت میشوند. برخی بیماریزا و بسیاری مفید هستند.
繁殖
A1تولید مثل یا تکثیر حیوانات، گیاهان یا میکروارگانیسمها. این اصطلاح برای انسانها استفاده نمیشود.
炭素
A1کربن یک عنصر شیمیایی است که پایه و اساس زندگی محسوب میشود. در موادی مانند زغال و الماس یافت میشود.
触媒
A1کاتالیزور. مادهای که واکنش شیمیایی را تسریع میکند، یا شخص/چیزی که باعث تغییر سریع میشود.
塩素
A1کلر یک عنصر شیمیایی است که برای ضدعفونی کردن آب و ساختن سفیدکننده استفاده میشود.
解明
A1روشنسازی، کشف. عمل حل یک معما یا روشن کردن یک مشکل پیچیده.