間違える
When you want to say that someone made a mistake in Japanese, you use the verb 間違える (machigaeru). This verb means 'to make a mistake' or 'to err'. It's commonly used in various situations, like making a mistake on a test or saying the wrong thing.
For example, if you say 道を間違えました (michi o machigaemashita), it means 'I took the wrong road' or 'I got lost'. You can also use it for numerical errors, like 計算を間違える (keisan o machigaeru), which means 'to make a calculation mistake'. This verb is quite versatile for expressing different kinds of errors.
When you want to express making a mistake in Japanese, the verb 間違える (machigaeru) is what you'll use. It's a versatile verb that can apply to various types of errors, from simple miscalculations to choosing the wrong path.
You often see it used with the particle を (o) to indicate what was mistaken. For example, 道を間違える (michi o machigaeru) means "to take the wrong road." It can also be used with に (ni) when referring to making a mistake in something, like 計算を間違える (keisan o machigaeru) for "to make a calculation mistake."
Remember that 間違える is an action verb, so it emphasizes the act of making the mistake. It's an important word to know for everyday communication.
§ What does 間違える mean?
間違える (machigaeru) is a verb that means 'to make a mistake' or 'to err.' It's a very common and practical word in Japanese, and you'll hear and use it a lot in daily conversation. Think of it as your go-to word when something isn't quite right due to an error on your part or someone else's.
- Definition
- To make a mistake.
You can use 間違える in many situations, from simple slip-ups to more significant blunders. It's often used when you:
- Say the wrong thing.
- Choose the wrong item.
- Take the wrong train.
- Make a calculation error.
- Misunderstand something.
§ Basic Usage
The most straightforward way to use 間違える is to simply state that you made a mistake. You'll often hear it with the particle を (o) when indicating what was mistaken, or with に (ni) to show where the mistake occurred.
ごめんなさい、間違えました。(Gomen nasai, machigaemashita.)
Translation hint: "I'm sorry, I made a mistake." This is a polite and common way to apologize for an error.
道を間違えました。(Michi o machigaemashita.)
Translation hint: "I took the wrong road." Here, 道 (michi) is the object of the mistake.
§ Common Phrases and Patterns
You'll often see 間違える in various forms and with different particles. Pay attention to these patterns as they will help you understand its nuances.
- ~を間違える (~ o machigaeru): To make a mistake about something/someone.
名前を間違えないでください。(Namae o machigaenai de kudasai.)
Translation hint: "Please don't get my name wrong." (Literally: "Please don't mistake my name.")
- ~に間違える (~ ni machigaeru): To mistake something for something else. This usage often implies a comparison or a misidentification.
彼を先生に間違えました。(Kare o sensei ni machigaemashita.)
Translation hint: "I mistook him for the teacher." You thought he was the teacher, but he wasn't.
- 間違って (machigatte): This is the te-form of 間違える and acts as an adverb, meaning "by mistake" or "accidentally."
間違ってボタンを押してしまいました。(Machigatte botan o oshite shimaimashita.)
Translation hint: "I accidentally pressed the button." The "~te shimaimashita" ending adds a sense of regret or completion.
§ Politeness Levels
Like most Japanese verbs, 間違える can be conjugated to reflect different levels of politeness.
- Plain Form: 間違える (machigaeru) - casual, used with friends or family.
- Masu Form: 間違えます (machigaemasu) - polite, used in most everyday situations.
- Past Masu Form: 間違えました (machigaemashita) - polite past tense, very common.
- Negative Masu Form: 間違えません (machigaemasen) - polite negative, "I won't make a mistake."
すみません、時間を間違えました。(Sumimasen, jikan o machigaemashita.)
Translation hint: "Excuse me, I got the time wrong." (Polite past tense)
§ When to use it
You use 間違える whenever you or someone else has made an error, big or small. It's a fundamental word for communicating errors and apologies. Whether you misread a sign, mistook a person, or made an arithmetic error, 間違える is the verb you need.
Mastering 間違える will significantly improve your ability to express yourself naturally in Japanese when things go awry. Don't be afraid to make mistakes, and certainly don't be afraid to say you made one using 間違える!
§ 間違える vs. 間違う: What's the Difference?
Many learners get confused between 間違える (machigaeru) and 間違う (machigau). They both mean 'to make a mistake,' but they're used in slightly different ways. Think of it this way:
- 間違える (machigaeru)
- This is a transitive verb. It means you (the subject) made a mistake *about something* (the object). It implies an action of mistaking one thing for another, or performing an action incorrectly.
道を間違えました。
Michi o machigaemashita.
I took the wrong road. (Literally: I mistook the road.)
彼の名前を間違えました。
Kare no namae o machigaemashita.
I got his name wrong. (Literally: I mistook his name.)
