不幸な
When you want to describe something as unhappy, unfortunate, or even miserable, you can use the Japanese word 「不幸な」 (fukō na). This is an adjective that helps you express a negative state or situation. You'll often see it used to talk about feelings or events that bring sadness. Remember to use it with 「な」 when it comes directly before a noun, like 「不幸な人」 (fukō na hito), meaning "an unhappy person."
When you want to describe something as unhappy, unfortunate, or even miserable, you can use the Japanese adjective, 不幸な (fukou na). This word is a な-adjective, which means when it modifies a noun, you'll need to add な after it. Think of situations where things just aren't going well, or someone is feeling really down.
For instance, if a cat got wet in the rain, you could say it looks 不幸な. Or, if a situation turns out badly, it could be described as an 不幸な outcome. It's a useful word for expressing a sense of bad luck or sadness.
When you're feeling down or describing a sad situation, the adjective 不幸な (fukou na) is a useful word to know. It means unhappy, unfortunate, or miserable. You can use it to talk about a person's feelings or to describe an unfortunate event. It's often used in more serious contexts, so be mindful of that when you use it. For example, you might say someone is in an 不幸な状況 (fukou na joukyou) meaning an unfortunate situation.
不幸な در ۳۰ ثانیه
- unhappy
- unfortunate
- miserable
§ Understanding 不幸な (fukou na)
Let's get straight to it. 不幸な (fukou na) means 'unhappy', 'unfortunate', or 'miserable'. It's an adjective, specifically a 'na-adjective', which means it often takes な (na) before a noun. You'll hear this word in various situations, so it's good to understand its nuances.
- Japanese Word
- 不幸な (fukou na)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Unhappy; unfortunate; miserable.
§ Where you'll actually hear 不幸な
You'll encounter 不幸な in a variety of real-world contexts. It's not just a word you'll find in textbooks; it's part of daily conversation, news, and even workplace discussions when talking about difficult situations.
§ In the news
News reports often use 不幸な to describe accidents, disasters, or other regrettable events. It conveys a sense of unfortunate circumstances rather than direct blame.
その不幸な事故で多くの人々が亡くなりました。
- Hint: That unfortunate accident... many people died.
私たちは不幸なことに、その事実を知らなかった。
- Hint: We, unfortunately, didn't know that fact.
§ At work or school
You might hear or use 不幸な to describe situations that didn't go as planned, or when referring to someone who is having a tough time. It’s a way to express sympathy or acknowledge a difficult situation without being overly dramatic.
彼のチームはプロジェクトで不幸な結果に終わった。
- Hint: His team ended up with an unfortunate result on the project.
彼女は試験に落ちてとても不幸な気持ちだった。
- Hint: She failed the exam and felt very unhappy/miserable.
§ General conversation
In daily chats, you might use 不幸な to describe someone's situation or even a turn of events. It’s a straightforward way to express that something isn't going well or someone is in a bad spot.
彼はいくつかの不幸な出来事を経験した。
- Hint: He experienced several unfortunate events.
その不幸なことに、私たちはチケットをなくしてしまった。
- Hint: To our misfortune/unfortunately, we lost the tickets.
By seeing 不幸な in these practical contexts, you can get a better feel for how it's actually used by native speakers. It's a useful word to describe situations that are less than ideal, whether personal or societal.
§ Don't confuse with 悲しい (kanashii)
Many learners mix up 不幸な (fukōna) and 悲しい (kanashii). While both can describe negative emotions, they have different nuances. 悲しい (kanashii) means "sad" and typically refers to a personal feeling or emotion. It's about how someone feels inside.
彼はとても悲しいそうに見えた。
Translation hint: He looked very sad.
不幸な (fukōna), on the other hand, describes a state of being unhappy or unfortunate, often due to external circumstances or a general lack of good fortune. It can also describe a situation as unfortunate. It's less about a momentary feeling and more about a prolonged or inherent state.
彼女は不幸な境遇にいた。
Translation hint: She was in an unfortunate situation.
§ Using 不幸な to describe people vs. situations
You can use 不幸な to describe both people and situations, but the context is important. When describing a person, it usually implies they are in an unhappy or unfortunate state, often due to circumstances beyond their control.
彼は不幸な人だ。
Translation hint: He is an unfortunate person.
When describing a situation or event, it means it is unfortunate or regrettable. It highlights the negative aspect of the situation.
それは不幸な事故だった。
Translation hint: That was an unfortunate accident.
§ Overusing 不幸な
While 不幸な is a useful word, avoid overusing it. Sometimes, other words might be more precise or natural depending on the specific nuance you want to convey. For instance, if someone is simply "sad" for a moment, 悲しい (kanashii) is better. If something is just "bad" or "wrong," you might use 悪い (warui) or 良くない (yokunai).
- DEFINITION
- It's not that using 不幸な is always wrong, but it can sound too strong if the situation doesn't warrant such a grave description. Think about the degree of unhappiness or misfortune.
Here are some alternatives to consider, depending on the exact meaning you want to convey:
- 寂しい (sabishii): lonely
- 残念な (zannen na): regrettable, disappointing
- 苦しい (kurushii): painful, difficult
- 気の毒な (kinodoku na): pitiful, unfortunate (often used with sympathy)
結果は残念だった。
Translation hint: The result was regrettable/disappointing.
彼の状況は気の毒だ。
Translation hint: His situation is pitiful/unfortunate (in a sympathetic way).
