とぶ
When you want to say that something flies, you use 「とぶ」. For example, birds fly in the sky. If you want to say something jumps, you also use 「とぶ」. For instance, a person might jump over a hurdle.
When you're learning Japanese at an A2 level, you'll encounter verbs like とぶ (tobu). This verb has a couple of common meanings: "to fly" and "to jump." The meaning is usually clear from the context.
For example, if you're talking about birds or airplanes, とぶ means "to fly." If you're talking about a person or an animal moving quickly into the air, it means "to jump." Pay attention to the surrounding words to pick up on the correct meaning.
When you're learning Japanese, you'll often encounter words that have multiple meanings, and とぶ (tobu) is a great example. At an A2 level, you probably learned it as 'to fly' (like a bird) or 'to jump' (like a person).
However, as you move into the B1 level, you'll start to see more nuanced uses. For instance, とぶ can also mean 'to skip over' or 'to omit something', like skipping a page in a book or omitting a section of a report. You might also hear it in contexts related to things 'flying off' or 'splashing' quickly, such as sparks flying from a fire.
Another interesting use is when something 'flies away' in a metaphorical sense, like time flying by quickly. So, while the core meanings of 'flying' and 'jumping' are important, keep an eye out for these extended uses to truly understand とぶ in various contexts.
When discussing the verb "とぶ" (tobu), meaning "to fly" or "to jump," it's useful to understand its nuances. While often introduced with these basic meanings, its usage can extend to more metaphorical or specific contexts, which is common in advanced Japanese. For example, it can be used to describe things like skipping pages in a book, or even in phrases relating to unexpected situations. Understanding these broader applications helps in grasping the full expressive range of the verb.
When discussing the verb "とぶ" (tobu), meaning "to fly" or "to jump," it's important to recognize its versatile usage beyond simple physical actions. While it directly translates to things like birds flying (鳥がとぶ - tori ga tobu) or people jumping (人がとぶ - hito ga tobu), its idiomatic applications are where its richness truly shines.
For instance, "話がとぶ" (hanashi ga tobu) refers to a conversation jumping from one topic to another abruptly, indicating a lack of logical flow. Similarly, "時間がとぶ" (jikan ga tobu) can describe time flying by quickly, often when one is engrossed in an activity. Mastering these nuanced uses allows for a more profound comprehension and natural application of the word within various contexts, moving beyond its basic dictionary definitions to truly grasp its communicative power in Japanese.
とぶ در ۳۰ ثانیه
- Main meanings: 'fly' and 'jump'.
- Used for birds flying and people jumping.
- Can also mean to skip over something.
§ Basic Usage: To Fly
The most common meaning of とぶ (tobu) is 'to fly'. You'll use it when talking about birds, airplanes, or anything that moves through the air.
鳥が空を飛んでいます。
Tori ga sora o tonde imasu.
(A bird is flying in the sky.)
飛行機が飛んでいますか?
Hikōki ga tonde imasu ka?
(Is an airplane flying?)
§ Using とぶ for 'To Jump'
とぶ can also mean 'to jump'. This is especially true when referring to jumping over something, or sometimes just general jumping. Context is important here.
彼はフェンスを飛んだ。
Kare wa fensu o tonda.
(He jumped over the fence.)
子供たちはぴょんぴょん跳んでいる。
Kodomo-tachi wa pyonpyon tonde iru.
(The children are jumping around.)
§ Common Phrases and Nuances
とぶ is used in several common Japanese expressions, often with a slightly figurative meaning. Pay attention to these to sound more natural.
- 時が飛ぶ (toki ga tobu)
- Time flies (literally, 'time jumps/flies').
時間が飛ぶのは早い。
Jikan ga tobu no wa hayai.
(Time flies fast.)
- 話が飛ぶ (hanashi ga tobu)
- To jump topics, for a conversation to skip around.
話が急に飛んですみません。
Hanashi ga kyū ni tonde sumimasen.
(Sorry for jumping topics suddenly.)
- ページを飛ぶ (pēji o tobu)
- To skip a page (in a book or document).
このページは飛んでください。
Kono pēji wa tonde kudasai.
(Please skip this page.)
§ Conjugation of とぶ
とぶ is a Godan verb (五段活用動詞 - godan katsuyō dōshi). Here are some common conjugations:
- Non-past (dictionary form): とぶ (tobu - to fly/jump)
- Masu form: とびます (tobimasu - polite form)
- Te form: とんで (tonde - used for connecting clauses, continuous action, etc.)
- Past form: とんだ (tonda - flew/jumped)
- Negative form: とばない (tobanai - don't fly/jump)
私はまだ空を飛んだことがありません。
Watashi wa mada sora o tonda koto ga arimasen.
(I have never flown in the sky yet.)
彼は遠くまで飛びませんでした。
Kare wa tooku made tobimasen deshita.
(He didn't fly far.)
§ Understanding とぶ: Fly or Jump?
When you learn Japanese, you'll often find words with multiple meanings. とぶ (tobu) is a great example. It means both 'to fly' and 'to jump'. Don't worry, context usually makes it clear which meaning is being used. Let's break down how とぶ is used in common situations like work, school, and even the news.
§ とぶ in Work Contexts
In a work environment, you might not hear とぶ used literally for 'flying' or 'jumping' very often, unless you're talking about sports or travel. However, it can appear in more figurative ways, especially when discussing schedules or information.
- DEFINITION
- To skip (a step or part of a process)
Imagine you're discussing a project with a colleague. If someone suggests skipping a step, they might use とぶ.
このステップはとんでも大丈夫ですか?
Hint: Is it okay to skip this step?
You might also hear it when a meeting or event is cancelled or "flies away" from the schedule.
今日の会議はとんでしまいました。
Hint: Today's meeting got cancelled/fell through.
§ とぶ in School and Learning
At school, とぶ is frequently used, especially by kids, to mean 'to jump'.
- DEFINITION
- To jump (e.g., rope jumping, jumping over something)
子供たちが縄跳びをとんで遊んでいます。
Hint: The children are playing by jumping rope.
It can also refer to skipping pages in a textbook or part of a lesson.
先生は次のページにとんでくださいと言いました。
Hint: The teacher said to skip to the next page.
- When reading: You might be told to とぶ a certain section if it's not relevant.
- During a presentation: Someone might とぶ to a different slide.
§ とぶ in News and General Conversation
In news reports, とぶ is often used for its literal meaning of 'to fly', especially when talking about birds, airplanes, or even things being blown by the wind.
- DEFINITION
- To fly
鳥が空をとんでいます。
Hint: Birds are flying in the sky.
飛行機が離陸して、大空へとんでいきました。
Hint: The airplane took off and flew into the vast sky.
You might also hear it in news reports about sports where athletes are jumping.
選手がバーを高くとんで、新記録を樹立しました。
Hint: The athlete jumped high over the bar and set a new record.
- DEFINITION
- To fly off, to be blown away (by wind)
強風で屋根がとんでしまいました。
Hint: The roof flew off in the strong wind.
§ Key Takeaways for とぶ
Here are the main points to remember about とぶ:
- The literal meanings are 'to fly' and 'to jump'.
- Figuratively, it can mean 'to skip' a step or a part of something.
- It can also mean for something to 'fly off' or 'be canceled'.
- Context is crucial to understand which meaning is intended.