- 間違う (machigau)
- This is an intransitive verb. It means something *is* wrong or *is* mistaken. The focus is on the state of being incorrect, rather than the action of making a mistake.
私の答えが間違っていますか?
Watashi no kotae ga machigatte imasu ka?
Is my answer wrong?
計算が間違っている。
Keisan ga machigatte iru.
The calculation is wrong.
§ Confusing Subject and Object
Another common error is getting the subject and object confused when using 間違える.
- When you use 間違える with an object particle を (o), the thing you made a mistake about is the object.
テストで答えを間違えました。
Tesuto de kotae o machigaemashita.
I made a mistake on the answer on the test.
(Here, '答え' (kotae - answer) is the thing you mistook.)
§ Using the Wrong Particles
While を (o) is common, sometimes you'll see に (ni) with 間違える, especially when expressing 'mistaking A for B'.
彼を弟に間違えました。
Kare o otōto ni machigaemashita.
I mistook him for my younger brother.
§ Overusing 間違える for Simple Errors
Sometimes, learners default to 間違える for any 'mistake'. However, for simple errors that are more about 'failing' or 'fumbling', there might be more natural alternatives. For example, if you just dropped something, you wouldn't typically use 間違える.
- If you made a simple writing error (like a typo), you might say '書き間違えました' (kaki machigaemashita - I wrote it wrong). This is a compound verb using 間違える and is perfectly natural.
- If you forgot something, '忘れました' (wasuremashita - I forgot) is more appropriate.
Focus on using 間違える when there's an act of *mistaking* or an *incorrect action* that leads to an error.
§ Understanding 間違える (machigaeru)
The Japanese verb 間違える (machigaeru) is a really common and useful word for expressing that you've made a mistake. It's a straightforward verb, and once you get the hang of it, you'll find yourself using it a lot in daily conversation.
- Japanese Word
- 間違える (machigaeru)
- Definition
- To make a mistake.
ごめんなさい、道を間違えました。(Gomen nasai, michi o machigaemashita.)
Translation hint: "Sorry, I made a mistake with the road / got lost."
テストでたくさん間違えてしまった。(Tesuto de takusan machigaete shimatta.)
Translation hint: "I made many mistakes on the test."
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While 間違える (machigaeru) is great for general mistakes, it's good to know other words that are similar but have slightly different nuances. This will help you sound more natural in Japanese.
誤る (ayamaru): This verb also means 'to make a mistake' or 'to err,' but it often carries a more formal or serious nuance. It can also mean 'to apologize,' which shows its more formal nature. You'll often see this in written language or very formal speech.
彼は判断を誤った。(Kare wa handan o ayamatta.)
Translation hint: "He made an error in judgment."
間違っている (machigatte iru): This is the 'te-form' of 間違える (machigaeru) combined with いる (iru), meaning 'to be in a state of being mistaken' or 'to be wrong.' It's often used to describe something that *is* incorrect, rather than the action of making a mistake.
あなたの意見は間違っています。(Anata no iken wa machigatte imasu.)
Translation hint: "Your opinion is wrong."
間違い (machigai): This is the noun form, meaning 'a mistake' or 'an error.' You can use it with verbs like する (suru - to do) to say 'to make a mistake.'
これは小さな間違いです。(Kore wa chiisana machigai desu.)
Translation hint: "This is a small mistake."
間違いをしました。(Machigai o shimashita.)
Translation hint: "I made a mistake."
In summary:
Use 間違える (machigaeru) for the general action of 'making a mistake' in everyday situations.
Use 誤る (ayamaru) for more formal or serious errors, or when you mean 'to err.'
Use 間違っている (machigatte iru) to describe something that *is* incorrect or wrong.
Use 間違い (machigai) as a noun for 'a mistake' itself, often with する (suru).
Don't be afraid to make mistakes when you're learning Japanese – it's part of the process! Just remember 間違える (machigaeru) and keep practicing!
نکته جالب
This word is an example of how meanings can evolve over time, from a neutral 'doing again' to a negative 'making a mistake'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'i' in 'chi' too strongly, making it sound like 't-shee' instead of 'chee'.
گرامر لازم
「を間違える」- Used with a direct object to indicate what specifically was mistaken.
道を間違える (michi o machigaeru): To take the wrong road.
「〜て間違える」- Used with the ~te form of another verb to indicate making a mistake while doing that action.
書いて間違える (kaite machigaeru): To make a mistake while writing.
「間違えて〜」- Used to describe doing something by mistake.
間違えて電話をかける (machigaete denwa o kakeru): To make a phone call by mistake.
「と間違える」- Used to express mistaking one thing for another.
彼を弟と間違える (kare o otōto to machigaeru): To mistake him for my younger brother.
「〜間違う」- A more colloquial and less formal version, often used in casual speech.
答えを間違う (kotae o machigau): To get the answer wrong.