چقدر رسمی است؟
"彼は不幸な状況にあります。"
"彼女は不幸せな気分でした。"
"かわいそうな猫。"
"ぼくはかなしい。"
"今日のテスト、サイテーだった。"
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing the 'u' as a long 'oo' sound instead of a short 'oo' like in 'book'.
- Forgetting the 'na' ending when used attributively (before a noun).
گرامر لازم
い-adjectives like 不幸な (fukou na) directly modify nouns. The 'な' (na) is only used when the adjective comes directly before a noun. When an い-adjective stands alone as a predicate, the 'な' is not used.
不幸な出来事 (fukou na dekigoto) - an unfortunate incident
To make an い-adjective negative, replace the final 'い' (i) with 'くない' (kunai). For 不幸な, it's a bit different because it's a 'な'-adjective in this context (even though it looks like an 'い'-adjective sometimes). So, it uses 'ではない' (de wa nai) for negation. For example, '不幸ではない' (fukou de wa nai).
彼は不幸ではない (kare wa fukou de wa nai) - He is not unhappy.
To make an い-adjective past tense, replace the final 'い' (i) with 'かった' (katta). For 不幸な, the past tense form is '不幸だった' (fukou datta).
彼女は不幸だった (kanojo wa fukou datta) - She was unhappy.
To connect an い-adjective to another clause or adjective, you can use the 'て' (te) form. For 不幸な, you would use '不幸で' (fukou de).
彼は不幸で、いつも元気がない (kare wa fukou de, itsumo genki ga nai) - He is unhappy and always lacks energy.
When using い-adjectives to describe a state or feeling, you can combine them with 'そうです' (sou desu) to mean 'it seems' or 'looks like'. For 不幸な, you would use '不幸そうです' (fukou sou desu).
彼は不幸そうです (kare wa fukou sou desu) - He looks unhappy.
مثالها بر اساس سطح
彼女はその不幸な知らせを聞いて涙を流した。
She shed tears when she heard the unfortunate news.
彼の不幸な生い立ちが、彼の性格に大きな影響を与えた。
His unfortunate upbringing had a significant impact on his personality.
不幸な事故が立て続けに起こり、彼はすっかり落ち込んでしまった。
A series of unfortunate accidents occurred, and he became completely depressed.
彼は不幸な結末を避けるために、全力を尽くした。
He did his best to avoid an unfortunate outcome.
その不幸な出来事は、彼の心に深い傷を残した。
That unfortunate event left a deep wound in his heart.
私たちは不幸な状況を改善するために、話し合いを続ける必要がある。
We need to continue discussions to improve the unfortunate situation.
彼女は不幸な運命に翻弄されながらも、前向きに生きようとした。
Despite being at the mercy of an unfortunate fate, she tried to live positively.
彼らは不幸な争いを解決するために、第三者の仲介を求めた。
They sought third-party mediation to resolve the unfortunate dispute.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Focus on "悲しい" for emotional sadness, and "不幸な" for a broader state of misfortune or unhappiness.
Use "不運な" for specific unlucky events, and "不幸な" for a general unfortunate or unhappy condition.
Remember "可哀想な" implies pity, while "不幸な" is a descriptive state of being unhappy/unfortunate.
الگوهای دستوری
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both "悲しい" and "不幸な" can mean sad or unhappy, leading to overlap in some contexts.
"悲しい" specifically refers to the emotion of sadness, while "不幸な" describes a state of being unfortunate or miserable, which can include sadness but also bad luck or a difficult situation.
彼女は別れて\n悲しかった。(She was sad because they broke up.)
Both relate to bad luck or misfortune.
"不運な" directly translates to 'unlucky' or 'unfortunate' in terms of events or circumstances. "不幸な" has a broader meaning, encompassing a general state of unhappiness or misery, which can be caused by unluckiness but isn't limited to it.
彼は\n不運な事故に遭った。(He was in an unfortunate accident.)
Both can describe a pitiable or unfortunate situation.
"可哀想な" implies pity or sympathy for someone's unfortunate situation. "不幸な" describes the state itself, without necessarily implying pity from an observer.
彼女は\n可哀想な子供だった。(She was a pitiful child.)
Similar to "可哀想な", this can also express pity or feeling sorry for someone's misfortune.
"気の毒な" often carries a nuance of feeling sorry for someone's situation or having empathy for their trouble. "不幸な" is a more direct description of being unhappy or unfortunate.
彼が病気になったのは\n気の毒だ。(It's a pity that he got sick.)
Both can describe a state of being miserable or wretched.
"惨めな" strongly emphasizes a pathetic, wretched, or squalid condition, often implying a sense of shame or humiliation. "不幸な" is a more general term for unhappiness or misfortune, which might or might not involve such strong negative connotations.
彼は\n惨めな生活を送っていた。(He was living a miserable life.)
الگوهای جملهسازی
不幸な + 名詞 (unhappy/unfortunate + noun)
彼女は不幸な人生を送った。 (She lived an unhappy life.)
不幸なことに、〜 (Unfortunately, ~)
不幸なことに、電車が遅れました。 (Unfortunately, the train was delayed.)
〜が不幸な (〜 is unhappy/unfortunate)
その結果は不幸だった。 (The result was unfortunate.)
نکات
Basic Meaning of Fuko-na
「不幸な」 (fukōna) is a basic adjective meaning unhappy, unfortunate, or miserable. It describes a state of being or a situation.
