At the A1 level, learners focus on the most basic and literal meanings of 'tobu.' This primarily includes the flight of birds (tori) and airplanes (hikouki). Students learn to identify the word in simple subject-verb sentences like 'Tori ga tobu' (The bird flies). The focus is on the dictionary form and the polite '-masu' form (tobimasu). Learners also begin to understand that 'tobu' can mean 'to jump' in very simple contexts, like a character in a textbook jumping. The goal at this stage is to recognize the word in its physical sense and understand that it involves moving through the air. Visual aids like pictures of planes and birds are essential for anchoring this word in the learner's mind. They might also learn the 'te-form' (tonde) in simple requests or progressives like 'tonde imasu' (is flying).
At the A2 level, learners expand their understanding of 'tobu' to include more variety in subjects and more complex sentence structures. They begin to use particles like 'o' (through) and 'ni' (to/onto) more accurately. A2 learners should be able to describe jumping over objects (tobikoeru) or jumping in a specific location (de). This level also introduces the difference between the two kanji: 飛ぶ (fly) and 跳ぶ (jump), although the focus remains largely on the phonetic 'tobu.' Common phrases like 'nawatobi' (jump rope) and 'shabondama o tobaseru' (to blow bubbles - using the causative) might be introduced. The idea of 'tobu' meaning 'to splash' (like mud or oil) is also a key A2 concept, as it relates to daily life and chores. Learners start to see 'tobu' in compound verbs, which is a hallmark of moving into intermediate Japanese.
At the B1 level, the focus shifts towards the metaphorical and idiomatic uses of 'tobu.' Learners are expected to understand that 'tobu' can mean 'to skip' or 'to be missing,' such as 'pe-ji ga tobu' (a page is missing). They also encounter 'tobu' in the context of news and rumors (uwasa ga tobu). The use of 'tobu' to mean 'to disappear' (like data or money) becomes important for business and technological contexts. B1 students should be comfortable with various conjugations, including the potential (toberu), causative (tobaseru), and passive forms. They begin to use 'tobu' to describe speed and intensity, such as 'tonde iku' (to rush/fly somewhere). The distinction between 'tobu' and similar verbs like 'haneru' (bounce) or 'mau' (flutter) is refined at this stage, allowing for more precise descriptions of motion.
B2 learners explore the nuances of 'tobu' in professional and literary settings. They understand the word's role in specific idioms like 'tobu tori o otosu ikioi' (having the power to bring down a flying bird - meaning to be at the height of one's power). The use of 'tobu' in technical contexts, such as physics (trajectories) or advanced computer science (skipping lines of code), is introduced. B2 students can appreciate the stylistic choice of using 'tobu' vs. 'kakeru' (to soar) in literature. They also learn about the 'neck flying' (kubi ga tobu) idiom for being fired. At this level, the learner can use 'tobu' to express abstract concepts like 'time flies' (toki ga tobu) or 'logic jumping' (ronri ga tobu). They are expected to have a high level of accuracy with particles and to understand how 'tobu' interacts with different registers of speech.
At the C1 level, 'tobu' is analyzed through a cultural and historical lens. Learners study how the word appears in classical Japanese literature and poetry (Waka and Haiku), where the flight of a bird or the jump of a frog (as in Basho's famous haiku) carries deep symbolic weight. C1 students explore the etymology of the word and its relationship to other 't-' initial verbs of motion. They can use 'tobu' in highly sophisticated ways, such as describing the 'flying' of a brush in calligraphy or the 'flying' of a melody in music. The learner is also adept at using 'tobu' in complex grammatical structures, such as using it as a prefix or suffix in rare compound verbs. They understand the subtle social implications of using 'tobu' in slang versus formal discourse and can navigate these differences with ease.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 'tobu' in all its forms. They can participate in deep philosophical discussions about the concept of 'flight' and 'leaping' in Japanese thought. They are familiar with obscure dialectal variations of 'tobu' and can identify the word even in highly distorted or stylized contexts (such as in experimental prose or archaic texts). The C2 learner can explain the psychological nuances of why 'tobu' is used for 'disappearing' in Japanese compared to other languages. They are also masters of the word's use in high-level business negotiation and political rhetoric, where 'tobu' might be used to describe the rapid movement of capital or the sudden shift in public opinion. At this stage, the word is not just a verb, but a tool for expressing complex, multi-layered realities of the human experience.

とぶ در ۳۰ ثانیه

  • Core meaning: To fly through the air or jump off a surface.
  • Kanji difference: 飛ぶ for flying, 跳ぶ for jumping/leaping.
  • Extended uses: Splashing liquids, skipping pages, or data vanishing.
  • Grammar: Intransitive verb, uses particle 'o' for space and 'ni' for destination.