مثالها بر اساس سطح
ごめんなさい、道を間違えました。
Sorry, I took the wrong road.
テストでたくさん間違えてしまいました。
I made many mistakes on the test.
彼の名前を間違えて呼んでしまいました。
I called him by the wrong name.
これは私が間違えた問題です。
This is the problem I got wrong.
焦って間違えないように気をつけてください。
Please be careful not to make mistakes when you're rushing.
彼女はいつも計算を間違える。
She always makes mistakes in her calculations.
もし私が間違っていたら教えてください。
Please tell me if I'm wrong.
注文を間違えてしまって、すみません。
I'm sorry, I made a mistake with your order.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Intransitive verb, focusing on the mistake itself or something being wrong.
Describes a state of being incorrect.
Means 'to fail' or 'to be unsuccessful', focusing on the outcome.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both 間違う and 間違える mean 'to make a mistake'. The main difference is grammatical.
間違う is an intransitive verb, meaning the mistake happens on its own or the focus is on the mistake itself. 間違える is a transitive verb, meaning someone *makes* a mistake.
バスを間違った。 (Basu o machigatta.) - I took the wrong bus. (The bus was wrong.) バスを間違えた。 (Basu o machigaeta.) - I made a mistake with the bus. (I chose the wrong bus.)
This is often confused with 間違える because it also relates to being incorrect.
間違っている is the te-form of 間違う followed by いる, indicating a state of being incorrect or wrong. It describes something that *is* wrong, rather than the action of making a mistake.
その答えは間違っている。 (Sono kotae wa machigatte iru.) - That answer is wrong.
誤る also means 'to make a mistake' and can sometimes be used interchangeably with 間違える, but it has a slightly different nuance.
誤る often implies a more serious or formal mistake, or a slip-up in judgment. It can also mean 'to apologize'.
判断を誤った。 (Handan o ayamatta.) - I made a mistake in judgment.
Both involve making an error, but 失敗する refers to failing or not succeeding at something.
間違える focuses on the act of getting something wrong. 失敗する focuses on the outcome of an attempt not being successful.
試験に失敗した。 (Shiken ni shippai shita.) - I failed the exam.
Sometimes people confuse making a mistake with forgetting something, as both can lead to an undesirable outcome.
忘れる means 'to forget'. While forgetting something can lead to a mistake, it's not the same as actively making a mistake (e.g., choosing the wrong option).
宿題を忘れた。 (Shukudai o wasureta.) - I forgot my homework.
نحوه استفاده
When you want to say that you made a mistake, you use 間違える (machigaeru). For example, 「私は漢字を間違えました。」(Watashi wa kanji o machigaemashita.) means "I made a mistake with the kanji."
You can also use it to say that you confused one thing for another. For instance, 「バスを電車と間違えました。」(Basu o densha to machigaemashita.) means "I mistook the bus for a train."
A common mistake is confusing 間違える (machigaeru) with 間違う (machigau). While both relate to mistakes, 間違える is a transitive verb (it takes a direct object), and 間違う is intransitive (it does not take a direct object).
So, you would say 「計算を間違える」(keisan o machigaeru - to make a mistake in calculation), but 「計算が間違う」(keisan ga machigau - the calculation is wrong/mistaken).
Think of it this way: you 間違える something, but something 間違うs.
ریشه کلمه
Native Japanese word (Yamato Kotoba)
معنای اصلی: Derived from 'mata' (again) and 'kaeru' (to change/return), meaning to do something again, or to redo, which eventually shifted to 'to make a mistake'.
Japonicبافت فرهنگی
In Japanese culture, making mistakes is often seen as a learning opportunity, and it's common to apologize even for small errors to show humility and consideration for others. The concept of 'gomen nasai' (I'm sorry) is frequently used in daily life, even for minor inconveniences.
سوالات متداول
10 سوال間違える (machigaeru) is a verb, meaning 'to make a mistake.' For example, 「私はよく漢字を間違えます。」 (I often make mistakes with kanji.) 間違い (machigai) is a noun, meaning 'a mistake.' For example, 「これは間違いです。」 (This is a mistake.) So, you 間違える (verb) a 間違い (noun).
You can use it with the particle を to indicate what you made a mistake with. For example: 「道を間違えました。」 (I took the wrong road / I made a mistake with the road.) Or with に to indicate who you made a mistake with, though this is less common for simple mistakes. For example: 「彼に間違えられた。」 (I was mistaken for him.)
No, 間違える almost always implies an accidental mistake, not an intentional one. If you meant to do something wrong, you'd use a different verb like 悪意で (akui de - with malice) or 故意に (koi ni - intentionally).
Yes, absolutely! 「計算を間違えました。」 (I made a calculation mistake.) This is a very common usage.
You can use the humble form of the verb, which is often 「間違えてしまいました。」 This adds a nuance of regret or apology. Or, you can simply say 「間違いです。」 (It's a mistake.) and then explain.
