At the A1 level, you are just starting to learn how to express basic needs. You probably already know 'hoshii' (I want). 'Hoshigaru' is the next step. It is a special word used when you talk about other people, especially children or animals. Think of it this way: you can feel your own hunger, but you can only see that a cat is hungry because it meows. When you see someone acting like they want something, you use 'hoshigaru.' For example, if a baby is looking at a bottle, you say the baby 'hoshigaru' the milk. At this level, just remember: 'I want' = Hoshii, 'He/She/It wants' = Hoshigaru. Also, remember that with 'hoshigaru,' we use the particle 'o' (を) instead of 'ga' (が). This is a simple but important rule to help you start talking about the people and pets around you correctly.
As an A2 learner, you are building your ability to describe the world around you. 'Hoshigaru' is a key verb for describing the behavior of others. You will often use it in the continuous form, 'hoshigatte iru,' to describe what someone is doing right now. For example, 'Inu ga sanpo o hoshigatte iru' (The dog wants a walk). You should also notice that 'hoshigaru' is a Godan verb, so it conjugates like 'iku' or 'nomu.' The past tense is 'hoshigatta' (wanted) and the negative is 'hoshigaranai' (doesn't want). At this level, you should practice using 'hoshigaru' to describe your friends' or family members' reactions to things, like a new gadget or a delicious dessert. It helps you move beyond just talking about yourself and allows you to be an observer of others' actions.
At the B1 level, you should understand the psychological nuance behind 'hoshigaru.' Japanese culture emphasizes the distinction between 'uchi' (inside/self) and 'soto' (outside/others). You cannot know another person's heart directly, so you describe their outward appearance. 'Hoshigaru' is the 'outward' version of 'hoshii.' You should also be careful with formality. While you can use 'hoshigaru' for friends and younger people, it's often better to use 'hoshii to omotte iru' (thinks they want) for people you don't know well or people of higher status. This level also introduces the suffix '-garu' being used with other adjectives, like 'kowagaru' (to act scared) or 'samugaru' (to act cold). Understanding 'hoshigaru' helps you master this entire category of verbs that describe externalized emotions.
At the B2 level, you can use 'hoshigaru' to discuss more complex topics like consumer trends, social psychology, and literature. You might use it in a sentence like 'Shouhisha wa yori benri na seihin o hoshigatte iru' (Consumers are wanting more convenient products). Here, 'hoshigaru' describes a collective desire observed through market data. You should also be able to use the causative form 'hoshigaraseru' (to make someone want something), which is common in discussions about marketing and advertising. You understand that 'hoshigaru' can sometimes imply a certain level of greed or childishness depending on the context, and you can choose between 'hoshigaru,' 'nozomu,' and 'motomeru' to precisely match the tone and intensity of the desire you are describing.
At the C1 level, you are expected to understand the subtle social implications of using 'hoshigaru.' You recognize that using this verb for a superior is a social error because it reduces their complex internal state to a simple, observable behavior. You can navigate the nuances between 'hoshigaru' and more literary or formal terms like '切望する' (setsubou suru - to long for) or '渇望する' (katsubou suru - to thirst for). You can analyze texts where 'hoshigaru' is used to characterize someone as being driven by their desires, perhaps even to their detriment. Your use of the word is precise, taking into account the relationship between the speaker, the subject, and the listener, as well as the nature of the object being desired.
At the C2 level, 'hoshigaru' is a tool for nuanced psychological and sociological commentary. You can use it to critique modern consumerism or to analyze the motivations of characters in classical Japanese literature. You understand the historical evolution of the '-garu' suffix and how it reflects deep-seated Japanese views on the privacy of the mind. You can effortlessly switch between 'hoshigaru' and highly honorific or humble alternatives in professional settings. You might use the word in an abstract sense to describe how a particular era or society 'wants' a certain type of hero or change. Your mastery includes not just the grammar and basic meaning, but the full spectrum of its emotional, social, and cultural resonance.