The Japanese verb とぶ (tobu) is a versatile word that primarily describes movement through the air or a sudden upward motion from a surface. While English speakers distinguish between 'flying' and 'jumping,' Japanese often uses this single phonetic root to cover both, though the kanji used will change depending on the context. When written as 飛ぶ, it refers to birds, insects, airplanes, or even dust moving through the sky. When written as 跳ぶ, it refers to the physical act of leaping, such as a person jumping over a puddle or a rabbit hopping through a field. This dual nature makes it one of the most essential verbs for describing motion in Japanese.

Physical Flight (飛ぶ)
Used for anything with wings, engines, or lightness that allows it to stay suspended in the atmosphere. This includes birds, planes, and kites.
Physical Leaping (跳ぶ)
Used for the act of pushing off the ground. Think of athletes in a long jump or a child jumping rope (nawatobi).
Metaphorical Speed
Used when something moves so fast it seems to fly, like a car racing down a highway or rumors spreading through a town.

カラスが空をとんでいます。
(A crow is flying in the sky.)

Beyond these literal meanings, 'tobu' is frequently used in daily life to describe 'splashing' or 'spraying.' If you drop a spoon into soup and a droplet hits your shirt, that droplet 'flew' (tonda) onto you. Similarly, in a digital or literary context, if a page is missing or a step in a sequence is skipped, we say the page 'flew' (pe-ji ga tonda). This sense of 'skipping' or 'omitting' is a very common intermediate-level usage of the word. Furthermore, in business slang, if someone 'flies,' it might mean they have suddenly quit their job and disappeared without notice (tonda). Understanding these nuances allows a learner to move from basic descriptions to nuanced conversational Japanese.

泥がとんで、服が汚れました。
(Mud splashed and my clothes got dirty.)

In the world of sports, 'tobu' is everywhere. From the 'jump' in figure skating to the 'leap' in a hurdles race, the word captures the essence of defying gravity. It is also used in the context of 'blowing away.' On a windy day, your hat might 'tobu' (fly off) your head. This suggests a lack of control, where the wind is the primary force. In more abstract terms, if your 'memory flies' (kioku ga tobu), it means you've had a blackout or forgotten something suddenly. This wide range of applications—from physical birds to mental lapses—makes 'tobu' a fascinating study in how Japanese concepts of motion are unified under a single verb.

Using とぶ (tobu) correctly requires careful attention to particles. Because it is an intransitive verb (it doesn't take a direct object in the sense of 'flying something,' but rather describes the subject doing the flying), the choice of particle determines the relationship between the subject and the space it occupies. The most common particles used with 'tobu' are を (o), に (ni), and で (de).

The Particle を (o)
Used to indicate the space *through* which something moves. For example, 'sora o tobu' means flying through the sky. The sky is the medium of travel.
The Particle に (ni)
Used to indicate a destination or a specific target. If you jump *onto* a chair, you use 'isu ni tobu.' If a spark flies *into* your eye, you use 'me ni tobu.'
The Particle で (de)
Used to indicate the location where the jumping action occurs. For example, 'kouen de tobu' means jumping (around) in the park.

飛行機が雲の上をとんでいます。
(The airplane is flying above the clouds.)

When conjugating 'tobu,' remember it is a Group 1 (u-verb). The dictionary form is 'tobu,' the polite form is 'tobimasu,' and the 'te-form' is 'tonde.' The 'te-form' is particularly important because it is used to connect 'tobu' with other verbs. For example, 'tonde iku' (to go by flying/jumping) or 'tonde kuru' (to come by flying/jumping). These compound forms are used to describe someone rushing somewhere quickly: 'Isogashii node, tonde ikimasu!' (I'm busy, so I'll fly right over!).

彼は水たまりをとび越えました。
(He jumped over the puddle.)

One more advanced usage involves the causative form 'tobaseru' (to make something fly/jump). This is used when you blow bubbles (shabondama o tobaseru) or launch a rocket (roketto o tobaseru). It can also mean to skip a turn in a game or skip a person in a line. Mastery of 'tobu' and its causative 'tobaseru' allows you to describe a wide array of transitive and intransitive actions involving aerial or skipping motions. Always check the context: if the subject is moving, use 'tobu'; if the subject is making something else move, use 'tobaseru'.

In everyday Japanese life, とぶ (tobu) is everywhere. If you are at an airport, you will hear announcements about planes 'tobu' (taking off/flying). In a school gym, teachers will tell students to 'tobu' during jump rope practice or the high jump. But where it gets interesting is in casual conversation and media. You will hear it in weather reports when the announcer warns that 'pollen is flying' (kafun ga tonde iru), a common seasonal woe in Japan. In news reports about accidents, you might hear about debris 'flying' (tobichiru) from a site.