The past tense is 間違えました (machigaemashita) for the polite form, and 間違えた (machigaeta) for the plain form.
Yes, you can. For example, 「あなたの言っていることを間違えて理解しました。」 (I misunderstood what you were saying.) Or simply, 「誤解しました。」 (I misunderstood.) is also common.
Yes, it's perfectly natural and a common way to admit a mistake. You might also hear 「私の間違いです。」 (It's my mistake.)
While less common than in English, you could say something like 「入力に間違いがありました。」 (There was a mistake in the input.) rather than directly using 間違える impersonally. Often, Japanese focuses on who made the mistake, even if implicitly.
You would say 「間違えないでください!」 (Machigaenai de kudasai!) for the polite negative imperative. Or simply 「間違えないで!」 (Machigaenai de!) for a more casual tone.
خودت رو بسنج 108 سوال
Choose the correct particle: 私は漢字___間違えました。
When '間違える' means to make a mistake in something, the direct object particle 'を' is typically used.
Which sentence correctly uses '間違える' to say 'I made a mistake in the answer'?
To indicate making a mistake in a specific item, the particle 'を' is used with '間違える'.
What is the plain form of '間違えました'?
'間違えた' is the past plain form of '間違える'.
You can use '間違える' to say 'I made a mistake on the test'.
Yes, it's common to say 'テストを間違えました' (I made a mistake on the test).
'間違える' is only used for making small, unimportant errors.
'間違える' can be used for any type of mistake, big or small.
The verb '間違える' is in the dictionary form.
'間違える' is the dictionary form (plain present/future) of the verb.
This sentence means 'I often make mistakes.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Adverb-Verb.
This means 'He took the wrong road.' The order is Subject-Object-Verb.
This means 'Sorry, I made a mistake.' 'ごめんなさい' is a common apology.
Choose the correct particle for this sentence: 私はよく日本語を___。
The sentence is about a general habit, so the plain present form of the verb is appropriate.
Which sentence correctly uses '間違える'?
To make a mistake on a path, '道を間違える' is the correct phrasing with the direct object particle 'を'.
How would you say 'I made a mistake in my answer'?
When making a mistake in an answer, '答えを間違える' is the correct usage.
The sentence '彼はよく漢字を間違える' means 'He often makes mistakes with kanji.'
'間違える' means 'to make a mistake', so the sentence correctly conveys that he often makes mistakes with kanji.
You can use '間違える' to say 'I forgot my homework.'
'間違える' specifically means 'to make a mistake'. To say 'I forgot', you would use '忘れる (wasureru)'.
When you want to say 'Please don't make a mistake', you can use '間違えないでください'.
'間違えないでください' is the correct negative imperative form of '間違える', meaning 'please don't make a mistake'.
The speaker is apologizing for taking the wrong way.
Someone made an error on an exam.
The speaker often mixes up someone's name.
این را بلند بخوانید:
すみません、電話番号を間違えました。
تمرکز: 間違えました (machigaemashita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
よく間違えるけど、気にしないで。
تمرکز: よく間違える (yoku machigaeru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
これは間違った答えです。
تمرکز: 間違った (machigatta)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'I made a mistake with the road' or 'I took the wrong road.' The particles を (o) marks the direct object.
This sentence means 'He made a mistake with the answer.' The particle を (o) marks the direct object.
This sentence means 'Sorry, I made a mistake with your name.' The particle を (o) marks the direct object.
Choose the correct particle: 私は漢字___よく間違えます。
When '間違える' (machigaeru) means 'to make a mistake in something,' the object of the mistake is marked with the particle 'を' (o). So, in this case, '漢字を間違える' means 'to make a mistake in kanji.'
Which sentence correctly uses '間違える' to say 'I mistook the person'?
To say 'to mistake someone/something for someone/something else,' '間違える' (machigaeru) takes the direct object particle 'を' (o) for the thing or person that was mistaken. Therefore, '人を間違える' (hito o machigaeru) is correct.
Select the most natural way to say 'I made a mistake in the calculation.'
When '間違える' (machigaeru) refers to making a mistake in a specific task or subject, the particle 'を' (o) is typically used to mark that task or subject. '計算を間違える' (keisan o machigaeru) is the standard phrasing.
You can use '間違える' (machigaeru) to say 'I mistook my umbrella for yours.'
Yes, '間違える' (machigaeru) can be used for mistaking one object for another. For example, 「自分の傘を友達の傘と間違えた」 (Jibun no kasa o tomodachi no kasa to machigaeta - I mistook my umbrella for my friend's umbrella).
The sentence 「彼は道を間違えた」 (Kare wa michi o machigaeta) means 'He made the road wrong.'