Keep practicing with these examples, and you'll quickly get a feel for how Japanese speakers use とぶ naturally in various situations. Don't be afraid to try using it in your own sentences!
§ とぶ (tobu) vs. ジャンプする (janpu suru)
Both とぶ (tobu) and ジャンプする (janpu suru) mean 'to jump,' but they have slightly different nuances. とぶ is the more traditional and versatile Japanese verb for jumping. It can be used for a wide range of jumping actions, from a small hop to a long leap.
- DEFINITION
- とぶ (tobu): To jump, to fly.
彼はフェンスをとんだ。(He jumped over the fence.)
子供たちは飛び跳ねて遊んでいる。(The children are jumping around and playing.)
ジャンプする, on the other hand, is a loanword from English. It often carries the nuance of a more athletic or intentional jump, like in sports or when specifically referring to the act of jumping for height or distance.
- DEFINITION
- ジャンプする (janpu suru): To jump (often athletic or intentional).
彼は走り幅跳びで高くジャンプした。(He jumped high in the long jump.)
スケート選手がトリプルジャンプを成功させた。(The skater successfully landed a triple jump.)
§ とぶ as 'to fly'
Besides 'to jump,' とぶ also means 'to fly.' This usage is very common and you'll encounter it often.
- DEFINITION
- とぶ (tobu): To fly.
鳥が空を飛んでいる。(A bird is flying in the sky.)
飛行機がニューヨークへ飛んだ。(The plane flew to New York.)
There isn't a direct alternative to とぶ that specifically means 'to fly' in the same general sense. While other verbs might describe specific types of flying (e.g., 舞う (mau) for dancing or fluttering), とぶ is the go-to verb for general flying.
§ Other common uses of とぶ
とぶ has several other common uses that are good to know:
To scatter/to be blown away:
風で帽子が飛んでいった。(My hat was blown away by the wind.)
To skip (pages, turns, etc.):
彼はその章を飛ばして読んだ。(He skipped that chapter and read on.)
To rush/hurry:
急いで家に飛んで帰った。(I rushed home.)
As you can see, とぶ is a very versatile verb. Pay attention to the context to understand which meaning is being used. This will become easier with practice!
نکته جالب
The character 飛 (hi), often used for 'tobu,' shows wings, hinting at its flying meaning.
راهنمای تلفظ
- confusing with とべる (to be able to fly)
گرامر لازم
When とぶ means 'to fly' (like a bird or plane), it often uses the particle が (ga) to mark the subject.
鳥が空をとぶ。(Tori ga sora o tobu.) - The bird flies in the sky.
When とぶ means 'to jump' (like a person jumping), it can use を (o) with a direct object, or it can be intransitive.
子どもが高いところからとんだ。(Kodomo ga takai tokoro kara tonda.) - The child jumped from a high place.
You can use the particle に (ni) to indicate the destination of the jump or flight.
彼は壁を飛び越えた。(Kare wa kabe o tobikoeta.) - He jumped over the wall.
The causative form is とばせる (tobaseru), meaning 'to make something fly/jump'.
風船を空に飛ばせた。(Fūsen o sora ni tobaseta.) - I made the balloon fly into the sky.
The potential form is とべる (toberu), meaning 'can fly/jump'.
鳥は空を飛べる。(Tori wa sora o toberu.) - Birds can fly in the sky.
مثالها بر اساس سطح
とりがそらをとぶ。
A bird flies in the sky.
The particle 「が」 marks the subject. 「そら」 (sky) is followed by 「を」, indicating the object or space of movement.
はねがあればとべる。
If you have wings, you can fly.
「はね」 means wings. 「あれば」 is the conditional form of 「ある」 (to have). 「とべる」 is the potential form of 「とぶ」.
このちょうはたかくはとべない。
This butterfly cannot fly high.
「このちょう」 means this butterfly. 「たかく」 is an adverb meaning high. 「とべない」 is the negative potential form of 「とぶ」.
かのじょはなわとびでとぶのがじょうずだ。
She is good at jumping rope.
「かのじょ」 means she. 「なわとび」 is jump rope. 「〜のがじょうずだ」 means good at ~ing.
こどもたちはとびはねてあそんでいる。
The children are jumping around and playing.
「こどもたち」 means children. 「とびはねて」 is the te-form of 「とびはねる」 (to jump around), indicating continuous action. 「あそんでいる」 means are playing.
ボールがまどからとんでいった。
The ball flew out of the window.
「ボール」 is ball. 「まどから」 means from the window. 「とんでいった」 combines 「とんで」 (te-form of とぶ) with 「いった」 (past tense of いく, to go), implying movement away.
かれはたかいところからとんだ。
He jumped from a high place.
「かれ」 means he. 「たかいところ」 means a high place. 「〜から」 indicates the starting point.
うさぎはぴょんぴょんととんでいく。
A rabbit hops along.
「うさぎ」 means rabbit. 「ぴょんぴょん」 is an onomatopoeia for hopping. 「とんでいく」 implies moving away by jumping/hopping.
鳥が空を飛んでいます。
A bird is flying in the sky.
〜ています indicates a continuous action.
飛行機で東京へ飛びます。
I will fly to Tokyo by airplane.
〜で indicates the means or method.
子供たちが公園で飛び跳ねています。
Children are jumping and leaping in the park.
飛び跳ねる is a compound verb meaning to jump and hop.
彼女は縄跳びを上手に飛びます。
She jumps rope well.
縄跳び (nawatobi) means jump rope.
時間が飛ぶように過ぎます。
Time flies by.
〜ように indicates a comparison or simile.
ボールが窓に飛んできました。
A ball flew towards the window.
〜てきました indicates something came towards the speaker or a place.
彼は高くとぶことができます。
He can jump high.
〜ことができます indicates ability.
風で帽子が飛んでいきました。
My hat flew away in the wind.
〜ていきました indicates something went away from the speaker or a place.
鳥が空を自由に飛ぶ姿は、いつ見ても感動的だ。
The sight of birds flying freely in the sky is always moving.
このスポーツ選手は、走り高跳びで世界記録を飛んだ。
This athlete jumped a world record in the high jump.
想像力を働かせれば、どこへでも飛んでいけるような気がする。
If you use your imagination, you feel like you can fly anywhere.
彼はあまりにも興奮して、思わず飛び上がってしまった。
He was so excited that he involuntarily jumped up.
風で帽子が飛んでしまい、追いかけるのに苦労した。
My hat flew off in the wind, and I had trouble chasing it.
子供たちはトランポリンで楽しそうに跳ね飛んでいた。
The children were happily jumping and bouncing on the trampoline.
会議の議題が次々と飛んで、話がまとまらなかった。
The meeting topics kept jumping around, and we couldn't conclude anything.
時間が経つのは早く、あっという間に一年が飛んでいった。
Time passes quickly, and a year flew by in the blink of an eye.
最近は、海外旅行にとぶ機会がめっきり減ってしまいましたね。
These days, opportunities to fly overseas have drastically decreased.
そのニュースを聞いて、彼は喜んでとび上がった。
Hearing that news, he jumped up with joy.
鳥が青い空を自由に飛んでいるのを見ると、心が和む。
Seeing birds flying freely in the blue sky calms my heart.
高い壁を飛び越えるには、かなりの助走が必要だ。
To jump over a high wall, a considerable running start is needed.