In the Kitchen
'Abura ga tobu' (oil is splashing). This is a common warning when frying food, as the hot oil 'flies' out of the pan.
In the Office
'De-ta ga tonda' (the data is gone/crashed). This is a nightmare scenario where a computer crash causes work to disappear.
In Sports Manga/Anime
Characters often shout 'Tobe!' (Fly! or Jump!) as a command to themselves or teammates during a climax.

今日は花粉がたくさんとんでいますね。
(Lots of pollen is flying today, isn't it?)

You will also encounter 'tobu' in the context of rumors or orders. 'Uwasa ga tobu' means rumors are flying around. 'Geki ga tobu' refers to loud, encouraging shouts or sharp commands being hurled, often in a theater or a high-pressure workplace. In the world of entertainment, if a comedian's joke 'flies' (tonda), it means it failed to land or they forgot their lines. This idiomatic usage is very common in variety shows. Furthermore, in the context of the 'bubble economy' (baburu), people often talk about prices 'flying' up. The word captures the energy and unpredictability of things moving through the air, whether literally or figuratively.

パソコンが壊れて、ファイルがとんでしまいました。
(The computer broke and the files vanished.)

Finally, 'tobu' is used in the phrase 'tobu you ni ureru,' which means 'to sell like hotcakes' (literally, to sell as if flying). This is a phrase you will see in advertisements or business reports to describe a product that is incredibly popular. Whether it's a bird in a park, a file on a computer, or a popular new gadget, 'tobu' describes the dynamic, often uncontrollable nature of things in motion. Pay attention to how the speaker's tone changes—it can be a positive 'soaring' feeling or a negative 'disappearing' feeling depending on what exactly is 'flying.'

One of the most frequent mistakes English speakers make with とぶ (tobu) is failing to distinguish between 'flying' and 'jumping' in writing. While they sound the same, using the wrong kanji can confuse the reader. If you write '鳥が跳ぶ' (the bird jumps), it implies the bird is hopping on the ground rather than soaring in the sky. Conversely, '選手が飛んだ' (the athlete flew) might sound poetic, but in a technical sports report, '跳んだ' (jumped) is the correct term for a long jump or high jump.

Confusing 'Tobu' with 'Hashiru'
Beginners sometimes use 'tobu' when they mean 'run' (hashiru) because they want to express speed. While 'tobu' can mean speed, it specifically implies leaving the ground. Use 'hashiru' for running on a surface.
Particle Errors: を vs で
Saying 'sora de tobu' isn't necessarily wrong, but 'sora o tobu' is the standard way to describe the act of flying through space. 'De' implies the sky is just a location, while 'o' emphasizes the movement through the sky.

❌ 飛行機が空とんでいます。
✅ 飛行機が空とんでいます。
(Airplanes fly *through* the sky.)

Another common pitfall is the use of 'tobu' for 'getting on' a plane. In English, we say 'I'm flying to Tokyo tomorrow.' In Japanese, you would usually say 'hikouki de ikimasu' (go by plane) or 'toukyou ni tobimasu' (fly to Tokyo), but beginners often try to use 'tobu' as a transitive verb like 'I fly a plane.' Unless you are the pilot, you are not 'flying' the plane (tobaseru); you are 'riding' it (noru) or 'going' (iku) by it. Using 'tobu' to mean 'I am a passenger on a flight' is possible but less common than simply using 'iku' or 'noru.'

❌ 凧(たこ)をとぶ
✅ 凧(たこ)をとばす
(I fly a kite.)

Finally, be careful with the idiomatic 'kioku ga tobu.' While it means 'memory flies away' (forgetting), it doesn't mean you 'flew' a memory. You can't say 'I flew the answer' to mean 'I forgot the answer.' It's always the memory itself that acts as the subject: 'Kotae ga tonde shimatta' (The answer flew away). Also, avoid using 'tobu' for 'climbing' (noboru). Even if you are moving upward, if your feet are staying in contact with the ladder or mountain, 'tobu' is incorrect. 'Tobu' always implies a break in contact with the surface or a suspension in the air.

Japanese has several words that overlap with とぶ (tobu), and choosing the right one can make your Japanese sound more natural and sophisticated. While 'tobu' is the general term, more specific verbs exist for different types of movement.