Using Fuko-na with Nouns
Like other な-adjectives, 「不幸な」 comes directly before the noun it modifies. For example, 「不幸な人」 (fukōna hito) means an unhappy person.
Common Usage: Unfortunate Events
It's often used to describe unfortunate events or circumstances. For instance, 「不幸な事故」 (fukōna jiko) means an unfortunate accident.
Expressing Misery
When describing a deeply sad or miserable state, 「不幸な」 is a good choice. 「不幸な気持ち」 (fukōna kimochi) means a miserable feeling.
Distinguishing from Kanashii
While 「悲しい」 (kanashii) also means sad, 「不幸な」 often implies a more sustained or deeper state of unhappiness, or an unfortunate situation. 「悲しい」 can be more fleeting.
Fuko-na in Sentences
To use it at the end of a sentence, you'll need the copula です (desu) or だ (da). For example, 「彼は不幸だ。」 (Kare wa fukō da.) means He is unhappy.
Antonym for Fuko-na
The direct antonym is 「幸せな」 (shiawase na), meaning happy or fortunate. Learning antonyms together can help with vocabulary retention.
Cultural Nuance: Expressing Sympathy
When someone is describing a difficult situation, using 「不幸な出来事でしたね」 (fukōna dekigoto deshita ne) can express sympathy, meaning That was an unfortunate event, wasn't it?
Adverbial Form: Fuko-ni
To use it as an adverb, you change な to に. So, 「不幸に思う」 (fukō ni omou) means to feel unhappy or to think unfortunately.
More Formal Contexts
In more formal writing or speech, 「不幸な」 can be used to describe a tragic or grave situation. For example, 「不幸な結末」 (fukōna ketsumatsu) means an unfortunate outcome or a tragic end.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **fuku** (ふく - clothing/luck) that is **nā** (な - like 'nah,' dismissive). If your clothes are always 'nah,' you'd be **unhappy** and **unfortunate**.
تداعی تصویری
Picture a person wearing dull, torn clothes (representing 'unfortunate' or 'unhappy') and someone pointing at them, saying 'Fuku-na!' as if to say 'No good clothes!'
شبکه واژگان
چالش
Describe a time when someone you know was in an 'unfortunate' situation using 不幸な. For example, '私の友達は不幸な状況にいました。'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing someone's emotional state
- 彼は不幸な気分でした。
- 彼女は不幸な顔をしていた。
- 不幸な思いを抱えている。
Referring to unfortunate events or circumstances
- それは不幸な事故だった。
- 不幸なことに雨が降ってきた。
- 不幸な結末を迎える。
Expressing sympathy or empathy
- 不幸なことに同情します。
- それは不幸な状況ですね。
- あなたにとって不幸なことでしたね。
Talking about bad luck or misfortune
- 不幸な運命に翻弄される。
- 不幸な星の下に生まれた。
- 不幸な出来事が続く。
When something is sad or regrettable
- 不幸な真実を受け入れる。
- 不幸なことに、彼は来られません。
- 不幸なニュースが届いた。
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か不幸な出来事がありましたか? (Have there been any unfortunate events recently?)"
"あなたは不幸な気分になった時、どうしますか? (What do you do when you feel unhappy?)"
"誰かが不幸な状況にいるのを見たら、どう助けますか? (If you see someone in an unfortunate situation, how would you help them?)"
"「不幸な」という言葉を使って、最近の出来事を説明してください。 (Please describe a recent event using the word "unhappy" or "unfortunate".)"
"不幸な事故を避けるために、どんなことに気をつけていますか? (What kind of things do you pay attention to in order to avoid unfortunate accidents?)"
موضوعات نگارش
最近、あなたが不幸だと感じた状況について書いてください。その時、どのように感じ、どのように対処しましたか? (Write about a recent situation where you felt unhappy. How did you feel and how did you deal with it?)
あなたの周りで不幸な出来事が起こったとき、どのように反応しますか?具体的な例を挙げて説明してください。 (How do you react when unfortunate events happen around you? Describe with specific examples.)
もしあなたが誰かの不幸な状況を変えることができるとしたら、何をしますか? (If you could change someone's unfortunate situation, what would you do?)
「不幸な」という言葉があなたにとってどのような意味を持つか、個人的な視点から考察してください。 (Reflect on what the word "unhappy/unfortunate" means to you from a personal perspective.)
将来、不幸な出来事を乗り越えるために、どんな心の準備をしておきたいですか? (What kind of mental preparation do you want to have to overcome unfortunate events in the future?)
خودت رو بسنج 138 سوال
彼女はとても___そうに見えた。(She looked very ___.)
Context indicates a negative emotion. '不幸' (fukou) means unhappy/unfortunate.
その知らせを聞いて、彼は___顔をした。(He made an ___ face when he heard the news.)
'不幸な' (fukou na) describes a negative state or appearance.
テストの結果が悪くて、私は___気持ちになった。(I felt ___ because of the bad test results.)
Bad test results would lead to an unhappy or unfortunate feeling. '不幸な' (fukou na) fits here.
彼は___事故に遭った。(He had an ___ accident.)
An 'unfortunate' accident. '不幸な' (fukou na) is the correct adjective.
雨の日で、気分が少し___です。(It's a rainy day, and I feel a little ___.)
Rainy days can make one feel unhappy or miserable. '不幸' (fukou) describes this feeling.
友達と会えなくて、私は___だ。(I am ___ because I can't meet my friend.)