No, 「彼は道を間違えた」 (Kare wa michi o machigaeta) means 'He took the wrong road' or 'He made a mistake with the road,' implying he got lost or chose the incorrect path, not that he physically altered the road.
'間違える' (machigaeru) can only be used for accidental mistakes, not intentional ones.
'間違える' (machigaeru) inherently implies an accidental error or oversight. For intentional errors or wrongdoing, different verbs would be used.
You just gave directions to a tourist, but you realize you might have told them the wrong way. Write a short message apologizing and giving corrected directions. Use 間違える.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
すみません、さっきの道案内を間違えました。駅は左に曲がってまっすぐです。 (I'm sorry, I made a mistake with the directions earlier. The station is straight ahead after turning left.)
You are writing an email to your Japanese friend. You want to tell them about a funny mistake you made while cooking a Japanese dish. Use 間違える.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この前、和食を作ってみたんだけど、調味料を間違えて変な味になっちゃった!面白かったよ。(The other day, I tried making Japanese food, but I mixed up the seasonings and it tasted weird! It was funny.)
You are preparing for a presentation and want to make sure you don't make any mistakes. Write a short note to yourself reminding you to double-check everything. Use 間違える.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
プレゼンテーションの前に、データが間違えていないかもう一度確認すること。(Before the presentation, double-check that the data is not mistaken.)
田中さんは何をしてしまいましたか?
این متن را بخوانید:
田中さんは、新しい仕事で毎日とても忙しいです。ある日、彼は会議の時間を間違えて、遅れてしまいました。しかし、幸いなことに、会議はまだ始まっていませんでした。彼はすぐに謝罪し、席に着きました。
田中さんは何をしてしまいましたか?
文章には「会議の時間を間違えて、遅れてしまいました」と書かれているため、田中さんは会議の時間を間違えたことがわかります。
文章には「会議の時間を間違えて、遅れてしまいました」と書かれているため、田中さんは会議の時間を間違えたことがわかります。
この人は何に間違えましたか?
این متن را بخوانید:
日本の電車は時間通りに来ることで有名ですが、たまに私も路線を間違えることがあります。先日、友達に会うために電車に乗ったのですが、途中で反対方向の電車に乗ってしまったことに気づきました。結局、約束の時間に少し遅れてしまいました。
この人は何に間違えましたか?
文章には「路線を間違えることがあります」そして「途中で反対方向の電車に乗ってしまったことに気づきました」と書かれているため、電車の路線を間違えたことがわかります。
文章には「路線を間違えることがあります」そして「途中で反対方向の電車に乗ってしまったことに気づきました」と書かれているため、電車の路線を間違えたことがわかります。
この人が間違えたのは何ですか?
این متن را بخوانید:
料理は好きですが、たまにレシピを見間違えることがあります。先日、カレーを作ろうとしたのですが、塩と砂糖を間違えてしまいました。その結果、とても甘いカレーができてしまいました。家族は笑っていましたが、私は少し恥ずかしかったです。
この人が間違えたのは何ですか?
文章には「塩と砂糖を間違えてしまいました」と書かれているため、調味料を間違えたことがわかります。
文章には「塩と砂糖を間違えてしまいました」と書かれているため、調味料を間違えたことがわかります。
This sentence means 'I took the wrong road.' or 'I made a mistake with the road.' '私は' (watashi wa) means 'I'. '道を' (michi o) means 'road' (object). '間違えました' (machigaemashita) is the past tense of '間違える' (machigaeru), meaning 'made a mistake'.
This sentence means 'Please be careful not to make a mistake in your calculations.' '計算を' (keisan o) means 'calculations' (object). '間違えないように' (machigaenai you ni) means 'so that you don't make a mistake'. '気をつけてください' (ki o tsukete kudasai) means 'please be careful'.
This sentence means 'He often makes mistakes with people's names.' '彼は' (kare wa) means 'he'. '人の名前を' (hito no namae o) means 'people's names' (object). 'よく' (yoku) means 'often'. '間違えます' (machigaemasu) is the polite present tense of '間違える' (machigaeru).
報告書にタイプミスがいくつかあったので、___。
報告書にタイプミスがあったので、「間違えました」が自然な流れで、ミスをしたことを表します。
試験中に問題の指示を___、間違った答えを書いてしまった。
指示を「間違える」ことで、間違った答えを書いてしまうという結果につながるため、この文脈に合致します。
地図をよく見ていなかったので、道を___。
地図をよく見ていなかった結果として、道を「間違える」のは自然な状況です。
彼女は会議の時間を___、遅れて到着した。
会議の時間に「間違える」ことで、遅れて到着するという結果になります。
計算を急いでいたので、途中で数字を___。
急いでいたことが原因で、計算中に数字を「間違える」のはよくあることです。
新しいソフトウェアの使い方を___、結局、やり直すことになった。
ソフトウェアの使い方を「間違える」ことで、作業をやり直す必要が生じるため、この文が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも簡単な計算でもよく___。
The sentence means 'He often makes mistakes even with simple calculations.' '間違える' (machigaeru) means 'to make a mistake.' The other options do not fit the context: '忘れる' (wasureru) means 'to forget,' '失くす' (nakusu) means 'to lose,' and '壊す' (kowasu) means 'to break.'