跳ねる (Haneru)
This means 'to bounce' or 'to hop.' While 'tobu' is a purposeful jump, 'haneru' is often used for a ball bouncing or a fish flopping/jumping out of water. It implies a more repetitive or spring-like motion.
舞う (Mau)
This means 'to flutter' or 'to dance in the air.' It is used for cherry blossom petals falling or a butterfly circling. It is much more graceful and slower than 'tobu.'
翔ける (Kakeru)
A literary and poetic version of 'tobu' (fly). You see this in titles or fantasy novels to describe a majestic soaring through the heavens.

桜の花びらが風にまっています。
(Cherry blossom petals are fluttering in the wind.)

In the context of 'skipping' or 'missing,' you might use 抜かす (nukasu) or 飛ばす (tobasu). While 'tobu' is the intransitive 'something was skipped,' 'tobasu' is the transitive 'I skipped something.' If you are reading a book and skip a boring chapter, you use 'tobasu.' If you notice a page is simply missing, you might say 'pe-ji ga tonde iru.' For physical jumping, ジャンプする (janpu suru) is also very common, especially in modern speech and sports, but 'tobu' remains the more 'Japanese' and versatile choice.

ボールがよくはねる
(The ball bounces well.)

Another word to consider is 浮く (uku), which means 'to float.' If something is just suspended in the air without active motion, 'uku' might be more appropriate. However, if there is any sense of travel or sudden movement, 'tobu' is the winner. In the realm of disappearing, 消える (kieru) is the standard word for 'to vanish,' but 'tobu' adds a nuance of suddenness or being 'blown away' by an external force. By learning these distinctions, you can describe the world around you with much greater precision and poetic flair.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 飛 depicts a bird with its wings spread, while 跳 includes the 'foot' radical (⻊), clearly showing the difference between flying and jumping.

راهنمای تلفظ

UK to.bu
US toʊ.bu
The pitch accent is 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and stays high.
هم‌قافیه با
Yobu (to call) Asobu (to play) Musubu (to tie) Erabu (to choose) Hakobu (to carry) Manabu (to learn) Korobu (to fall) Sakebu (to shout)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'bu' like the English 'boo' (too long).
  • Over-emphasizing the 'o' sound.
  • Confusing the pitch with 'tobu' (which doesn't have a common homonym with a different pitch, but pitch is always tricky for learners).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 飛 is common but has many strokes. 跳 is less common but recognizable by the foot radical.

نوشتن 3/5

Writing 飛 accurately requires practice with stroke order.

صحبت کردن 1/5

The pronunciation 'tobu' is very simple for English speakers.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but context is needed to know if it's 'fly' or 'jump'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

空 (sora) 鳥 (tori) 足 (ashi) 行く (iku) 来る (kuru)

بعداً یاد بگیرید

走る (hashiru) 泳ぐ (oyogu) 登る (noboru) 投げる (nageru) 落とす (otosu)

پیشرفته

跳躍 (chouyaku) 飛翔 (hishou) 滑空 (kakkou) 飛散 (hisan)

گرامر لازم

Intransitive Verbs and 'o' Particle

空を飛ぶ (The 'o' marks the space being passed through, not a direct object.)

Compound Verbs with 'Tobu'

飛び込む (Jump + Enter = Dive in)

Potential Form of Group 1 Verbs

飛べる (Change -u to -eru for 'can fly/jump'.)

Causative Form 'Tobaseru'

飛行機を飛ばせる (To make a plane fly - e.g., a paper plane.)

Te-form for Concurrent Motion

飛んでいく (To go while flying/jumping.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

とりがとんでいます。

A bird is flying.

Uses the present progressive form 'tonde imasu'.

2

ひこうきがとぶ。

The airplane flies.

Simple dictionary form 'tobu'.

3

うさぎがとびます。

The rabbit jumps.

Polite form 'tobimasu' used for jumping.

4

たかく、とんでください!

Please jump high!

Request form 'tonde kudasai'.

5

むしがとんでいます。

An insect is flying.

Progressive form for continuous action.

6

ここで、とばないでください。

Please do not jump here.

Negative request form 'tobanaide kudasai'.

7

ボールがとんだ。

The ball flew (was thrown/hit).

Past tense 'tonda'.

8

いっしょに、とびましょう!

Let's jump together!

Suggestive form 'tobimashou'.

1

みずたまりを、とびこえました。

I jumped over the puddle.

Compound verb 'tobikoeru' (to jump over).

2

あぶらがとぶので、きをつけてください。

The oil splashes, so please be careful.

Using 'tobu' to mean splash.

3

どろがとんで、ふくがよごれました。

Mud splashed and my clothes got dirty.

Cause and effect with 'te-form'.

4

そらをとんでみたいです。

I want to try flying in the sky.

'~te mitai' (want to try doing).