Not being able to meet a friend can make one unhappy. '不幸' (fukou) fits the context.
They were an unhappy couple.
I had an unfortunate accident.
She had a miserable look on her face.
این را بلند بخوانید:
この犬は不幸そうです。
تمرکز: ふこう
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
そのニュースは不幸でした。
تمرکز: ニュース
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼は不幸な少年です。
تمرکز: しょうねん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Choose the best English translation for 「不幸な」.
「不幸な」means unhappy, unfortunate, or miserable.
Which Japanese word is an antonym of 「不幸な」?
「幸せな」 means happy or fortunate, which is the opposite of 「不幸な」.
Complete the sentence: 彼はとても___人です。(Kare wa totemo ___ hito desu.)
The sentence means 'He is a very ___ person.' 'Unhappy' fits the context.
「不幸な」can be used to describe someone who is joyful.
「不幸な」means unhappy or miserable, so it cannot describe someone joyful.
This sentence uses 「不幸な」correctly: 彼女はとても不幸な出来事がありました。(Kanojo wa totemo fukou na dekigoto ga arimashita. - She had a very unfortunate incident.)
「不幸な」is correctly used here to describe an unfortunate incident.
「不幸な」is a noun.
「不幸な」is an adjective, as indicated by the な ending.
Imagine you had a bad day. Write two sentences in Japanese describing why you were unhappy. (Hint: Use "不幸な".)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今日は不幸な日でした。財布をなくしてしまいました。
Your friend is feeling down. Write a short message in Japanese expressing sympathy and acknowledging their unhappy situation. (Hint: Use "不幸な" in your message.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
お友達が不幸な状況だと聞いて、とても心配です。
Describe a fictional character who is often unlucky or has unfortunate circumstances. Write two sentences in Japanese about this character, using "不幸な" to describe their situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
そのキャラクターはいつも不幸な出来事に遭います。彼の人生はあまり良くありません。
田中さんはどんな状況ですか?
این متن را بخوانید:
田中さんは、最近不幸な出来事が続きました。まず、飼っていた猫がいなくなりました。次に、仕事で大きなミスをしてしまいました。彼はとても悲しんでいます。
田中さんはどんな状況ですか?
文章に「不幸な出来事が続きました」とあるため、田中さんは不幸な状況であることがわかります。
文章に「不幸な出来事が続きました」とあるため、田中さんは不幸な状況であることがわかります。
この人は何に遭いましたか?
این متن را بخوانید:
先週、私は不幸な事故に遭いました。自転車が壊れてしまい、足も少し怪我をしました。でも、友達が助けてくれたので、今は少しずつ元気になっています。
この人は何に遭いましたか?
「不幸な事故に遭いました」と明記されています。
「不幸な事故に遭いました」と明記されています。
筆者にとって、昨日はどのような一日でしたか?
این متن را بخوانید:
昨日は雨で、私の傘は壊れていました。さらに、バスに乗り遅れて、会社に遅刻しました。本当に不幸な一日でした。
筆者にとって、昨日はどのような一日でしたか?
文章の最後に「本当に不幸な一日でした」と書かれています。
文章の最後に「本当に不幸な一日でした」と書かれています。
This sentence means 'He had an unfortunate accident.' The structure is Subject + Particle + Unfortunate (adjective) + Noun + Particle + Verb.
This means 'She is in an unhappy situation.' '不幸な' modifies '状況' (situation).
This translates to 'I had an unhappy feeling.' '気持ち' means feeling, and '不幸な' describes it.
彼女はとても___人生を送った。(She lived a very ___ life.)
文脈から、'unhappy' または 'unfortunate' な意味を持つ「不幸な」が適切です。
その出来事は彼にとって___ことだった。(That incident was an ___ thing for him.)
「不幸な」は 'unfortunate' という意味で、出来事に対して使われることがあります。
彼は___事故に遭った。(He had an ___ accident.)
「不幸な」は 'unfortunate' や 'miserable' といった意味で、事故の状況を表すのに適しています。
そのニュースを聞いて、私はとても___気持ちになった。(Hearing that news made me feel very ___.)
「不幸な気持ち」は 'unhappy' または 'miserable feeling' を意味します。
彼の___運命に同情した。(I sympathized with his ___ fate.)
「不幸な運命」は 'unfortunate fate' を意味し、文脈に合致します。
彼女の___状況に心を痛めた。(I felt pain for her ___ situation.)
「不幸な状況」は 'unhappy' または 'miserable situation' を意味します。
She had an unfortunate accident.
I want to improve his miserable situation.
Unfortunately, the plan was cancelled.
این را بلند بخوانید:
その不幸な出来事は忘れられない。
تمرکز: ふこうな (fukō na)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼女はとても不幸な顔をしていた。
تمرکز: ふこうな (fukō na)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
不幸な知らせを聞いて悲しくなった。
تمرکز: ふこうな (fukō na)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you felt unfortunate or unlucky. Use "不幸な" (fukō na) in your answer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
財布をなくして、とても不幸な気持ちになりました。
Imagine a character in a story who is having a very bad day. Write one sentence describing their 'unhappy' situation using "不幸な".
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女は仕事で失敗し、さらに傘も忘れて、本当に不幸な一日でした。
Translate the following sentence into Japanese: "He was an unfortunate man because he lost everything."
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼は全てを失ったので、不幸な男でした。
田中さんはどうして不幸な一日だったと言いましたか?