会議中に、突然話題がとんでしまって困惑した。
During the meeting, the topic suddenly jumped, and I was confused.
夢の中で、私は空を飛んで世界中を旅していた。
In my dream, I was flying in the sky and traveling all over the world.
彼は、目の前の障害物を軽々と飛び越えて進んだ。
He easily jumped over the obstacle in front of him and continued forward.
子供たちが公園で楽しそうに飛び跳ねている。
The children are happily jumping and skipping in the park.
その鳥は空高く舞い上がった。
That bird flew high into the sky.
彼は壁を跳び越えた。
He jumped over the wall.
風で帽子が飛んでいった。
My hat blew away in the wind.
子供たちは楽しそうに飛び跳ねていた。
The children were happily jumping around.
飛行機は雲の上を飛んでいた。
The airplane was flying above the clouds.
彼は溝を飛び越えるのに苦労した。
He struggled to jump over the ditch.
ボールが窓に飛んできた。
A ball flew into the window.
彼は飛び上がって喜んだ。
He jumped up with joy.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
鳥のように空を飛びたい。
I want to fly in the sky like a bird.
彼女は高くジャンプした。
She jumped high.
紙飛行機が風に乗って飛んでいった。
The paper airplane flew away on the wind.
ボールをあっちに飛ばして。
Throw the ball over there.
時間が飛ぶように過ぎた。
Time passed as if flying.
本を読んでいたら、いつの間にか数ページ飛んでいた。
While reading a book, I somehow skipped a few pages.
水が飛んで服が濡れた。
Water splashed and my clothes got wet.
虫が部屋の中を飛び回っている。
Insects are flying around in the room.
彼はフェンスを飛び越えた。
He jumped over the fence.
夢の中で空を飛んだ。
I flew in the sky in my dream.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A common loanword from English 'jump,' often used in casual conversation. It's a general term and doesn't carry the specific nuances of 飛ぶ or 跳ぶ, though it can often be used interchangeably with them in many situations where 'to jump' is meant generally.
A compound verb combining 飛ぶ and 跳ねる, meaning 'to jump up and down,' 'to leap,' or 'to frolic.' It emphasizes a lively, often repeated jumping motion.
A compound verb specifically meaning 'to jump over' an obstacle. This clearly indicates both the act of jumping and the target being cleared.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"とびこむ (飛び込む)"
To jump into, to dive into
プールに飛び込む (To dive into the pool)
neutral"とびだす (飛び出す)"
To jump out, to rush out
部屋から飛び出す (To rush out of the room)
neutral"とびのる (飛び乗る)"
To jump on (a moving object), to get on quickly
電車に飛び乗る (To jump on the train)
neutral"とびおりる (飛び降りる)"
To jump off, to disembark quickly
バスから飛び降りる (To jump off the bus)
neutral"とびうつる (飛び移る)"
To jump to (from one to another)
隣のビルに飛び移る (To jump to the next building)
neutral"とびまわる (飛び回る)"
To fly around, to run around busily
子供たちが公園を飛び回る (Children run around the park)
neutral"とびかかる (飛び掛かる)"
To jump at, to pounce on
猫がねずみに飛びかかる (The cat pounces on the mouse)
neutral"とびちる (飛び散る)"
To scatter, to splash about
水が飛び散る (Water splashes about)
neutral"とびはねる (飛び跳ねる)"
To jump up and down, to frolic
子供が飛び跳ねる (A child jumps up and down)
neutral"とびぬける (飛び抜ける)"
To be outstanding, to excel
彼は飛び抜けて優秀だ (He is exceptionally excellent)
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Many English speakers confuse 飛ぶ (to fly) with 跳ぶ (to jump) because both can be translated as 'to jump' depending on context. Additionally, 飛ぶ can refer to flying through the air or jumping a significant distance.
飛ぶ (とぶ) generally implies movement through the air, whether it's an animal flying, an object sailing through the air, or a person making a long jump. It emphasizes the airborne aspect. For a high jump where the primary focus is vertical movement, 跳ぶ (とぶ) is typically used.
鳥が空を飛ぶ。 (Tori ga sora o tobu.) - The bird flies in the sky. 遠くまで飛ぶ。 (Tooku made tobu.) - To jump a long distance.
As with 飛ぶ, the English translation 'to jump' creates confusion. Learners often struggle to differentiate between the nuances of jumping horizontally versus vertically, or jumping with intent versus a more passive airborne state.
跳ぶ (とぶ) specifically means to jump up or over something, emphasizing the vertical or obstacle-clearing aspect of the jump. Think of a high jump or jumping over a hurdle.
縄跳びを跳ぶ。 (Nawatobi o tobu.) - To jump rope. 高く跳ぶ。 (Takaku tobu.) - To jump high.
This verb also relates to jumping or springing, leading to overlap with 飛ぶ and 跳ぶ. The distinction lies in the type of movement and the object performing the action.
跳ねる (はねる) suggests a lighter, more bouncy or springing jump, often repeatedly. It's used for small animals hopping, balls bouncing, or water splashing up. It can also describe hair flicking up.
うさぎが跳ねる。 (Usagi ga haneru.) - A rabbit hops. 水が跳ねる。 (Mizu ga haneru.) - Water splashes.
While primarily 'to run,' 走る can sometimes be confused in contexts where 'running jump' might be considered. The core meaning is distinct but can cause slight hesitation.
走る (はしる) is simply 'to run.' It describes continuous forward motion on foot. While a running jump involves running, the 'jump' part would typically be expressed with 飛ぶ or 跳ぶ.
公園を走る。 (Kouen o hashiru.) - To run in the park. 電車が走る。 (Densha ga hashiru.) - A train runs (operates).
Another verb for running, 駆ける often implies a more urgent, energetic, or rapid run, which can be conflated with the idea of 'dashing' or 'sprinting' and thus indirectly related to quick, powerful movements that might involve leaving the ground slightly.
駆ける (かける) means to run quickly, dash, or gallop. It suggests a more dynamic and often shorter burst of speed than 走る, and is often used for animals or in more poetic contexts.
馬が野を駆ける。 (Uma ga no o kakeru.) - A horse gallops across the field. 丘を駆け上がる。 (Oka o kakeagaru.) - To dash up the hill.
الگوهای جملهسازی
[Noun] が とぶ (plain form)
[Noun] が とびます (polite form)
[Noun] から とぶ
[Place] を とぶ
[Time] まで とぶ
[Noun] と とぶ
とべる (potential form)
とんで (te-form)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
نحوه استفاده
When talking about birds or planes in the air, use とぶ (to fly). For example: 鳥が空を飛んでいます (Tori ga sora o tonde imasu - A bird is flying in the sky). You can also use とぶ when talking about jumping or leaping. For example: ボールがネットを飛んだ (Booru ga netto o tonda - The ball jumped over the net).
A common mistake is confusing とぶ with はねる (haneru). While both can mean 'to jump', はねる is usually for bouncing or springing up and down repeatedly, like a frog or a ball. とぶ is more for a single jump or continuous flight through the air. For example, you wouldn't say 蛙がはねて地面を飛び越えた (Kaeru ga hanete jimen o tobikoeta - The frog bounced and flew over the ground). You would say 蛙が地面を飛び越えた (Kaeru ga jimen o tobikoeta - The frog jumped over the ground).