5

なわとびをひゃっかい、とびました。

I jumped rope 100 times.

'Nawatobi' is a common noun related to 'tobu'.

6

かぜでぼうしが、とんでいきました。

The hat flew away in the wind.

'Tonde iku' indicates movement away from the speaker.

7

しゃぼんだまを、とばしました。

I blew (made fly) soap bubbles.

Causative form 'tobasu/tobasaseru'.

8

かえるが、いけにとびこみました。

The frog jumped into the pond.

Compound verb 'tobikomu' (to jump into).

1

この本はページが、とんでいます。

This book is missing pages.

Metaphorical use for 'missing' or 'skipped'.

2

うわさがまちじゅうに、とんでいます。

Rumors are flying all over town.

Abstract use for information spreading.

3

パソコンがとまって、データがとびました。

The computer froze and the data was lost.

Common tech slang for data loss.

4

いそがしいので、とんでいきます!

I'm busy, so I'll rush (fly) right over!

Idiom for going somewhere very quickly.

5

かれははなしが、ときどきとびます。

He sometimes skips around in his stories.

Describes disorganized or non-linear speech.

6

かふんがとぶきせつになりました。

It's become the season when pollen flies.

Specific cultural context for allergy season.

7

ひこうきが、じかんどおりにとびませんでした。

The plane didn't fly on time.

Negative past tense.

8

かれはハードルを、じょうずにとびこえた。

He jumped over the hurdles skillfully.

Focus on the physical skill of jumping.

1

あの会社は、とぶようにうれています。

That company (its products) is selling like hotcakes.

Idiom 'tobu you ni ureru' (selling as if flying).

2

しっぱいして、くびがとぶかとおもいました。

I made a mistake and thought I would get fired.

Idiom 'kubi ga tobu' (to be fired - literally 'neck flies').

3

げんばにげきが、とびかっています。

Sharp commands are flying back and forth at the site.

'Tobikau' means to fly about or crisscross.

4

あまりのショックに、きおくがとびました。

The shock was so great that I blacked out (memory flew).

Describing a sudden loss of memory or consciousness.

5

ひのこがとんで、かじになりました。

Sparks flew and caused a fire.

Describing the cause of an accident.

6

じゅんばんをとばして、さきにすすめます。

We will skip the order and move forward.

Causative 'tobashite' for skipping a sequence.

7

かれのしゅっせは、とぶとりをおとすいきおいです。

His career advancement is unstoppable (at its peak).

Formal idiom for immense power/success.

8

ちょうがはなから、はなへとんでいます。

A butterfly is flying from flower to flower.

Describing delicate, repetitive movement.

1

ふでがとぶような、いきいきとしたしょどうです。

It is a lively calligraphy where the brush seems to fly.

Artistic description of movement.

2

ろうぜきがとび、かいじょうはこんらんした。

Insults were hurled, and the venue fell into chaos.

High-level vocabulary for verbal conflict.

3

かのじょのしそうは、じだいを、とびこえている。

Her ideas transcend (jump over) the era.

Abstract use of 'tobikoeru' for transcendence.

4

ことばのあやがとび、ぎろんはふかまった。

Figures of speech flew, and the discussion deepened.

Sophisticated description of intellectual exchange.

5

せんじょうに、だんがんがとびかう。

Bullets are flying across the battlefield.

Intense, formal description of combat.

6

めろでぃーが、くうかんを、とびはねる。

The melody bounces through the space.

Synesthetic description of sound.

7

そのぎわくは、せかいじゅうに、とびひした。

That suspicion spread (jump-fired) across the world.

'Tobishi' refers to a fire spreading to distant places.

8

しゅんかん、すべてのしこうが、とんだ。

In an instant, all thought vanished.

Philosophical/Literary use for mental state.

1

ばんぶつが、りゅうどうし、とびゆくすがた。

The appearance of all things flowing and flying away.

Archaic/Philosophical phrasing.

2

こどうがとび、せいめいのげんかいをみた。

The heartbeat skipped, and I saw the limits of life.

Medical/Existential nuance.

3

じょじょうてきな、とびはねるような、ぶんたい。

A lyrical, jumping style of writing.

Critique of literary style.

4

そのしんじつは、ろんりのひやくを、とびこえたさきにある。

The truth lies beyond the leap of logic.

Complex abstract reasoning.

5

ざんぞうがとび、じかんのいしきが、まひする。

Afterimages fly, and the consciousness of time is paralyzed.

Describing altered perception.

6

むえんのひがとび、こころを、やきつくす。

Unrelated sparks fly and burn the heart to cinders.

Poetic metaphor for emotional pain.