欲しがる در ۳۰ ثانیه

  • Used exclusively for third parties (he, she, they, it) to describe their observable desires, rather than the speaker's own internal feelings.
  • Functions as a transitive Godan verb, meaning it takes the particle 'o' (を) for the object, unlike 'hoshii' which usually takes 'ga'.
  • Commonly used in the continuous form 'hoshigatte iru' to describe a current state of wanting observed in children, pets, or consumers.
  • Considered slightly informal or objective; it's often replaced by more polite or indirect expressions when referring to social superiors.

The Japanese verb 欲しがる (hoshigaru) is a specialized word used to describe the desires of others based on observable behavior. In Japanese grammar, there is a strict distinction between expressing your own internal feelings and describing the feelings of someone else. While you use the adjective hoshii to say 'I want,' you cannot simply use hoshii for another person because you cannot truly feel what they feel. Instead, you use the suffix -garu, which transforms an adjective into a verb meaning 'to act as if' or 'to show signs of.' Therefore, hoshigaru literally means 'to show signs of wanting something.' This word is essential for talking about children, pets, or people whose desires are evident through their actions.

Objective Observation
Unlike the subjective 'hoshii,' hoshigaru is an objective verb. It describes what you see. If a child is reaching for a toy and crying, you say they are 'hoshigatte iru' because their behavior reveals their desire.
The Suffix -garu
This suffix is attached to the stem of i-adjectives. For example, 'ureshii' (happy) becomes 'ureshigaru' (to act happy). In the case of 'hoshii,' it becomes 'hoshigaru.'

子供が新しいおもちゃを欲しがるのは自然なことです。 (It is natural for children to want new toys.)

You will frequently encounter this word in contexts involving consumer behavior, parenting, and psychology. It suggests a certain level of externalization. If you say someone 'hoshigaru,' you are looking at them from the outside. Because of this, it is rarely used for people of higher social status, such as a boss or a teacher, as it can sound slightly presumptuous or overly analytical of their private feelings. Instead, for superiors, you would use more polite expressions like o-nozomi desu or hoshii to osshatte imasu.

彼はいつも他人の持ち物を欲しがる癖がある。 (He has a habit of always wanting what others have.)

In a broader sense, hoshigaru can also describe general human tendencies or market trends. For example, a marketing report might state that 'consumers want (hoshigatte iru) more sustainable products.' Here, it isn't about one specific person's behavior, but an observed trend across a group. It captures the essence of 'craving' or 'demonstrating a need.' In literature, it might be used to describe a character's greed or deep-seated longing that they cannot hide. It is a very active verb, implying that the desire is visible or influential in the person's actions.

Third-Person Limitation
Usually, you do not use this for yourself. If you say 'Watashi wa mizu o hoshigaru,' it sounds like you are a scientist observing your own behavior from a distance, which is very strange in normal conversation.

犬が散歩を欲しがって、玄関で待っている。 (The dog wants a walk and is waiting at the entrance.)

Using 欲しがる (hoshigaru) correctly requires a shift in how you think about grammatical particles and sentence structure compared to the adjective hoshii. Because hoshigaru is a transitive Godan verb, the object of desire is almost always followed by the particle を (o). This is a major point of confusion for learners who are used to the が (ga) particle associated with the adjective form. For example, 'Tanaka-san wants a car' becomes 'Tanaka-san wa kuruma o hoshigatte iru.'

The ~te iru Form
When describing a specific person's current desire, you almost always use the continuous form: hoshigatte iru. This indicates that the person is currently showing signs of wanting something. Using the dictionary form 'hoshigaru' often implies a general habit or a universal truth about that person.

彼女は最近、自由な時間を欲しがっている。 (She has been wanting some free time lately.)

In negative sentences, the verb conjugates like any other Godan verb ending in -ru. To say someone doesn't seem to want something, you use hoshigaranai. This is useful when observing someone who is indifferent to something they would usually be expected to want. For instance, if a child isn't interested in a new toy, you might say 'Kono ko wa omocha o hoshigaranai.' This highlights the absence of 'wanting behavior.'