نکات
Basic Meaning of とぶ
The primary meanings of とぶ (tobu) are 'to fly' (like a bird or plane) and 'to jump' (like a person or animal). It's a versatile verb.
Animals Flying
When talking about birds or insects, とぶ almost always means 'to fly'.
Example: 鳥が空をとぶ。 (Tori ga sora o tobu.) - The bird flies in the sky.
Humans Jumping
When referring to people, とぶ typically means 'to jump'.
Example: 子供が跳び箱をとぶ。 (Kodomo ga tobita bako o tobu.) - The child jumps over the vaulting box.
Things Flying
Objects like airplanes or even dust can 'fly'.
Example: 飛行機がとぶ。 (Hikōki ga tobu.) - The airplane flies.
Irregular Movement
Sometimes とぶ can imply a sudden or irregular movement, like something 'skipping' or 'missing'. This is an extended meaning to be aware of.
Transitive vs. Intransitive
とぶ is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. It describes the action of the subject itself.
Common Phrases
Learn common phrases where とぶ is used.
空をとぶ (sora o tobu) - 'to fly in the sky'.
跳びはねる (tobihaneru) - 'to jump around'.
Related Vocabulary
Consider related words like 飛び出す (tobidasu - 'to jump out'), 飛び込む (tobikomu - 'to jump in'). These build on the core meaning of とぶ.
Practice Sentences
Create your own sentences using とぶ in different contexts to solidify your understanding. Practice using it for both 'flying' and 'jumping'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **TOB**lerone chocolate bar **U**p in the air, flying or jumping.
تداعی تصویری
Picture a superhero named 'Tobu-man' who can both fly through the air and jump over tall buildings.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'The bird flew to the tree' in Japanese using 'とぶ'. (Answer: 鳥が木に飛んだ。)
ریشه کلمه
Native Japanese (Yamato kotoba)
معنای اصلی: To leap, to spring up
Japonicبافت فرهنگی
When Japanese people talk about 'tobu,' it often depends on context. For example, birds 'fly' (飛ぶ), but humans 'jump' (跳ぶ). Both use the same sound, but different kanji. It's a common word, used in many everyday situations.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Talking about birds or insects flying.
- 鳥が空を飛んでいます。(Tori ga sora o tonde imasu.) - The bird is flying in the sky.
- 蝶々が花から花へと飛んでいます。(Chōchō ga hana kara hana e to tonde imasu.) - The butterfly is flying from flower to flower.
- 飛行機が雲の上を飛んでいます。(Hikōki ga kumo no ue o tonde imasu.) - An airplane is flying above the clouds.
Talking about jumping, like a person or an animal.
- 子供がベッドで跳ねています。(Kodomo ga beddo de hanete imasu.) - The child is jumping on the bed.
- 猫がフェンスを飛び越えました。(Neko ga fensu o tobikoemashita.) - The cat jumped over the fence.
- 彼は高跳びで金メダルを取りました。(Kare wa takatobi de kin medaru o torimashita.) - He won a gold medal in the high jump.
Figurative use, like 'time flies' or 'jumping to conclusions'.
- 時間が飛ぶように過ぎます。(Jikan ga tobu yō ni sugimasu.) - Time flies by.
- すぐに結論に飛ぶのはやめましょう。(Sugu ni ketsuron ni tobu no wa yamemashō.) - Let's stop jumping to conclusions immediately.
- 彼女の話はあちこち飛んでいました。(Kanojo no hanashi wa achikochi tonde imashita.) - Her story was jumping all over the place.
Talking about something breaking or bursting, like a tire.
- タイヤがパンクして、破片が飛び散りました。(Taiya ga panku shite, hahen ga tobichirimashita.) - The tire burst, and fragments flew everywhere.
- ガラスのコップが床に落ちて飛び散りました。(Garasu no koppu ga yuka ni ochite tobichirimashita.) - The glass fell on the floor and shattered (flew apart).
Discussing sports where 'jumping' is involved.
- 彼は走り幅跳びで記録を更新しました。(Kare wa hashiri habatobi de kiroku o kōshin shimashita.) - He broke the record in the long jump.
- この選手は三段跳びが得意です。(Kono senshu wa sandantobi ga tokui desu.) - This athlete is good at the triple jump.
شروعکنندههای مکالمه
"あなたは鳥のように空を飛んでみたいですか? (Anata wa tori no yō ni sora o tonde mitai desu ka?) - Would you like to try flying in the sky like a bird?"
"子供の頃、高いところから飛び降りたことがありますか? (Kodomo no koro, takai tokoro kara tobiorita koto ga arimasu ka?) - When you were a child, did you ever jump down from a high place?"
"もしあなたが空を飛べたら、どこへ行きたいですか? (Moshi anata ga sora o tobetara, doko e ikitai desu ka?) - If you could fly, where would you want to go?"
"ストレスが溜まった時、どうやって気分を「飛び越えます」か? (Sutoresu ga tamatta toki, dō yatte kibun o "tobikoemasu" ka?) - When you're stressed, how do you "jump over" (get past) the feeling?"
"最近、時間が飛ぶように早く感じますか? (Saikin, jikan ga tobu yō ni hayaku kanjimasu ka?) - Recently, does time feel like it's flying by quickly?"
موضوعات نگارش
もし一日だけ鳥になれるとしたら、どこを飛び回りたいですか?どんな景色を見たいですか? (Moshi ichinichi dake tori ni nareru to shitara, doko o tobimawaritai desu ka? Donna keshiki o mitai desu ka?) - If you could be a bird for just one day, where would you want to fly around? What kind of scenery would you like to see?
人生で何か大きな障害を「飛び越えた」経験について書いてください。どのように乗り越えましたか? (Jinsei de nanika ōkina shōgai o "tobikoeta" keiken ni tsuite kaite kudasai. Dono yō ni norikoemashita ka?) - Write about an experience in your life where you "jumped over" a big obstacle. How did you overcome it?
あなたが一番高く「ジャンプ」した時のことを思い出して書いてください。それは物理的なジャンプでしたか、それとも精神的なジャンプでしたか? (Anata ga ichiban takaku "janpu" shita toki no koto o omoidashite kaite kudasai. Sore wa butsuriteki na janpu deshita ka, soretomo seishinteki na janpu deshita ka?) - Recall and write about the time you "jumped" the highest. Was it a physical jump or a mental jump?
あなたの夢の中で、空を飛ぶ経験をしたことがありますか?その時の気持ちや見たものを描写してください。 (Anata no yume no naka de, sora o tobu keiken o shita koto ga arimasu ka? Sono toki no kimochi ya mita mono o byōsha shite kudasai.) - Have you ever had the experience of flying in your dreams? Describe how you felt and what you saw at that time.
これから何か新しいことに「飛び込もう」と考えていることはありますか?それについて具体的に書いてください。 (Kore kara nanika atarashii koto ni "tobikomō" to kangaete iru koto wa arimasu ka? Sore ni tsuite gutaiteki ni kaite kudasai.) - Is there anything new you're planning to "jump into" (take on) soon? Write about it in detail.
سوالات متداول
10 سوالとぶ (tobu) generally means 'to fly' (like a bird) or 'to jump' (like a person). はねる (haneru) also means 'to jump' but often implies a shorter, lighter jump or a splash. For example, a fish might はねる out of water, or a child might はねる in a puddle. A bird とぶ in the sky, a person とぶ over a hurdle.