7

しんえんのそこから、いのりが、とびたつ。

From the bottom of the abyss, a prayer takes flight.

Religious/Spiritual imagery.

8

れきしのかんげきを、とびうつる、たましい。

A soul that jumps across the gaps of history.

Metaphysical concept of reincarnation/legacy.

ترکیب‌های رایج

空を飛ぶ
高く跳ぶ
油が飛ぶ
データが飛ぶ
噂が飛ぶ
火の粉が飛ぶ
ページが飛ぶ
現場に飛ぶ
意識が飛ぶ
歓声が飛ぶ

عبارات رایج

飛んで火に入る夏の虫

— Like a summer insect flying into a flame. It describes someone heading into disaster by their own choice.

それは、飛んで火に入る夏の虫だよ。

飛ぶように売れる

— To sell incredibly fast, like items flying off the shelf.

新製品が飛ぶように売れている。

飛ぶ鳥を落とす勢い

— Having such power or momentum that one could bring down a bird in flight.

今の彼は、飛ぶ鳥を落とす勢いだ。

縄跳び

— Jump rope. A very common childhood activity in Japan.

休み時間に縄跳びをする。

飛び上がる

— To jump up suddenly, often due to surprise or joy.

嬉しくて飛び上がった。

飛び出す

— To jump out or rush out suddenly.

子供が道に飛び出した。

飛び込む

— To dive in or jump into something (like water or a conversation).

海に飛び込む。

飛び越える

— To jump over something.

柵を飛び越える。

飛び散る

— To scatter or fly in all directions (like glass or water).

ガラスが飛び散った。

飛び火する

— For a fire (or a problem/scandal) to spread to another location.

騒動が隣の町まで飛び火した。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

とぶ vs 走る (hashiru)

Hashiru is running on the ground. Tobu is leaving the ground.

とぶ vs 登る (noboru)

Noboru is climbing up a surface. Tobu is jumping up.

とぶ vs 浮く (uku)

Uku is floating (static). Tobu is flying (active movement).

اصطلاحات و عبارات

"首が飛ぶ"

— To be fired or lose one's job. Literally 'one's neck flies off.'

そんなミスをしたら首が飛ぶぞ。

Informal/Business
"腰が飛ぶ"

— To be extremely surprised or lose one's composure.

驚いて腰が飛んだ。

Rare/Dialectal
"話が飛ぶ"

— For a conversation to lose its thread or jump to an unrelated topic.

彼の話はすぐにあちこち飛ぶ。

Neutral
"意識が飛ぶ"

— To lose consciousness or black out temporarily.

お酒を飲みすぎて意識が飛んだ。

Informal
"火花が飛ぶ"

— For sparks to fly, often describing a fierce rivalry or intense atmosphere.

二人の間には火花が飛んでいた。

Neutral
"雲を飛ぶ"

— To be in high spirits or daydreaming (less common than 'flying in clouds' in English).

夢見心地で雲を飛んでいるようだ。

Literary
"目から火が飛ぶ"

— To see stars after a hard blow to the head. Literally 'fire flies from the eyes.'

頭を打って目から火が飛んだ。

Informal
"飛ぶが如く"

— To move as if flying; extremely fast.

飛ぶが如き速さで走り去った。

Formal/Literary
"一足飛びに"

— To do something in one leap; to skip intermediate steps.

一足飛びに社長になった。

Neutral
"飛びのく"

— To jump back or away in order to avoid something.

危ない!と叫んで飛びのいた。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

とぶ vs 跳ねる (haneru)

Both mean moving upward from the ground.

Haneru is specifically 'bouncing' or 'hopping' (like a ball). Tobu is a more general 'jump' or 'leap'.

ボールが跳ねる vs 選手が跳ぶ。

とぶ vs 舞う (mau)

Both involve being in the air.

Mau is graceful, circling, or fluttering. Tobu is direct movement or flight.

木の葉が舞う vs 飛行機が飛ぶ。

とぶ vs 飛ばす (tobasu)

They sound similar.

Tobasu is the transitive version (I make something fly). Tobu is the intransitive version (The thing flies by itself).

紙飛行機を飛ばす vs 紙飛行機が飛ぶ。

とぶ vs 抜かす (nukasu)

Both can mean 'to skip'.

Nukasu is 'to leave out' or 'to overtake'. Tobu (in skip sense) is more about jumping over a part of a sequence.

一ページ抜かす vs 一ページ飛ばす。

とぶ vs 消える (kieru)

Both can mean 'to be gone'.

Kieru is to vanish or go out (like a light). Tobu (for data) implies a sudden, often violent or unexpected loss.