Past Tense Usage
The past tense 'hoshigatta' is used to describe a past instance where someone showed a desire. 'Kino, musume ga keki o hoshigatta node kaimashita' (Yesterday, my daughter wanted cake, so I bought some).

誰もその古い椅子を欲しがらなかった。 (Nobody wanted that old chair.)

Another important grammatical pattern is using hoshigaru in conditional or causative sentences. You might say 'Hoshigaru nara, ageyou' (If they want it, I'll give it to them). The causative form 'hoshigaraseru' (to make someone want something) is often used in advertising contexts, as in 'making consumers want the product.' This demonstrates the versatility of the word as a standard verb. It can also be used with the potential form 'hoshigareru' (to be able to want), though this is much rarer and usually found in philosophical contexts.

彼はいつも一番良い席を欲しがる。 (He always wants the best seat.)

Finally, consider the register. While hoshigaru is standard Japanese, it can feel a bit blunt. In polite conversation, if you are guessing someone's desire, you might use hoshii you desu (It seems they want) or hoshii no kamoshiremasen (They might want). Hoshigaru is more factual and descriptive, like a reporter describing a scene. This makes it perfect for news, stories, and talking about people you know well, but less suitable for formal guest-host interactions.

Common Pattern: N + o + hoshigaru
This is the most standard construction. Example: 'Purezento o hoshigaru' (To want a present).

猫がエサを欲しがって鳴いている。 (The cat is meowing because it wants food.)

You will hear 欲しがる (hoshigaru) in a variety of real-life situations in Japan, ranging from the domestic to the professional. One of the most common places is in a household with young children. Parents often use this verb to describe their children's endless list of desires. When walking through a shopping mall, you might hear a parent say to another, 'Uchi no ko wa nande mo hoshigaru kara taihen' (It's tough because my kid wants everything). This captures the visible, often vocal, nature of a child's desire.

In Retail and Marketing
Marketing professionals use 'hoshigaru' to describe consumer demand. In a meeting, an analyst might say, 'Wakamono wa ima, taiken o hoshigatte imasu' (Young people want experiences right now). It treats the desire as a measurable, observable market force.

消費者が何を欲しがっているか、調査する必要があります。 (We need to investigate what consumers are wanting.)

In the world of pet ownership, hoshigaru is the go-to word. Since animals cannot speak, we can only infer their desires from their behavior. If a dog paws at the cupboard where treats are kept, the owner will say, 'Oyatsu o hoshigatte iru ne' (You want a snack, don't you?). This usage highlights the 'observable signs' aspect of the verb. It is also used in wildlife documentaries to describe animals seeking food or mates.

彼は他人の注目を欲しがるタイプだ。 (He is the type who wants attention from others.)

In literature and news, hoshigaru is used to describe greed or political ambition. A headline might describe a country 'hoshigaru' more territory or resources. In these cases, the word takes on a more serious, sometimes critical tone. It implies a visible reaching out for something that might not belong to them. This 'reaching' nuance is key to the word's impact. It's not just a silent wish; it's a wish that has manifested in the world.

Social Media and Trends
On social media, influencers might talk about items their followers 'hoshigaru' (want). It’s used to describe the 'must-have' items of the season. 'Minna ga hoshigaru aitemu' means 'the item everyone wants.'

ファンが欲しがるような限定商品を発売する。 (We will release limited products that fans will want.)

The most frequent mistake English speakers make with 欲しがる (hoshigaru) is using it to describe their own desires. In English, 'I want' and 'He wants' use the same verb. In Japanese, saying 'Watashi wa mizu o hoshigaru' is grammatically possible but pragmatically bizarre. It sounds like you are observing yourself as a third party. To say 'I want,' you must use hoshii. This distinction is fundamental to Japanese personhood and perspective.

The Particle Error
Learners often say 'Nani ga hoshigaru' because they remember that 'hoshii' takes the 'ga' particle. However, 'hoshigaru' is a verb and requires 'o' (を) for the object. Correct: 'Nani o hoshigatte iru no?' (What do they want?).