Yes, absolutely! とぶ (tobu) can be used for objects as well. For example, 「ボールがとんだ。」 (Bōru ga tonda.) means 'The ball flew/bounced.' or 「紙が風でとんだ。」 (Kami ga kaze de tonda.) means 'The paper flew away in the wind.'
When you jump over something, you often use the particle を (o) to mark the object you're jumping over. For example, 「柵をとぶ。」 (Saku o tobu.) means 'to jump over a fence.' or 「水たまりをとぶ。」 (Mizutamari o tobu.) means 'to jump over a puddle.'
While とぶ (tobu) often implies an upward movement for 'to jump', it can also be used in contexts where something falls or drops. For example, 「窓からとびおりる。」 (Mado kara tobi-oriru.) means 'to jump down from the window.' In this case, 'とび' acts as a prefix.
The plain form of とぶ (tobu) is とぶ itself. It's a Group 1 verb (Godan verb).
To say 'I want to fly,' you would use the -tai form: 「とびたい。」 (Tobitai.) You can add 私は (Watashi wa) if you want to explicitly say 'I,' but it's often omitted. So, 「私はとびたい。」 (Watashi wa tobitai.)
Yes! A very common one is とびだす (tobidasu), which means 'to jump out' or 'to rush out.' For example, 「部屋をとびだした。」 (Heya o tobidashita.) means 'I rushed out of the room.' Another is とびこむ (tobikomu), 'to jump in/into'. For example, 「プールにとびこむ。」 (Pūru ni tobikomu.) means 'to jump into the pool.'
Yes, とぶ (tobu) can be used metaphorically. For 'time flies,' you can say 「時間がとぶように過ぎる。」 (Jikan ga tobu yō ni sugiru.) which literally means 'Time passes like flying.'
The past tense of とぶ (tobu) is とんだ (tonda). For example, 「鳥がとんだ。」 (Tori ga tonda.) means 'The bird flew.'
To make とぶ (tobu) negative, you use the -anai form. So it becomes とばない (tobanai). For example, 「鳥はとばない。」 (Tori wa tobanai.) means 'The bird doesn't fly.'
خودت رو بسنج 144 سوال
鳥が空を___。
The sentence means 'The bird flies in the sky.' 'とぶ' (tobu) means 'to fly'.
子どもがベッドから___。
The sentence means 'The child jumps from the bed.' 'とぶ' (tobu) can also mean 'to jump'.
飛行機が___。
The sentence means 'The airplane flies.' 'とぶ' (tobu) is used for flying.
カエルが水たまりを___。
The sentence means 'The frog jumps over the puddle.' 'とぶ' (tobu) is used for jumping.
高いところから___のは危ない。
The sentence means 'It's dangerous to jump from a high place.' 'とぶ' (tobu) means 'to jump'.
ボールが窓から___。
The sentence means 'The ball flies out of the window.' 'とぶ' (tobu) can describe something moving through the air.
Choose the correct kanji for とぶ.
「飛ぶ」means to fly, as in a bird flying in the sky. 「跳ぶ」means to jump, like a person jumping over a hurdle. The question asks for the general kanji for とぶ, which encompasses both meanings. However, in common usage, 「飛ぶ」is more broadly used for 'to fly' and 'to jump' in a general sense, like a ball flying or a person jumping.
Which sentence uses とぶ to mean 'to fly'?
「鳥が空を飛びます。」means 'A bird flies in the sky.' This clearly indicates 'to fly.' The other options use とぶ to mean 'to jump' or 'to leap.'
Which sentence uses とぶ to mean 'to jump'?
「魚が水面から飛び出しました。」means 'The fish jumped out from the surface of the water.' This refers to 'to jump.' The other options use とぶ in the sense of 'to fly' or 'to pass quickly.'
When a bird is in the air, you can say, 「鳥が飛びます。」
「鳥が飛びます。」means 'A bird flies,' which is appropriate for a bird in the air.
If you jump over a rope, you can say, 「縄跳びを飛びます。」
「縄跳びを飛びます。」means 'to jump rope,' which is a common way to say it in Japanese.
「空を跳ぶ」means 'to jump in the sky.'
While 「跳ぶ」means to jump, when talking about the sky, the kanji 「飛ぶ」is used, as in 「空を飛ぶ」('to fly in the sky').
The bird is flying.
The rabbit jumps.
The frog hops and jumps.
این را بلند بخوانید:
とりがとんでいます。
تمرکز: とん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
うさぎがとびます。
تمرکز: とび
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
かえるがぴょんととびはねます。
تمرکز: ぴょん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence about an animal that can fly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
鳥が空を飛びます。(Tori ga sora o tobimasu.) - A bird flies in the sky.
Imagine you are jumping. Write a simple sentence using 'とぶ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は飛びます。(Watashi wa tobimasu.) - I jump.
Write a sentence about something you cannot fly or jump over.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
高い壁は飛べません。(Takai kabe wa tobemasen.) - I cannot jump over a high wall.
What is flying?
این متن را بخوانید:
鳥が空を飛びます。とても高いです。
What is flying?
「鳥が空を飛びます」means 'A bird flies in the sky.'
「鳥が空を飛びます」means 'A bird flies in the sky.'
What did he do in the park?
این متن را بخوانید:
彼は公園で飛びました。楽しかったです。
What did he do in the park?
「彼は公園で飛びました」means 'He jumped in the park.'
「彼は公園で飛びました」means 'He jumped in the park.'
Why doesn't the speaker jump from high places?
این متن را بخوانید:
私は高い場所から飛びません。怖いです。
Why doesn't the speaker jump from high places?
「怖いです」means 'It's scary.'
「怖いです」means 'It's scary.'
This sentence means 'A bird flies in the sky.' The particles が (ga) and を (o) indicate the subject and direct object respectively.
This sentence means 'I want to jump high.' 私は (watashi wa) is the subject, 高く (takaku) means 'high' (adverb), and とびたいです (tobitai desu) is the '-tai' form of とぶ, meaning 'want to jump'.
This sentence means 'The airplane flies fast.' 飛行機が (hikōki ga) is the subject, とぶ (tobu) is the verb 'to fly', and 速いです (hayai desu) means 'is fast'.
鳥が空を___います。(Tori ga sora o ___ imasu.)
Birds fly in the sky. 'とぶ' (tobu) means to fly. 'とんで' (tonde) is the te-form of とぶ, used here in the progressive tense.
子供たちは公園で___のが好きです。(Kodomotachi wa kōen de ___ no ga suki desu.)
Children like to jump in the park. 'とぶ' (tobu) means to jump. 'とんで' (tonde) is the te-form of とぶ, used here as part of 'jump-ing'.
飛行機は雲の上を___。(Hikōki wa kumo no ue o ___.)
Airplanes fly above the clouds. 'とぶ' (tobu) is the dictionary form of the verb 'to fly'.
彼は高い壁を___ことができました。(Kare wa takai kabe o ___ koto ga dekimashita.)
He was able to jump over the high wall. 'とぶ' (tobu) here refers to jumping.
あの鳥はいつも木から木へ___。(Ano tori wa itsumo ki kara ki e ___.)