Which sentence correctly uses '間違える'?
The sentence '住所を間違えて、違う家に行ってしまいました。' (Jūsho o machigaete, chigau ie ni itte shimaimashita.) correctly uses '間違える' to mean 'made a mistake with the address and went to the wrong house.' The other options use '間違える' in a slightly unnatural way, implying 'mistakenly took' or 'mistakenly wrote' which isn't the primary nuance of 'to make a mistake' in this context.
ある学生が「私は試験でよく間違います」と言いました。これはどういう意味ですか?
「私は試験でよく間違います」 (Watashi wa shiken de yoku machigaimasu) means 'I often make mistakes on exams.' Therefore, '彼は試験でよく間違いをします。' (Kare wa shiken de yoku machigai o shimasu.) is the correct interpretation, meaning 'He often makes mistakes on exams.'
「道を間違えて目的地に着けなかった」という文は、「道が正しかったので目的地に着いた」という意味である。
「道を間違えて目的地に着けなかった」 (Michi o machigaete mokutekichi ni tsukenakatta) means 'I made a mistake with the road and couldn't reach my destination.' Therefore, the statement is false.
レストランで注文を間違えた場合、「注文が間違っている」と店員に伝えることができる。
If a restaurant order is incorrect, you can indeed tell the staff, 「注文が間違っています」 (Chūmon ga machigatte imasu), meaning 'The order is wrong.'
「間違える」は、意図的に何かを間違った方向へ導く行為を指す動詞である。
「間違える」 (machigaeru) primarily means 'to make a mistake' unintentionally. While it can sometimes be used in contexts of 'mistaking someone for someone else,' it does not generally refer to intentionally misleading someone. For intentional misleading, different verbs like '欺く' (azamuku - to deceive) would be used.
The speaker is apologizing for taking the wrong way.
Someone made an error in calculation.
This person often makes a mistake with names.
این را بلند بخوانید:
すみません、時間を間違えてしまいました。
تمرکز: じかんをまちがえてしまいました
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
試験で答えを間違えて、点数を落としてしまいました。
تمرکز: こたえをまちがえて てんすうをおとしてしまいました
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
間違えることを恐れずに、もっと話してみましょう。
تمرکز: まちがえることをおそれずに もっとはなしてみましょう
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are writing an apology email to your boss because you made a mistake in a report. Explain what kind of mistake you made and apologize for the inconvenience. Use at least one instance of 「間違える」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇部長 いつもお世話になっております。〇〇です。 先ほど提出しました報告書に誤りがありました。データ入力の際に数字を間違えてしまいました。ご迷惑をおかけし、大変申し訳ございません。すぐに修正し、再提出させていただきます。 よろしくお願いいたします。 〇〇
Describe a time when you or someone you know made a memorable mistake. What was the mistake, what happened as a result, and what was learned from it? Use at least one instance of 「間違える」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
先日、友人が待ち合わせ場所を間違えて、私たちは会うのに少し時間がかかりました。彼は普段から方向音痴なので、いつものことですが、そのせいで映画の開始時間に遅れてしまいました。この経験から、待ち合わせ場所を明確に確認することの重要性を学びました。
Imagine you are giving advice to a junior colleague about how to avoid making mistakes at work. What advice would you give, focusing on preparation and double-checking? Use at least one instance of 「間違える」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
仕事で間違えないようにするためには、まず準備が大切です。資料をよく読み込み、不明な点があれば事前に質問しましょう。そして、作業が終わったら必ず最終確認をしてください。特に数字や日付などは、二重チェックすることをおすすめします。焦らず、落ち着いて作業を進めることが重要です。
筆者はなぜがっかりしたのですか?
این متن را بخوانید:
先日、新しいレシピでケーキを焼いてみました。しかし、砂糖と塩を間違えてしまい、とても食べられない味になってしまいました。家族からは「これは失敗作だね」と言われ、がっかりしましたが、次はもっと注意しようと心に誓いました。
筆者はなぜがっかりしたのですか?
文章に「砂糖と塩を間違えてしまい、とても食べられない味になってしまいました。家族からは「これは失敗作だね」と言われ、がっかりしましたが」とあるように、ケーキの味がひどかったためがっかりしたことがわかります。
文章に「砂糖と塩を間違えてしまい、とても食べられない味になってしまいました。家族からは「これは失敗作だね」と言われ、がっかりしましたが」とあるように、ケーキの味がひどかったためがっかりしたことがわかります。
Aさんはこの経験から何を学びましたか?