× 私は新しい靴を欲しがる
私は新しい靴が欲しい

Another mistake is using hoshigaru for people of higher status. Because hoshigaru describes behavior ('acting as if they want'), it can come across as reductive or even rude when applied to a boss, a customer, or an elder. It implies you are analyzing their behavior like a child's. To be respectful, you should use honorifics or indirect expressions. For example, instead of 'Shacho wa nani o hoshigatte imasu ka?', use 'Shacho wa nani o go-kibo desu ka?' (What does the president desire?).

Confusing -garu and -tagaru
'Hoshigaru' is for wanting things (nouns). If you want to say someone wants to perform an action (verbs), you must use '-tagaru' attached to the verb stem. Saying 'Taberu o hoshigaru' is incorrect; it should be 'Tabetagaru.'

× 彼は日本へ行くを欲しがる
彼は日本へ行きたがっている

Finally, don't forget the aspect. Beginners often use the dictionary form hoshigaru when they should use the continuous hoshigatte iru. If you are looking at a child crying for a toy right now, you must use hoshigatte iru. Using hoshigaru makes it sound like a general character trait ('He is the type of child who wants toys') rather than a description of the current situation. This nuance is vital for natural-sounding Japanese.

× 先生が辞書を欲しがる
先生が辞書を必要とされています

While 欲しがる (hoshigaru) is the standard way to describe third-party desire, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and avoid the potential rudeness of hoshigaru in certain social settings.

Hoshii to omou (欲しいと思う)
This literally means 'to think that (they) want.' It is a softer, more indirect way to guess someone's desire. It is often used for adults or in situations where you want to be polite. Example: 'Tanaka-san wa atarashii PC o hoshii to omotte iru you desu' (It seems Tanaka-san thinks he wants a new PC).
Nozomu (望む)
This is a more formal verb meaning 'to hope for' or 'to desire.' It is used for abstract things like peace, success, or long-term goals. You wouldn't use it for a child wanting a candy bar, but you would use it for a leader wanting prosperity for their country.
Motomeru (求める)
This verb means 'to seek,' 'to request,' or 'to demand.' It implies a more active pursuit than hoshigaru. If someone is 'hoshigaru' a job, they want it; if they 'motomeru' a job, they are actively applying and asking for it.

彼は平和を望んでいる。 (He desires peace.) vs 彼はパンを欲しがっている。 (He wants bread.)

In business or formal contexts, you might use go-kibo (ご希望) or o-nozomi (お望み). These are noun-based honorific forms. For example, 'Nani o go-kibo desu ka?' (What is your preference/desire?). This completely avoids the 'behavioral' nuance of hoshigaru and treats the other person's desire with high respect. Using hoshigaru for a client would be a major faux pas.

助けを求める。 (To seek help.)

Another related word is netsubo suru (切望する), which means 'to crave' or 'to long for intensely.' This is much stronger than hoshigaru and is used for deep, desperate desires. If someone hoshigaru a car, they just want it. If they netsubo suru a car, they might be obsessed with getting it. Choose your word based on the intensity and the social relationship involved.

Hitsuyo to suru (必要とする)
This means 'to need.' Sometimes people say they 'want' something when they actually 'need' it. In formal reports, 'hitsuyo to shite iru' (is in need of) is often preferred over 'hoshigatte iru' because it sounds more objective and less emotional.

多くの人が変化を求めている。 (Many people are seeking change.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The suffix '-garu' is a 'verbalizer' that allows speakers to talk about the internal states of others by focusing on their external 'ge' (signs). It's a grammatical manifestation of Japanese social etiquette regarding privacy of the mind.

راهنمای تلفظ

UK /ho.ʃi.ɡa.ɾɯ/
US /hoʊ.ʃi.ɡɑː.ruː/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'hoshigaru', the pitch typically stays relatively flat or has a slight drop after 'shi' depending on the dialect (Heiban or Nakadaka).
هم‌قافیه با
tsunagaru hirogaru magaru agaru sagaru tsukugaru iyagaru kowagaru
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (curled tongue).
  • Elongating the 'u' sound at the end too much.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
  • Pronouncing 'shi' like 'see'.
  • Pronouncing 'ga' as a nasal 'nga' too strongly (though this is common in some dialects).