電気が消える vs データが飛ぶ。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] が とぶ。

とりがとぶ。

A2

[Space] を とぶ。

そらをとぶ。

A2

[Destination] に とぶ。

いすにとぶ。

B1

[Abstract] が とぶ。

うわさがとぶ。

B1

とんで [Verb]。

とんでいく。

B2

[Noun] を とばす。

じゅんばんをとばす。

C1

とぶように [Verb]。

とぶようにうれる。

C2

[Noun] が とびかう。

どとうがとびかう。

خانواده کلمه

اسم‌ها

飛び (tobi) - a jump/flight
飛行機 (hikouki) - airplane
飛行 (hikou) - aviation
跳躍 (chouyaku) - a leap/jump

فعل‌ها

飛ばす (tobasu) - to make something fly/jump (transitive)
飛び込む (tobikomu) - to jump in
飛び出す (tobidasu) - to jump out
飛び越える (tobikoeru) - to jump over

صفت‌ها

飛び切りの (tobikkiri no) - exceptional/extraordinary

مرتبط

羽 (hane) - wing
空 (sora) - sky
雲 (kumo) - cloud
翼 (tsubasa) - wing
足 (ashi) - leg/foot

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • Using 'sora ni tobu' for flying through the sky. sora o tobu

    The particle 'o' is used for movement through a space. 'Ni' implies a destination.

  • Writing '鳥が跳ぶ' for a bird in flight. 鳥が飛ぶ

    The kanji 跳ぶ is for jumping from the ground. Use 飛ぶ for flying.

  • Using 'tobu' to mean 'I fly a kite.' tako o tobaseru

    Tobu is intransitive. You need the causative 'tobaseru' (to make fly) for kites.

  • Using 'tobu' for climbing a ladder. hashigo o noboru

    Tobu implies leaving the surface. Climbing involves staying in contact with the ladder.

  • Saying 'kioku o tonda' for 'I forgot.' kioku ga tonda

    The memory is the subject that flies away. It is intransitive, so use 'ga,' not 'o.'

نکات

Master the Te-form

Remember that 'tobu' becomes 'tonde.' This is essential for saying 'is flying' (tonde imasu) or 'fly and...' (tonde...).

Kanji Clues

If you see the 'foot' radical ⻊, it's jumping. If you see the 'wings' 飛, it's flying. This helps a lot with reading comprehension.

Use 'Tonde iku' for Speed

When you want to show you're in a hurry to meet someone, say 'Ima, tonde ikimasu!' (I'm flying/rushing there now!). It sounds very natural.

Splashing is Flying

Don't forget that 'tobu' covers splashing. If you spill something and it hits someone, 'tobu' is the verb you need to apologize with.

Flying vs. Riding

If you are a passenger on a plane, usually say 'hikouki ni noru' (ride a plane). Use 'tobu' more for the plane's action or the route.

Digital Loss

If your internet connection drops or a website disappears, you can say 'tonda' to describe the sudden loss.

Jump High

In physical education, 'takaku tobu' is the most common instruction. Practice saying it to understand the 'adverb + verb' structure.

Pollen Season

In spring, everyone talks about 'kafun ga tobu.' Learning this will help you participate in small talk about the weather and health.

Compound Verbs

Learn 'tobikomu' (jump in) and 'tobidasu' (jump out) early. They are used much more often than the simple 'tobu' in stories.

Grace vs. Power

Use 'mau' for grace and 'tobu' for power or distance. A butterfly 'mau,' but an eagle 'tobu.'

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Toe' pushing off the ground to 'Bu-rst' into the air. Tobu!

تداعی تصویری

Imagine a bird with a jet engine (flying) and a kangaroo with springs on its feet (jumping). Both are 'tobu'.

شبکه واژگان

Bird Plane Jump Splash Skip Vanish Sky Legs

چالش

Try to use 'tobu' in three different ways today: once for an animal, once for a vehicle, and once for a metaphorical 'skipping' of a task.

ریشه کلمه

The word 'tobu' comes from Old Japanese. It is believed to have a root related to 'to' (out/away) and 'bu' (a suffix for verbs of motion).

معنای اصلی: To move quickly through space or to leave the ground.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful when using 'kubi ga tobu' (getting fired) as it is a harsh expression. In polite company, use 'shigoto o ushinau' or 'kaiko sareru'.

English speakers often struggle with the fact that Japanese uses one word for two distinct English verbs. Remembering the Kanji is the best way to separate them.