این متن را بخوانید:
Aさんは、プレゼンテーションの資料を作成する際、重要なデータを間違えて記載してしまいました。本番直前に間違いに気づき、冷や汗をかきましたが、幸いにも修正する時間がありました。この経験から、彼は資料作成後の最終チェックの重要性を再認識しました。
Aさんはこの経験から何を学びましたか?
文章の最後に「この経験から、彼は資料作成後の最終チェックの重要性を再認識しました」と明記されています。
文章の最後に「この経験から、彼は資料作成後の最終チェックの重要性を再認識しました」と明記されています。
筆者が「簡単なミス」をしたのはどの問題ですか?
این متن را بخوانید:
今日のテストで、私はいくつか解答を間違えてしまいました。特に、文法の問題は自信があったのに、なぜか混乱してしまい、簡単なミスをしてしまいました。もっとしっかり復習しておくべきだったと後悔しています。次のテストでは、同じ間違いをしないように、しっかりと準備しようと思います。
筆者が「簡単なミス」をしたのはどの問題ですか?
文章に「特に、文法の問題は自信があったのに、なぜか混乱してしまい、簡単なミスをしてしまいました」とあるので、文法の問題で簡単なミスをしたことがわかります。
文章に「特に、文法の問題は自信があったのに、なぜか混乱してしまい、簡単なミスをしてしまいました」とあるので、文法の問題で簡単なミスをしたことがわかります。
This sentence means 'I took the wrong way' or 'I made a mistake with the road'. '私' (watashi) is 'I', '道' (michi) is 'road/way', and '間違えました' (machigaemashita) is the past tense of 'to make a mistake'.
This sentence means 'He made a mistake in the calculation'. '彼' (kare) is 'he', '計算' (keisan) is 'calculation', and '間違えた' (machigaeta) is the past tense of 'to make a mistake' in a more casual form.
This sentence means 'I accidentally sent it to the wrong email address'. 'メールアドレス' (mēru adoresu) is 'email address', '間違えて' (machigaete) is the te-form of 'to make a mistake', often used to indicate an accidental action, and '送ってしまった' (okutte shimatta) means 'ended up sending'.
報告書に記載されている数値が事実と異なっている場合、すぐに訂正して提出し直してください。このような状況で____のは許されません。
文脈から、過ちを犯すことが許されないという一般的な状況を示しているため、動詞の原型「間違える」が適切です。
複雑なプログラミングコードを書くときは、一つの小さなミスがシステム全体を停止させる可能性があるため、絶対に____ないように注意が必要です。
「〜ないように」の形で、何かをしないように注意するという意味になります。この場合、「間違え」が動詞の連用形として適切です。
彼のスピーチは完璧だったが、唯一、日付を____のが惜しまれる点だった。
過去の行為である「日付を間違えた」という事実を名詞句として表現しています。彼のスピーチが終わった後に「惜しまれる」点として言及されているため、過去形が適切です。
多くの人が新しいシステムの使い方を____ため、説明会を再度開催することになった。
「〜そうなので」は、〜しそうだという推測の理由を表します。多くの人が新しいシステムの使い方を「間違えそうだ」と予測されるため、説明会を開催することになったという文脈に合致します。
この試験は非常に難しく、少しでも注意を怠るとすぐに____。
「〜てしまう」は、予期せぬ結果や残念な結果になることを表します。試験で不注意により間違いを犯してしまう状況に適しています。
彼女はいつも正確な仕事をするが、今回は珍しく計算を____。
「今回は珍しく」という表現から、過去に実際に計算を間違ったという状況を指しています。そのため、過去進行形または過去の状態を表す「間違えていた」が適切です。
会議で重要なデータを___。
「間違えて」は「間違える」の連用形に接続助詞「て」が付いた形で、動詞や文をつなぐ際に使われます。文脈から「重要なデータを間違って扱った」というニュアンスが適切です。
彼の計算はいつも正確で、___ことがない。
「間違えることがない」という形で、「決して〜しない」という強い否定を表します。彼の計算が正確で、間違いがないという状況に合っています。
道に___、目的地にたどり着くのに時間がかかった。
「〜てしまう」は、意図しない結果や後悔、完了などを表します。「道に間違ってしまった」ことで、目的地にたどり着くのが遅れたという文脈に合致します。
「間違える」は、意図的に誤った行動を取る場合にも使われる。
「間違える」は、通常、意図せず誤った行動や判断をしてしまう場合に用いられます。意図的な場合は「誤魔化す」や「嘘をつく」などが適切です。
「間違った答え」という表現は、「間違える」の過去形から派生した形容詞句である。
「間違った」は「間違える」の連用形(「間違え」)に過去・完了の助動詞「た」が付いた形で、その結果状態を表す形容詞句として機能します。「間違った答え」は「間違いである答え」という意味になります。
「間違えやすい」は、「間違いを犯しやすい」という意味である。
「〜やすい」は、「〜しやすい」という傾向や性質を表します。「間違えやすい」は、その事柄や状況が間違いを犯しやすい性質を持っていることを示します。
The speaker made a mistake in a presentation.