این متن را بخوانید:
田中さんは先週、大切な契約を逃してしまいました。さらに、家から駅までの道で自転車がパンクし、会社に遅刻してしまいました。その日は本当に不幸な一日だったと言っていました。
田中さんはどうして不幸な一日だったと言いましたか?
田中さんが不幸な一日だった理由は、大切な契約を逃したことと、自転車がパンクしたことの両方です。
田中さんが不幸な一日だった理由は、大切な契約を逃したことと、自転車がパンクしたことの両方です。
夫婦はなぜ自分たちの運命を「不幸だ」と感じていましたか?
این متن را بخوانید:
昔々、ある村に貧しい夫婦が住んでいました。彼らは毎日一生懸命働きましたが、なかなか豊かになれませんでした。子供たちも病気がちで、夫婦は自分たちの運命を「不幸だ」と感じていました。
夫婦はなぜ自分たちの運命を「不幸だ」と感じていましたか?
夫婦は、豊かになれないことと子供たちが病気がちであることの両方で、自分たちの運命を不幸だと感じていました。
夫婦は、豊かになれないことと子供たちが病気がちであることの両方で、自分たちの運命を不幸だと感じていました。
祖母の言葉の意図は何ですか?
این متن را بخوانید:
「不幸な出来事も、いつか良い経験になる」と、私の祖母はよく言っていました。その言葉を聞くたびに、私はどんな困難も乗り越えられるような気がしました。
祖母の言葉の意図は何ですか?
祖母は、不幸な出来事も将来的に良い経験になるという考えを通じて、困難を前向きに乗り越えることを教えています。
祖母は、不幸な出来事も将来的に良い経験になるという考えを通じて、困難を前向きに乗り越えることを教えています。
This sentence means 'He was involved in an unfortunate accident.' The structure is 'Subject (彼) + particle (は) + unfortunate (不幸な) + accident (事故) + particle (に) + encountered (遭った).'
This sentence means 'She is in an unhappy situation.' The structure is 'Subject (彼女) + particle (は) + unhappy (不幸な) + situation (状況) + particle (に) + is (いる).'
This sentence means 'That news made us feel unhappy.' The structure is 'Subject (そのニュース) + particle (は) + us (私たち) + particle (を) + unhappy (不幸な) + feeling (気持ち) + particle (に) + made (させた).'
彼女は彼の突然の死について話すとき、とても___見えました。
文脈から、彼女が彼の死について話すときに感じるであろう感情は「不幸な」が適切です。
その出来事は私たちにとって本当に___瞬間でした。
「出来事」が「私たちにとって」どのような「瞬間」であったかを考えると、ネガティブな文脈なので「不幸な」が合っています。
戦争によって、多くの人々が___生活を強いられました。
戦争の結果として人々が強いられる生活は、通常「不幸な」ものです。
彼のキャリアはいくつかの___な選択によって台無しになりました。
キャリアが台無しになったという結果から、その選択は「不幸な」ものであったと推測できます。
私はその___なニュースを聞いて、心が沈みました。
「心が沈んだ」という結果から、聞いたニュースは「不幸な」内容だったとわかります。
彼女の顔には___な感情がはっきりと表れていました。
顔に表れる感情として、文脈から「不幸な」が適切です。特に他の選択肢がポジティブな感情なので。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の顔はとても___だった。
The sentence describes his face as 'very ___'. 'Unhappy' (不幸な) fits the context of someone's expression.
Which sentence uses 不幸な correctly?
不幸な (unfortunate/miserable) is used correctly to describe a 'very unfortunate incident' (とても不幸な出来事). The other options misuse the word.
Select the best English translation for: 「彼は不幸な運命をたどった。」
不幸な運命 (fukou na unmei) translates to 'unfortunate fate'.
The sentence 「彼女は不幸なニュースを聞いて悲しんだ。」 means 'She was happy to hear the unfortunate news.'
「悲しんだ」 (kanashinda) means 'became sad', not 'was happy'. So the statement is false.
「不幸なことに、会議は中止になりました。」 translates to 'Fortunately, the meeting was canceled.'
「不幸なことに」 (fukou na koto ni) means 'unfortunately', not 'fortunately'. Therefore, the statement is false.
If someone is experiencing 不幸な出来事 (fukou na dekigoto), they are likely going through a pleasant event.
不幸な出来事 refers to an 'unfortunate incident' or 'miserable event', which is the opposite of a pleasant event. So the statement is false.
Listen for 'unfortunate accident'.
Listen for 'unfortunately' or 'unhappily'.
Listen for 'unfortunate event' or 'miserable incident'.
این را بلند بخوانید:
不幸な結果にもかかわらず、彼は諦めませんでした。
تمرکز: fukōna
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼女の不幸な状況に同情しました。
تمرکز: dōjō shimashita
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
不幸なニュースを聞いて、心が痛みました。
تمرکز: kokoro ga itamimashita
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a situation where someone might feel 不幸な (unhappy/unfortunate) due to a misunderstanding. Use at least two sentences in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女は彼の言葉を誤解して、とても不幸な気持ちになりました。本当の意図を知れば、こんなことにはならなかったでしょう。
Imagine you received some 不幸な (unfortunate) news. How would you explain this news to a close friend? Write 2-3 sentences in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
友人に不幸な知らせを伝えなければなりません。残念ながら、予定していた旅行はキャンセルになりました。本当に申し訳ないです。
Write a short paragraph (2-3 sentences) about how one can overcome a 不幸な (miserable) situation. Emphasize a positive outlook.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
不幸な状況に直面しても、前向きな気持ちを持つことが大切です。小さな幸せを見つけ、一歩ずつ前に進むことで、必ず乗り越えられます。
田中さんはどのようにして不幸な出来事を乗り越えましたか?