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji 欲 is common, and the okurigana follow standard rules.

نوشتن 4/5

The kanji 欲 has many strokes and requires practice to balance correctly.

صحبت کردن 5/5

The challenge is remembering to use it for others and switching the particle to 'o'.

گوش دادن 3/5

Easily recognizable once you know the '-garu' suffix pattern.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

欲しい (hoshii) ある (aru) を (particle) が (particle) 子供 (kodomo)

بعداً یاد بگیرید

~たがる (~tagaru) ~がる (~garu) with other adjectives 望む (nozomu) 求める (motomeru) 欲望 (yokubo)

پیشرفته

切望 (setsubou) 渇望 (katsubou) 希求 (kikyu) 欲求不満 (yokkyu fuman) 権力欲 (kenryokuyoku)

گرامر لازم

Adjective Stem + Garu

嬉しがる (ureshigaru), 寒がる (samugaru), 嫌がる (iyagaru)

Verb Stem + Tagaru

行きたがる (ikitagaru), 食べたがる (tabetagaru)

Te-iru for State

欲しがっている (currently wanting)

Transitive Verb Particles

~を欲しがる (always uses 'o')

Nominalization with Koto/No

欲しがることは罪ではない (Wanting things is not a sin.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

赤ちゃんがミルクを欲しがっている。

The baby wants milk.

Uses 'o' particle and 'te iru' for current desire.

2

犬がボールを欲しがる。

The dog wants the ball.

Dictionary form implies a general habit of the dog.

3

妹は新しい人形を欲しがった。

My little sister wanted a new doll.

Past tense 'hoshigatta'.

4

猫が外を欲しがっている。

The cat wants to go outside.

Describes the cat's behavior of wanting the 'outside'.

5

弟はお菓子を欲しがらない。

My little brother doesn't want sweets.

Negative form 'hoshigaranai'.

6

子供はみんなプレゼントを欲しがる。

All children want presents.

General statement about a group.

7

彼は何でも欲しがる。

He wants everything.

Describes a greedy or wanting personality.

8

彼女は水をおいしそうに欲しがった。

She seemed to want water desperately.

Combines 'oishisou' with 'hoshigatta' for description.

1

田中さんは新しいスマホを欲しがっています。

Mr. Tanaka wants a new smartphone.

Polite continuous form 'hoshigatte imasu'.

2

子供がおもちゃを欲しがって泣いています。

The child is crying because they want a toy.

Using '~te' to connect 'wanting' and 'crying'.

3

だれもこの古いテレビを欲しがらなかった。

Nobody wanted this old TV.

Negative past tense 'hoshigaranakatta'.

4

ペットのうさぎがニンジンを欲しがる。

The pet rabbit wants a carrot.

Simple present for a recurring desire.

5

友達が私のペンを欲しがったので、あげました。

My friend wanted my pen, so I gave it to them.

Past tense followed by a reason.

6

彼はいつも一番大きいケーキを欲しがる。

He always wants the biggest cake.

Adverb 'itsumo' highlights the habit.

7

彼女は休みの日を欲しがっているようだ。

It seems she wants a day off.

Combined with 'you da' (it seems).

8

息子はゲーム機を欲しがったが、買わなかった。

My son wanted a game console, but I didn't buy it.

Contrastive 'ga' (but).

1

最近の若者は、安定した仕事を欲しがっている。

Young people these days want stable jobs.

Describes a social trend.

2

彼は他人の成功を羨ましがって、同じ地位を欲しがる。

He envies others' success and wants the same status.

Used alongside another '-garu' verb (urayamashigaru).

3

その有名な俳優は、プライバシーを欲しがっているらしい。

That famous actor apparently wants privacy.

Combined with 'rashii' (apparently).

4

猫が甘えて、撫でて欲しがっている。

The cat is being affectionate and wants to be petted.