She was worried about making a wrong choice in her path.
To solve this puzzle, if you make a mistake, you have to restart.
این را بلند بخوانید:
上司の指示を間違えて理解してしまい、プロジェクトに遅れが生じてしまいました。
تمرکز: しじをまちがえて
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
人生で大きな選択をする際、間違えたくないというプレッシャーが常にあります。
تمرکز: まちがえたくない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
どんなに注意しても、計算を間違えることは時々あります。
تمرکز: けいさんをまちがえる
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are giving advice to a friend who is learning Japanese. Write a short paragraph (3-4 sentences) about how it's okay to make mistakes and what to do when you make them, using the word 間違える.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
日本語の学習は難しいですが、間違えることを恐れないでください。誰もが間違いを犯します。大切なのは、間違えたときにそこから学び、次に活かすことです。間違いは上達への一歩だと考えてください。
You are writing a journal entry reflecting on a recent experience where you made a significant mistake. Describe the situation, how you felt, and what you learned from it, incorporating the word 間違える.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日のプレゼンテーションで、重要なデータを間違えて報告してしまいました。その時は非常に落ち込みましたが、この経験から、情報の確認を怠らないことの重要性を痛感しました。次は同じ間違いをしないように、より慎重に進めたいと思います。
You are explaining a complex procedure to a colleague. Write a short email emphasizing the importance of double-checking work to avoid making mistakes, using the word 間違える.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇さん、お疲れ様です。今回のプロジェクトでは、手順が複雑なため、途中で間違える可能性も考えられます。そのため、各ステップで必ずダブルチェックを行い、最終的な確認を徹底することが重要です。何か不明な点があれば、いつでもご相談ください。
Aさんは何から間違いを恐れずに挑戦することの大切さを学びましたか?
این متن را بخوانید:
Aさんは新しいレシピで料理を作っていましたが、途中で調味料の分量を間違えてしまいました。しかし、彼はその間違いを機転でカバーし、結果的にとても美味しい料理が完成しました。この経験から、間違いを恐れずに挑戦することの大切さを学びました。
Aさんは何から間違いを恐れずに挑戦することの大切さを学びましたか?
パッセージの「この経験から、間違いを恐れずに挑戦することの大切さを学びました」の「この経験」が、調味料を間違えたが機転でカバーし美味しい料理ができたことを指しているため。
パッセージの「この経験から、間違いを恐れずに挑戦することの大切さを学びました」の「この経験」が、調味料を間違えたが機転でカバーし美味しい料理ができたことを指しているため。
筆者は、間違いを犯すことについてどのように考えていますか?
این متن را بخوانید:
多くの人が、間違いを犯すことを極度に恐れています。しかし、間違いは学習プロセスの一部であり、そこから教訓を得て成長することができます。大切なのは、間違えたときにどのように対処するかです。立ち止まって原因を分析し、改善策を考えることで、次へと繋がる貴重な経験となります。
筆者は、間違いを犯すことについてどのように考えていますか?
パッセージの「間違いは学習プロセスの一部であり、そこから教訓を得て成長することができます」という記述に基づいています。
パッセージの「間違いは学習プロセスの一部であり、そこから教訓を得て成長することができます」という記述に基づいています。
リーダーがチームメンバーに新しいアプローチを試みるよう促した理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
プロジェクトの進行中に、リーダーはチームメンバーに対して「失敗を恐れずに、新しいアプローチを試みてほしい」と伝えました。彼は、時に間違えることもあるが、それが最終的にはより良い解決策に繋がるという信念を持っていました。この方針のおかげで、チームは創造性を発揮し、予想以上の成果を上げることができました。
リーダーがチームメンバーに新しいアプローチを試みるよう促した理由は何ですか?
パッセージの「彼は、時に間違えることもあるが、それが最終的にはより良い解決策に繋がるという信念を持っていました」という記述が直接的な理由です。
パッセージの「彼は、時に間違えることもあるが、それが最終的にはより良い解決策に繋がるという信念を持っていました」という記述が直接的な理由です。
The decision was a big mistake.
If I make a mistake, what should I do?
He always repeats the same mistake.
این را بلند بخوانید:
間違えてしまったことに気づきました。
تمرکز: 間違えて (machigaete)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
方向を間違えて、違う場所に着きました。
تمرکز: 方向を間違えて (hōkō o machigaete)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
計算を間違えることはよくあります。
تمرکز: 計算を間違える (keisan o machigaeru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 108 درست
نمره کامل!
مثال
答えを間違えてしまった。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.