این متن را بخوانید:
ある日、田中さんは大切なプレゼンテーションの準備をしていました。しかし、プレゼンテーションの直前に、パソコンが故障するという不幸な出来事が起こりました。彼は一瞬、絶望的な気持ちになりましたが、すぐに冷静になり、予備の資料とホワイトボードを使ってプレゼンテーションを成功させました。
田中さんはどのようにして不幸な出来事を乗り越えましたか?
本文によると、田中さんは「すぐに冷静になり、予備の資料とホワイトボードを使ってプレゼンテーションを成功させました」とあります。
本文によると、田中さんは「すぐに冷静になり、予備の資料とホワイトボードを使ってプレゼンテーションを成功させました」とあります。
この文章が伝えたい最も重要なメッセージは何ですか?
این متن را بخوانید:
最近、世界中で多くの人々が不幸な出来事に直面しています。自然災害や紛争など、私たちの力ではどうにもならないことも多いです。しかし、こんな時だからこそ、お互いに助け合い、支え合うことが重要です。小さな善意が大きな力になります。
この文章が伝えたい最も重要なメッセージは何ですか?
文章の後半で「しかし、こんな時だからこそ、お互いに助け合い、支え合うことが重要です」と強調されています。
文章の後半で「しかし、こんな時だからこそ、お互いに助け合い、支え合うことが重要です」と強調されています。
この文章の「彼」はどのような問題点を抱えていますか?
این متن را بخوانید:
彼はいつも不幸な出来事を自分のせいにしがちです。失敗するたびに、自分には能力がないと嘆き、さらに自信を失っていきます。しかし、本当は彼はとても才能のある人間で、少し考え方を変えるだけで、もっと幸せになれるはずです。
この文章の「彼」はどのような問題点を抱えていますか?
「彼はいつも不幸な出来事を自分のせいにしがちです。失敗するたびに、自分には能力がないと嘆き、さらに自信を失っていきます」と記述されています。
「彼はいつも不幸な出来事を自分のせいにしがちです。失敗するたびに、自分には能力がないと嘆き、さらに自信を失っていきます」と記述されています。
This sentence means 'Their unfortunate choice led to the result.' In Japanese, the possessive '彼らの' (their) comes first, followed by the adjective '不幸な' (unfortunate) modifying '選択が' (choice), then the object '結果を' (result) and finally the verb '招いた' (led to).
This sentence means 'That unfortunate event is unforgettable.' The demonstrative 'その' (that) precedes the adjective '不幸な' (unfortunate), which modifies '出来事は' (event). '忘れられない' (unforgettable) concludes the sentence.
This sentence means 'She lost her eyesight in an unfortunate accident.' The subject '彼女は' (she) is followed by '不幸な' (unfortunate) modifying '事故で' (in an accident), then the object '視力を' (eyesight) and the verb '失った' (lost).
彼の突然の解雇は、家族にとって本当に___出来事だった。
文脈から、突然の解雇は家族にとって悪い出来事であることがわかります。「不幸な」が適切です。
彼女は長年の努力が報われず、___気持ちでいっぱいです。
努力が報われない状況は、一般的に悲しい、満足できない気持ちにつながります。「不幸な気持ち」が文脈に合います。
戦争によって多くの人々が家を失い、___生活を強いられている。
戦争で家を失うことは、明らかに苦しい状況であり、「不幸な生活」が適切です。
その___事故は、多くの人々に衝撃を与えました。
「事故」という言葉から、ネガティブな意味合いの形容詞が入ることが推測されます。「不幸な」が適切です。
彼は___にも、一番大切なものを失ってしまった。
大切なものを失う状況は、不運であることを表します。「不幸にも」という表現が自然です。
病気と失業が重なり、彼は非常に___状況に置かれている。
病気と失業という二重苦は、困難で「不幸な状況」と表現されます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はその___事故で家族を失った。
The sentence talks about losing family in an accident, which indicates an 'unhappy' or 'unfortunate' situation. '不幸な' (fukōna) fits this meaning best.
Which of the following sentences uses '不幸な' correctly?
The correct sentence uses '不幸な' to describe an unfortunate event, contrasting with a positive attitude. The other options use '不幸な' in contexts that contradict its meaning.
Select the word that is a synonym for '不幸な':
'悲惨な' (hisan'na) means 'miserable' or 'tragic', which is a strong synonym for '不幸な'.
The phrase '不幸な出来事' (fukōna dekigoto) means 'a happy event'.
'不幸な出来事' translates to 'an unfortunate event', not 'a happy event'. '不幸な' means unhappy or unfortunate.
If someone says '私は不幸な気分です' (watashi wa fukōna kibun desu), it means they are feeling unhappy.
'不幸な気分です' directly translates to 'I am feeling unhappy' or 'I am in an unhappy mood', making the statement true.
It is appropriate to use '不幸な' to describe a lucky situation.
'不幸な' means 'unhappy' or 'unfortunate'. It would be contradictory to use it to describe a lucky situation.
The speaker is talking about someone losing memory due to an unfortunate accident.
The sentence refers to someone's unhappy upbringing influencing their later life.
The speaker mentions a plan ending in failure due to unfortunate circumstances.