That bird always flies from tree to tree. '飛ぶ' (tobu) means to fly.
風が強い日には、葉っぱが空を___います。(Kaze ga tsuyoi hi ni wa, happa ga sora o ___ imasu.)
On windy days, leaves are flying in the sky. '飛ぶ' (tobu) is used for things being carried in the air by wind. '飛んで' (tonde) is the te-form.
Choose the correct kanji for とぶ.
「飛ぶ」is the most common kanji for 'to fly' or 'to jump' when referring to things like birds or airplanes. 「跳ぶ」is for jumping, especially with legs. 「翔ぶ」is a more poetic way to say 'to soar'. 「鳶」is a type of bird (kite).
Which sentence correctly uses とぶ to mean 'to jump'?
This sentence means 'She jumped high with a jump rope,' which clearly uses とぶ to mean 'to jump.' The other options use とぶ to mean 'to fly' or 'to fly out.'
Select the sentence where とぶ means 'to fly'.
This sentence means 'The paper airplane flew away on the wind,' using とぶ in the sense of 'to fly'. The other options describe various forms of jumping.
とぶ can be used to describe a bird flying.
Yes, とぶ (飛ぶ) is commonly used to describe birds flying in the sky.
When you say a person 'jumps' over something, you can use とぶ.
Yes, とぶ (跳ぶ or 飛ぶ) can be used for a person jumping over an obstacle or jumping in general.
とぶ always refers to movement in the air.
While とぶ often refers to flying or jumping, it can also refer to something 'flying off' or 'skipping' (like pages in a book), which doesn't strictly mean movement in the air for the entire duration.
What is flying in the sky?
What are the children doing in the park?
Where is the airplane flying?
این را بلند بخوانید:
私は高く飛ぶことができます。
تمرکز: とぶ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
蝶々が花から花へ飛びます。
تمرکز: とびます
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
カエルはぴょんぴょん飛びます。
تمرکز: とびます
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'Birds fly in the sky.' The particles connect the words logically.
This sentence means 'He jumped high.' '高く' (takaku) is an adverb modifying 'とんだ' (tonda - past tense of tobu).
This sentence means 'The children are jumping in the park.' 'とんでいる' (tonde iru) is the te-form plus iru, indicating an ongoing action.
鳥が空を___。
The sentence means 'A bird ___ in the sky.' The verb とぶ (to fly) is the most appropriate choice here.
子供がベッドから___。
The sentence means 'A child ___ from the bed.' Here, とぶ means 'to jump'.
飛行機が日本からアメリカへ___。
The sentence means 'An airplane ___ from Japan to America.' とぶ (to fly) is the correct verb for an airplane's action.
うさぎは高く___ことができます。
The sentence means 'A rabbit can ___ high.' とぶ (to jump) fits the context of a rabbit's action.
ボールが窓から___。
The sentence means 'The ball ___ out of the window.' In this case, とぶ can mean 'to fly/be thrown out suddenly'.
私は電車に___のりかえました。
The sentence means 'I quickly transferred (lit. 'flew') to the train.' とぶ can be used figuratively to express moving quickly.
空を_____鳥を見ました。
文脈から、鳥が空を「とぶ」(飛ぶ)のが自然です。他の選択肢は文に合いません。
彼は塀を_____向こう側へ行った。
「塀を〜」という文脈では、「とんで」(飛んで/跳んで)が最も適切です。塀を越える動作を表します。
風で帽子が_____しまいました。
風によって帽子が「とんで」(飛んで)いく状況を表しています。他の選択肢も可能性はありますが、「とんで」が最も自然です。
「とぶ」は、高い場所から地面に降りる動作を表すことがある。
「とぶ」は、主に空中を移動する、または飛び跳ねる動作を表します。高い場所から地面に降りる場合は「降りる」を使います。
カエルが水たまりを飛び越えるときに「とぶ」を使うことができる。
カエルが飛び跳ねて水たまりを越える動作は、「とぶ」(跳ぶ)で表現できます。
飛行機が目的地に向かって飛ぶ様子は「とぶ」で表現できる。
飛行機が空中を移動する動作は、「とぶ」(飛ぶ)で適切に表現されます。
A bird is flying in the sky.
The child is energetically jumping around in the park.
The airplane took off for Tokyo.
این را بلند بخوانید:
この鳥は高く飛びますか?
تمرکز: とびます (tobimasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼はいつも仕事に飛びつきます。
تمرکز: とびつきます (tobitsukimasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
高い所から飛び降りるのは危険です。
تمرکز: とびおりる (tobioriru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are at a theme park. Describe an experience where you saw something 'jump' or 'fly' that surprised you. Use 'とぶ' at least once in your description.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、テーマパークでジェットコースターに乗りました。突然、おもちゃの飛行機が空に高く飛ぶのを見て、とても驚きました。あれは本当に速くとんでいたので、びっくりしました。
Write a short paragraph about how animals use 'とぶ' (to fly or jump) in nature for hunting or escaping. Give at least one example.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
自然界では、動物たちはとぶことを使って狩りをしたり、敵から逃げたりします。例えば、鳥は空をとんで虫を捕まえ、カエルは高く跳んで捕食者から逃げます。とぶ能力は彼らの生存にとても重要です。
Describe a dream you had where you could 'fly' or 'jump' over buildings. What did you see and how did you feel?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日の夜、面白い夢を見ました。私は空を自由にとんで、高い建物の間を飛び越えていました。街の景色がとてもきれいに見えて、まるで鳥になったような気持ちでした。本当に素晴らしい体験でした。
この人が子供の頃に何をするのが好きでしたか?
این متن را بخوانید:
子供の頃、公園で友達とよく遊びました。ブランコに乗って空に高く飛ぶのが大好きでした。まるで鳥になったような気分で、とても楽しかったです。時には、池の向こう側に飛ぶことを想像していました。
この人が子供の頃に何をするのが好きでしたか?
文章に「ブランコに乗って空に高く飛ぶのが大好きでした」とあります。
文章に「ブランコに乗って空に高く飛ぶのが大好きでした」とあります。
筆者は鳥が飛んでいるのを見て、どう思いましたか?
این متن را بخوانید:
ある晴れた日、森の中を散歩していました。突然、目の前を小さな鳥が素早く飛んでいきました。その動きはとても美しく、しばらく立ち止まって空を見上げていました。鳥は自由にとんでいて、私もそんな風に自由に旅ができたらいいなと思いました。
筆者は鳥が飛んでいるのを見て、どう思いましたか?
「私もそんな風に自由に旅ができたらいいなと思いました」と記述されています。
「私もそんな風に自由に旅ができたらいいなと思いました」と記述されています。
スポーツにおいて「とぶ」能力が重要なのはなぜですか?
این متن را بخوانید:
スポーツをする時、とぶ能力は非常に重要です。例えば、バスケットボールではジャンプしてボールをリングに入れます。また、走り幅跳びの選手はできるだけ遠くへ飛ぶために訓練します。これらのスポーツでは、高く遠くへ飛ぶ技術が成功の鍵となります。
スポーツにおいて「とぶ」能力が重要なのはなぜですか?