The Ghibli film 'Kiki's Delivery Service' (Majo no Takkyubin) features Kiki 'tobu' on her broom. The manga/anime 'Haikyuu!!' focuses on volleyball players who 'tobu' (jump) to spike the ball. Basho's famous haiku: 'An ancient pond / A frog jumps in / The sound of water' (Furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no oto).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Airport

  • 飛行機が飛ぶ
  • 欠航で飛ばない
  • 予定通り飛ぶ
  • 空を飛ぶ

Sports Day

  • 高く跳ぶ
  • 縄跳びをする
  • 走り高跳び
  • 遠くに跳ぶ

In the Kitchen

  • 油が飛ぶ
  • 水が飛ぶ
  • ソースが飛ぶ
  • 熱いのが飛ぶ

Using a Computer

  • データが飛ぶ
  • ファイルが飛ぶ
  • 保存が飛ぶ
  • 画面が飛ぶ

Casual Conversation

  • 話が飛ぶ
  • 記憶が飛ぶ
  • 噂が飛ぶ
  • 現場に飛ぶ

شروع‌کننده‌های مکالمه

"鳥のように空を飛んでみたいですか? (Would you like to try flying like a bird?)"

"子供の頃、縄跳びは得意でしたか? (Were you good at jump rope when you were a kid?)"

"最近、何か「飛ぶように売れている」ものを見ましたか? (Have you seen anything 'selling like hotcakes' recently?)"

"仕事でデータが飛んでしまったことはありますか? (Have you ever had data vanish at work?)"

"宇宙を飛ぶのと、海を泳ぐの、どちらがいいですか? (Which is better, flying through space or swimming in the ocean?)"

موضوعات نگارش

もし空を飛べたら、どこへ行きたいですか?詳しく書いてください。 (If you could fly, where would you want to go? Write in detail.)

最近、驚いて「飛び上がった」経験はありますか? (Have you had an experience recently where you 'jumped up' in surprise?)

自分の記憶が飛んでしまった時のエピソードを教えてください。 (Tell an episode from when your memory 'flew away'.)

「飛ぶ鳥を落とす勢い」の有名人といえば誰を思い浮かべますか? (Who is a famous person you think of as being 'at the height of their power'?)

あなたが一番高く跳べるスポーツは何ですか? (In what sport can you jump the highest?)

سوالات متداول

10 سوال

飛ぶ (fly) is used for birds, planes, and things in the sky. 跳ぶ (jump) is used for physical jumping, sports, and animals like rabbits. They are pronounced exactly the same.

As a pilot, you would say 'hikouki o unten suru' or 'soujuu suru.' If you use 'tobu,' it usually refers to the plane itself flying. However, 'tobaseru' (make fly) can be used for things like model planes.

It's a metaphor. Just as a bird flies away and is gone, the data 'flew away' from the computer's memory. It's very common Japanese tech slang.

Not literally, but 'tonde iku' (to go by flying) is an idiom meaning to rush somewhere as fast as possible, similar to 'I'll be there in a flash!'

It is 'nawatobi' (縄跳び). 'Nawa' means rope and 'tobi' is the noun form of 'tobu'.

Yes, 'mizu ga tobu' means water is splashing or spraying. It's often used when cleaning or when a car drives through a puddle.

Yes, any insect that flies, like a butterfly (chou) or a bee (hachi), uses 'tobu'.

It means pages are missing from a book or the numbering is inconsistent. It implies a 'skip' in the sequence.

In a poetic sense or for long-distance flights, yes. 'Sekai o tobu' (to fly the world) is possible, but 'ryokou suru' is more standard.

It is a Group 1 (u-verb). This is why the te-form is 'tonde' (bu -> nde).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'The bird flies' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I jump over the puddle' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The airplane is flying' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I'll rush there now' (using tobu) in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Data was lost' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please jump high' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Rumors are flying' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to fly in the sky' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Oil splashed' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Let's jump rope' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The butterfly is flying' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A page is missing' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I jumped into the pool' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My hat flew away' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't jump here' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I can fly' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He jumped out of the room' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The ball flew far' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Sparks flew' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'It's selling like hotcakes' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I can fly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Jump!' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A bird is flying' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I lost my data' (informal) in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll rush there' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Jump rope' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Splashing oil' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please fly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Jump high' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It flies' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I jump' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It flew' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Fly through the sky' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Jump into the water' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The rumor is flying' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Skip the order' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to fly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's fly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't fly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It might fly' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Tori ga sora o tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Nawatobi o suru.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: De-ta ga tonda.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Abura ga tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Tonde iku.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Kafun ga tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Hikouki ga tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Mizutami o tobikoeru.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Pe-ji ga tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Uwasa ga tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Pool ni tobikomu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Takaku tobu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Tobe!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Kioku ga tonda.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: Tobu you ni ureru.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!