این را بلند بخوانید:
不幸な出来事が重なり、彼はすっかり落ち込んでしまった。
تمرکز: ふこうな (fukou na)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
不幸な境遇にある人々を助けるために、何かできることはないかと考えた。
تمرکز: ふこうな (fukou na), きょうぐう (kyouguu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼は不幸な過去を乗り越え、新しい人生を歩み始めた。
تمرکز: ふこうな (fukou na), のりこえ (norikoe)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are writing a short diary entry about a day where everything went wrong. Use 「不幸な」 at least once to describe an event or your feelings. Write about 3-4 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今日は本当に不幸な一日だった。朝から電車が遅れて、会社には遅刻。会議では発表の資料を忘れてしまい、午後のプロジェクトも順調に進まなかった。こんな日は早く終わってほしいと心から願うばかりだ。
Describe a character in a story who is facing an unfortunate situation. How do they react to their circumstances? Use 「不幸な」 to set the scene. Write about 3-4 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼は不幸な状況に置かれていた。長年勤めた会社を突然解雇され、家族を養う術を失った。しかし、彼は絶望することなく、新しい道を探し始める決意を固めた。その目に宿る強い光は、未来への希望を物語っていた。
Write a short paragraph about how a small, unfortunate incident can sometimes lead to a positive outcome in unexpected ways. Use 「不幸な」 once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
旅行中に携帯電話を紛失するという不幸な出来事があった。しかし、それがきっかけで、見知らぬ土地で地元の人々と深く交流する機会に恵まれた。結局、そのハプニングは、忘れられない素晴らしい思い出へと変わった。
佐藤さんが反省している「不幸な出来事」とは具体的に何ですか?
این متن را بخوانید:
佐藤さんは先週、長い間準備してきたプレゼンテーションで大きなミスをしてしまった。その結果、彼の昇進は遠のいてしまったようだ。彼はその不幸な出来事を深く反省し、次こそは成功させると心に誓った。しかし、彼の心にはまだ重い何かがのしかかっていた。
佐藤さんが反省している「不幸な出来事」とは具体的に何ですか?
パッセージの冒頭で「長い間準備してきたプレゼンテーションで大きなミスをしてしまった」とあり、これが「その不幸な出来事」と結びついています。
パッセージの冒頭で「長い間準備してきたプレゼンテーションで大きなミスをしてしまった」とあり、これが「その不幸な出来事」と結びついています。
このパッセージで「不幸な事件」とされているのは何ですか?
این متن را بخوانید:
ある小さな町で、不幸な事件が起こった。それは、長年大切にされてきた古い時計台の鐘が、突然鳴り止んでしまったことだ。町の住民たちはこれを不吉な兆候だと感じ、不安にかられた。しかし、数日後、偶然通りかかった有名な時計職人が、その原因を突き止めて修理に成功した。町には再び平和が戻った。
このパッセージで「不幸な事件」とされているのは何ですか?
「長年大切にされてきた古い時計台の鐘が、突然鳴り止んでしまったこと」と明確に書かれています。
「長年大切にされてきた古い時計台の鐘が、突然鳴り止んでしまったこと」と明確に書かれています。
田中さんが「不幸なこと」と感じたのは主に何によるものですか?
این متن را بخوانید:
田中さんは、不幸なことに交通事故に遭い、しばらく入院することになった。仕事も休まなければならず、精神的にも大きな負担を感じていた。しかし、入院中、多くの友人や同僚がお見舞いに来てくれ、温かい励ましの言葉をかけてくれた。この経験を通して、田中さんは人とのつながりの大切さを改めて実感した。
田中さんが「不幸なこと」と感じたのは主に何によるものですか?
「交通事故に遭い、しばらく入院することになった。仕事も休まなければならず、精神的にも大きな負担を感じていた」とあり、これらが「不幸なこと」の原因です。
「交通事故に遭い、しばらく入院することになった。仕事も休まなければならず、精神的にも大きな負担を感じていた」とあり、これらが「不幸なこと」の原因です。
彼の突然の解雇は、彼にとって本当に___出来事だった。
文脈から、解雇は彼にとって良くない出来事なので「不幸な」が適切です。
戦争によって、多くの家族が___状況に置かれた。
戦争は一般的に家族を困難な状況に追いやるため、「不幸な」が正しいです。
彼女は___運命を嘆き、涙を流した。
「嘆き、涙を流した」という表現から、彼女の運命は「不幸な」ものであったことがわかります。
その事故は、複数の家族に___結果をもたらした。
事故は通常、悪い結果を招くため、「不幸な」が適切です。
彼の病気は、彼が以前抱いていた夢を___ものにした。
病気によって夢が阻害されたため、「不幸な」が最も適切です。
その国の歴史は、度重なる___事件によって彩られている。
歴史の中で「度重なる事件」という記述から、それは「不幸な」事件であったと推測できます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の顔はとても___に見えました。
The sentence implies a negative emotion, and '不幸な' (unhappy/unfortunate) fits best. '幸せな' (happy), '楽しい' (enjoyable), and '明るい' (bright/cheerful) are antonyms or unrelated.
Which of the following sentences correctly uses '不幸な'?
'不幸な' can describe an unfortunate event (事故), a miserable being (犬), or an unhappy outcome (結末). All sentences are grammatically correct and semantically appropriate.
What is the best English equivalent for '不幸な出来事'?
'不幸な' translates to unfortunate, and '出来事' means incident or event. Therefore, 'An unfortunate incident' is the most accurate translation.