文章の最後に「これらのスポーツでは、高く遠くへ飛ぶ技術が成功の鍵となります」と書かれています。
文章の最後に「これらのスポーツでは、高く遠くへ飛ぶ技術が成功の鍵となります」と書かれています。
This sentence means 'Birds fly in the sky.' The particle 'は' (wa) often marks the topic of a sentence, and 'を' (o) marks the direct object.
This sentence means 'He jumped high.' '高く' (takaku) is an adverb meaning 'high' or 'highly'.
This sentence means 'Dreams fly freely.' '自由に' (jiyuu ni) is an adverb meaning 'freely'.
A bird is flying high in the sky.
The children are energetically jumping in the park.
Hearing the news, he jumped up with joy.
این را بلند بخوانید:
鳥のように自由に空を飛びたい。
تمرکز: とびたい (tobi-tai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
危険な場所では絶対に飛び跳ねてはいけません。
تمرکز: とびはねて (tobi-hanete)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
遠くへ飛んでいくボールを目で追いました。
تمرکز: とんでいく (tonde-iku)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are at an airport and see a plane taking off. Describe the scene using とぶ (to fly) in a natural way. Focus on details like the sound, movement, and your feelings. Your response should be 3-4 sentences long.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
空港で飛行機が轟音を立てて飛び立ちました。機体はあっという間に空高く舞い上がり、小さくなっていきました。まるで自由の象徴のようで、私も飛び立ちたい気分になりました。
You are watching a sports competition, and an athlete makes an incredible jump. Describe the jump using とぶ (to jump) and explain what made it so impressive. Your response should be 3-4 sentences long.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
あの選手は驚くほどの高さに跳び上がり、見事な着地を決めました。まるで重力を感じさせないような、しなやかな跳躍でした。観客からは大きな歓声が上がり、私も思わず拍手しました。
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you wished you could fly or jump really high. What would you do? Where would you go?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
もし私が鳥のように自由に飛べたら、まず世界中の美しい景色を見て回りたいです。特に、富士山の頂上から雲海を眺めたり、夜空を横切って満月を間近で見たりしてみたいです。高いところから眺める世界は、きっと素晴らしいでしょう。
少年が飛びたいと願った理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
ある晴れた日、少年は鳥たちが空を自由に飛んでいるのを見ていました。彼は自分も鳥のように大空を飛びたいと強く願いました。その日以来、少年は毎日、高く跳ぶ練習を始めました。いつか本当に飛べる日が来ることを信じて。
少年が飛びたいと願った理由は何ですか?
少年は「鳥たちが空を自由に飛んでいるのを見て」飛びたいと願ったため、鳥のように自由になりたいという気持ちが込められています。
少年は「鳥たちが空を自由に飛んでいるのを見て」飛びたいと願ったため、鳥のように自由になりたいという気持ちが込められています。
この選手が観客に与えた最も大きな影響は何ですか?
این متن را بخوانید:
オリンピックの走り幅跳び競技で、その選手は自己ベストを更新する大ジャンプを見せました。彼は砂場に深く着地し、会場からは大きな拍手が沸き起こりました。彼の跳躍は、観客だけでなく、他の選手にも感動を与えました。
この選手が観客に与えた最も大きな影響は何ですか?
文章の最後で「観客だけでなく、他の選手にも感動を与えました」とあり、特に観客は「大きな拍手」をしたとあるので、感動と興奮を与えたと推測できます。
文章の最後で「観客だけでなく、他の選手にも感動を与えました」とあり、特に観客は「大きな拍手」をしたとあるので、感動と興奮を与えたと推測できます。
筆者にとって飛行機で海外へ飛ぶことは、どのような経験ですか?
این متن را بخوانید:
飛行機に乗って海外へ飛ぶのは、いつも私にとって特別な経験です。窓の外には雲が広がり、まるで別世界にいるようです。目的地に近づくにつれて、胸が高鳴ります。新しい文化や人々に触れるのが楽しみでなりません。
筆者にとって飛行機で海外へ飛ぶことは、どのような経験ですか?
文章の冒頭で「飛行機に乗って海外へ飛ぶのは、いつも私にとって特別な経験です」と明記されています。
文章の冒頭で「飛行機に乗って海外へ飛ぶのは、いつも私にとって特別な経験です」と明記されています。
彼女は世界中を___たいと思っています。
文脈から、世界中を移動したいという願望を表す動詞は「飛ぶ」(to fly/travel by air)が適切です。
この鳥は非常に高く___ことができます。
鳥の行動として、空高く移動することを意味する「飛ぶ」(to fly)が適切です。
彼は柵を___向こう側に着地しました。
柵を越える動作を表す場合、「飛び越える」(to jump over)が適切です。
子供たちはトランポリンで楽しそうに___いました。
トランポリンでの遊び方として、繰り返しジャンプする「飛び跳ねる」(to jump around)が自然です。
そのニュースはあっという間に世界中に___。
ニュースが急速に広まる様子を比喩的に表す場合、「飛び火する」(to spread rapidly like sparks flying)が適切です。
会議の議題が本題から___、時間がかかってしまった。
話が脇道に逸れる、本題から外れるという意味で「話が飛ぶ」(the conversation jumps/strays)が使われます。ここでは「飛んで」が適切です。
空を自由に___鳥のように、彼女は新しいキャリアで羽ばたきたいと願っている。
文脈から、鳥が空を「飛ぶ」のが最も自然です。比喩的にキャリアで羽ばたく意味合いも込められています。
彼のアイデアはあまりにも奇抜で、現実離れしていると皆に思われた。まるで空想の世界を___かのようだ。
「空想の世界を飛んでいる」は、現実離れしたアイデアや考えを比喩的に表現する際に使われます。
危機的状況にもかかわらず、彼は冷静さを保ち、状況を乗り切るための最善策を見つけ出した。まさに窮地を___ようだった。
「窮地を飛び越える」は、困難な状況を乗り越えるという意味で使われる慣用的な表現です。
「時間が飛ぶように過ぎる」という表現は、時間が非常にゆっくりと流れることを意味する。
「時間が飛ぶように過ぎる」は、時間が非常に早く過ぎ去ることを意味します。
ビジネスの世界で「飛ぶ鳥を落とす勢い」という表現は、その事業が非常に衰退している状況を表す。
「飛ぶ鳥を落とす勢い」は、その事業が非常に盛んで、誰にも止められないほどの勢いがあることを表す比喩表現です。
「海外へ飛ぶ」という表現は、飛行機に乗って海外に行くことを意味する。
「海外へ飛ぶ」は、飛行機での海外渡航を指す一般的な表現です。
Listen for how the bird is flying.
Listen for the action taken after hearing the news.
Listen for what the speaker was doing in their dream.
این را بلند بخوانید:
その少年は石段を軽々と飛び越えました。
تمرکز: とびこえました (tobikoemashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
飛行機は今、雲の上を飛んでいます。
تمرکز: とんでいます (tonde imasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
会議の議題は、経済問題へと飛び火しました。
تمرکز: とびひしました (tobihi shimashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are an airline pilot. Describe a memorable flight where you had to navigate through unexpected challenges. Use 'とぶ' (to fly) multiple times.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私はこれまで多くの空をとんできましたが、特に印象に残っているのは、激しい雷雨の中を飛行しなければならなかった時です。乗客の安全を確保するために、細心の注意を払ってとび続けました。最終的に、無事に空港に着陸できたときは、安堵の気持ちでいっぱいでした。
You are a sports commentator describing an athlete's incredible performance in a high jump competition. Focus on their technique and the moment they 'jumped' over the bar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この選手は、まさに空をとぶかのような素晴らしい跳躍を見せました。バーを越える瞬間の集中力は驚くべきもので、観客を魅了しました。これまでの記録を大きく上回る大ジャンプで、会場は興奮に包まれました。
Write a short personal reflection about a time you felt a sudden urge to 'jump' into a new opportunity or adventure, and what motivated you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しい仕事のオファーを見たとき、まるで人生の大きなチャンスに飛び込むような気持ちになりました。不安もありましたが、自分の可能性を信じて、この機会にとぶ決断をしました。それが私の人生を大きく変えるきっかけとなったのです。
この文章が示唆しているのは何ですか?
این متن را بخوانید:
何世紀も前、人々は空をとぶことを夢見ていました。伝説や物語には、鳥のように自由に空を舞う英雄たちが描かれています。現代になり、ついにその夢が現実となり、私たちは世界中を飛行機で移動できるようになりました。
この文章が示唆しているのは何ですか?
文章は「人々は空をとぶことを夢見ていました」と述べており、長い間、飛行が人間の願望であったことを示しています。
文章は「人々は空をとぶことを夢見ていました」と述べており、長い間、飛行が人間の願望であったことを示しています。
子供たちがブランコからとんでいた様子について、この文章から最も適切に読み取れることは何ですか?
این متن را بخوانید:
公園で子供たちが楽しそうにブランコからとんでいました。彼らはまるで空中に浮いているかのように見え、その笑顔は周りの人々にも幸せを運びました。若さのエネルギーと純粋な喜びが、その場に満ち溢れていました。
子供たちがブランコからとんでいた様子について、この文章から最も適切に読み取れることは何ですか?
「彼らはまるで空中に浮いているかのように見え」という記述から、子供たちがとぶことによって浮遊感を楽しんでいたことがわかります。
「彼らはまるで空中に浮いているかのように見え」という記述から、子供たちがとぶことによって浮遊感を楽しんでいたことがわかります。
株価が「跳ぶ」とは、この文脈においてどのような意味合いを持っていますか?
این متن را بخوانید:
株式市場では、新しい技術のニュースが発表されると、その企業の株価はしばしば大きく跳びます。これは投資家の期待を反映しており、将来の成長への強い信頼を示しています。しかし、その動きは常に予測できるものではありません。
株価が「跳ぶ」とは、この文脈においてどのような意味合いを持っていますか?
「新しい技術のニュースが発表されると、その企業の株価はしばしば大きく跳びます」という文脈から、株価が急激に上がることを「跳ぶ」と表現していると理解できます。
「新しい技術のニュースが発表されると、その企業の株価はしばしば大きく跳びます」という文脈から、株価が急激に上がることを「跳ぶ」と表現していると理解できます。
This sentence means 'I saw him storm out in anger.' The particles が and で mark the subject and cause, respectively. のを見る indicates seeing someone do something.
This sentence means 'That plan is too outlandish to be feasible.' 突飛 (とっぴ) means 'outlandish' or 'eccentric', and realized in a conjunctive form here.
This sentence means 'He is a busy businessman who travels all over the world.' 飛び回る (とびまわる) means 'to fly around' or 'to travel around busily'.
あの鳥は自由そうに空を___。
The context implies a continuous action (flying freely), so the -te imasu form is most appropriate.
危険を察知した猿は、隣の木へと___逃げた。
The 'te' form connects the two actions smoothly: sensing danger and then jumping to the next tree. It implies a sequential action.
希望に満ちた若者が、大きな夢を抱いて社会に___。
The sentence describes a past action of someone entering society with big dreams. '飛び出した' is the most natural fit.
予期せぬ出来事が、私の計画を根底から___。
The unexpected event 'overcame' or 'went beyond' the plan in the past. '飛び越えた' is the correct past tense.
彼の突然の退職の知らせに、皆が驚きを___なかった。
The phrase '驚きを飛び越えなかった' means they couldn't get over their surprise. This usage of とぶ often implies overcoming or skipping something.
子供の頃、よくこの小川を___遊んだものだ。
The 'te' form connects the continuous action of jumping around with playing. '〜て遊ぶ' is a common construction.
The speaker is admiring a bird.
The sentence describes a dancer's performance.
The speaker is recalling a dream.
این را بلند بخوانید:
「彼の決断は常に時代の先を飛んでいる。」
تمرکز: とんでいる
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
「驚くべき跳躍力で、その選手は世界記録を打ち立てた。」
تمرکز: ちょうやく
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
「この問題は非常に難解で、私の理解を超えて飛んでいる。」
تمرکز: こえてとんでいる
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence describes how imagination can leap towards a dream-like future. 想像力 (sōzōryoku) is 'imagination', 夢のような (yume no yō na) is 'dream-like', 未来 (mirai) is 'future', と (to) is a particle indicating direction, and 飛躍する (hiyaku suru) means 'to leap' or 'to make a rapid advance'.
This sentence explains that 'the policy greatly contributed to economic development and dramatically improved the people's standard of living'. その政策 (sono seisaku) is 'that policy', 経済発展 (keizai hatten) is 'economic development', に (ni) is a particle, 大きく (ōkiku) is 'greatly', 寄与し (kiyo shi) is 'contributed', 国民の (kokumin no) is 'of the people', 生活水準 (seikatsu suijun) is 'standard of living', を (o) is a particle, 飛躍的に (hiyaku teki ni) means 'dramatically' or 'rapidly', and 向上させた (kōjō saseta) means 'improved'.
This sentence means 'The artist's original ideas leaped over genre boundaries, creating new forms of expression'. 芸術家 (geijutsuka) is 'artist', の (no) is a possessive particle, 独創的な (dokusaiteki na) is 'original', 発想 (hassō) is 'idea', が (ga) is a subject particle, ジャンルの (janru no) is 'of genre', 垣根 (kakine) is 'boundary' or 'fence', を (o) is a direct object particle, 飛び越え (tobikoe) is the te-form of 飛び越える (tobikoeru, to leap over), 新たな (arata na) is 'new', 表現 (hyōgen) is 'expression', and 生み出した (umidashita) is 'created'.
/ 144 درست
نمره کامل!
Summary
とぶ (tobu) is a versatile verb primarily meaning 'to fly' or 'to jump', and it's essential for describing movement in the air or upward motion.
- Main meanings: 'fly' and 'jump'.
- Used for birds flying and people jumping.
- Can also mean to skip over something.
Basic Meaning of とぶ
The primary meanings of とぶ (tobu) are 'to fly' (like a bird or plane) and 'to jump' (like a person or animal). It's a versatile verb.
Context is Key
The specific meaning of とぶ often depends on the context. Pay attention to the surrounding words to understand if it means 'to fly' or 'to jump'.
Animals Flying
When talking about birds or insects, とぶ almost always means 'to fly'.
Example: 鳥が空をとぶ。 (Tori ga sora o tobu.) - The bird flies in the sky.
Humans Jumping
When referring to people, とぶ typically means 'to jump'.
Example: 子供が跳び箱をとぶ。 (Kodomo ga tobita bako o tobu.) - The child jumps over the vaulting box.
مثال
鳥が空を飛んでいます。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.