「不幸な」は、ポジティブな状況を表す形容詞である。
「不幸な」は「unhappy; unfortunate; miserable」という意味で、ネガティブな状況や感情を表す形容詞です。
「不幸な」は、人だけでなく、物事や状況にも使える。
「不幸な事故」 (unfortunate accident) や「不幸な結末」 (unhappy ending) のように、人以外の物事や状況に対しても使われます。
「幸せな」は「不幸な」の反意語である。
「幸せな」は「happy」という意味で、「不幸な」の「unhappy」という意味と対義語の関係にあります。
Listen for the cause of memory loss.
Pay attention to the impact of the event.
Identify the outcome of his plan.
این را بلند بخوانید:
彼は不幸な生い立ちにもかかわらず、成功を収めた。
تمرکز: 生い立ち (oi-tachi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
そのような不幸な状況に陥るとは、誰も予想していなかった。
تمرکز: 陥る (ochii-ru)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この不幸な事態を避けるために、私たちは最大限の努力を払うべきです。
تمرکز: 事態 (jitai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are writing a short story. Describe a character who experiences an 'unfortunate' event. How does this event impact their feelings and their perspective on life? Use the word 不幸な (fukō na) at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女は突然の事故で全てを失い、不幸な境遇に陥った。その出来事は彼女の気持ちを深く傷つけ、人生観を大きく変えた。
Write a diary entry reflecting on a time you or someone you know felt 'unhappy' or 'miserable' due to external circumstances. What did you learn from this experience? Incorporate 不幸な (fukō na) naturally.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今日は、友人が不幸な知らせを受け、非常に落ち込んでいるのを見た。その時、人は予期せぬ出来事にどう対処すべきか、深く考えさせられた。
Compose a short essay discussing the concept of 'unfortunate' events in history. Choose one specific historical event and explain why it can be described as 'unfortunate' and its lasting impact. Use 不幸な (fukō na) appropriately.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
歴史上には数多くの不幸な出来事が存在するが、第二次世界大戦はその中でも特に大きな惨禍をもたらした。この不幸な戦争が、その後の国際関係に与えた影響は計り知れない。
この文章から、Aさんはどのような状況に置かれていると言えますか?
این متن را بخوانید:
Aさんは、長年勤めていた会社が突然倒産し、職を失った。妻と幼い子供を抱え、彼女はまさに不幸な状況に置かれた。しかし、彼女は諦めず、新しい仕事を見つけるために必死に努力した。
この文章から、Aさんはどのような状況に置かれていると言えますか?
文章中で「不幸な状況に置かれた」と明記されており、職を失い家族を抱えていることから困難な状況であることがわかります。
文章中で「不幸な状況に置かれた」と明記されており、職を失い家族を抱えていることから困難な状況であることがわかります。
この国の人々が「不幸な生活」を強いられている主な原因は何ですか?
این متن را بخوانید:
ある国では、経済的な不況が続き、多くの人々が職を失い、不幸な生活を強いられていた。政府は事態を改善するために様々な政策を打ち出したが、効果は限定的であった。国民の不満は日増しに高まっていった。
この国の人々が「不幸な生活」を強いられている主な原因は何ですか?
文章の冒頭で「経済的な不況が続き、多くの人々が職を失い、不幸な生活を強いられていた」と明確に述べられています。
文章の冒頭で「経済的な不況が続き、多くの人々が職を失い、不幸な生活を強いられていた」と明確に述べられています。
Bさんは、彼の「不幸な生い立ち」に対してどのように向き合いましたか?
این متن را بخوانید:
Bさんは、幼い頃に両親を交通事故で亡くし、不幸な生い立ちだった。しかし、彼は決して悲観的にならず、持ち前の明るさと努力で困難を乗り越え、ついには自分の夢を叶えた。彼の物語は多くの人々に勇気を与えた。
Bさんは、彼の「不幸な生い立ち」に対してどのように向き合いましたか?
文章中に「彼は決して悲観的にならず、持ち前の明るさと努力で困難を乗り越え」とあります。
文章中に「彼は決して悲観的にならず、持ち前の明るさと努力で困難を乗り越え」とあります。
This sentence means 'They are facing an unfortunate situation.' The order is Subject + Adjective + Noun + Particle + Verb.
This sentence translates to 'That unfortunate accident affected many people.' The structure is Demonstrative + Adjective + Noun + Particle + Quantifier + Noun + Particle + Verb.
This means 'Unfortunately, she became ill.' '不幸なことに' acts as an adverbial phrase.
/ 138 درست
نمره کامل!
Summary
不幸な (fukō na) describes unhappiness, bad luck, or a pitiful state.
- unhappy
- unfortunate
- miserable
Basic Meaning of Fuko-na
「不幸な」 (fukōna) is a basic adjective meaning unhappy, unfortunate, or miserable. It describes a state of being or a situation.
Using Fuko-na with Nouns
Like other な-adjectives, 「不幸な」 comes directly before the noun it modifies. For example, 「不幸な人」 (fukōna hito) means an unhappy person.
Common Usage: Unfortunate Events
It's often used to describe unfortunate events or circumstances. For instance, 「不幸な事故」 (fukōna jiko) means an unfortunate accident.
Expressing Misery
When describing a deeply sad or miserable state, 「不幸な」 is a good choice. 「不幸な気持ち」 (fukōna kimochi) means a miserable feeling.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.