Wait! This is actually 'nadete hoshi-garu' (wants an action). Use with care.

5

彼女は自分の部屋を欲しがるようになった。

She has come to want her own room.

Combined with '~ni naru' to show change.

6

多くの人がその情報を欲しがったが、秘密にされた。

Many people wanted that information, but it was kept secret.

Describes a collective desire for an abstract object.

7

彼は注目を欲しがって、わざと大きな声で話した。

He wanted attention, so he spoke loudly on purpose.

Shows motivation for an action.

8

この商品は、特に女性が欲しがるデザインだ。

This product has a design that women especially want.

Used as a relative clause describing 'design'.

1

企業は常に、創造性の高い人材を欲しがっている。

Companies are always wanting highly creative human resources.

Formal business context usage.

2

彼がその地位を欲しがっていることは、誰の目にも明らかだ。

It is obvious to everyone that he wants that position.

Nominalized clause '...koto'.

3

現代社会では、多くの人が心の安らぎを欲しがっている。

In modern society, many people want peace of mind.

Abstract desire in a sociological context.

4

子供にあまり贅沢品を欲しがらせるのは良くない。

It's not good to make children want luxury goods too much.

Causative form 'hoshigaraseru'.

5

彼は負けず嫌いで、いつも勝利を欲しがる。

He is a sore loser and always wants victory.

Describes a character trait.

6

市場が何を欲しがっているかを正確に把握するのは難しい。

It is difficult to accurately grasp what the market wants.

Embedded question with 'ka'.

7

彼女は自由を欲しがるあまり、家を飛び出した。

She wanted freedom so much that she ran away from home.

Using '~amari' to show extreme desire.

8

独占欲の強い彼は、何でも自分一人で欲しがる。

Possessive as he is, he wants everything for himself.

Describes a psychological state.

1

国民が変革を欲しがっているという事実は、選挙結果に表れた。

The fact that the citizens want change was reflected in the election results.

Used to describe collective political will.

2

その独裁者は、際限なく権力を欲しがった。

The dictator wanted power without limit.

Literary/historical description of greed.

3

人間は本来、未知のものを欲しがる生き物である。

Humans are inherently creatures that want the unknown.

Philosophical generalization.

4

彼は承認欲求が強く、常に他人の評価を欲しがっている。

He has a strong desire for recognition and is always wanting others' evaluation.

Psychological analysis of behavior.

5

彼女が真実を欲しがっているのは分かるが、今は言えない。

I can see she wants the truth, but I can't tell her now.

Subtle interpersonal observation.

6

かつての日本人が欧米の文化を欲しがった時代があった。

There was an era when Japanese people of the past wanted Western culture.

Historical retrospective.

7

投資家は常に高いリターンを欲しがるが、リスクも伴う。

Investors always want high returns, but they come with risks.

Economic context.

8

その作家は、読者が欲しがるような結末は書かなかった。

That author did not write the kind of ending that readers would want.

Describing expectations and desires.

1

資本主義のシステムは、我々に常に何かを欲しがらせるように設計されている。

The capitalist system is designed to constantly make us want something.

High-level sociological critique using causative.

2

彼は自らのアイデンティティを欲しがるあまり、虚像を作り上げた。

In his excessive desire for an identity, he created a false image of himself.

Complex psychological narrative.

3

大衆がカリスマ的な指導者を欲しがる背景には、社会的不安がある。

Behind the public's desire for a charismatic leader lies social anxiety.

Analysis of social phenomena.

4

芸術家は、言葉では表現できない何かを常に欲しがっている。

Artists are always wanting something that cannot be expressed in words.

Describing the abstract drive of creativity.

5

彼が平穏な生活を欲しがったとしても、運命はそれを許さなかった。

Even if he had wanted a peaceful life, fate did not allow it.

Conditional '...toshitemo' with past desire.

6

その研究者は、真理を欲しがる純粋な好奇心に突き動かされている。

That researcher is driven by a pure curiosity that wants the truth.

Positive connotation in an academic context.

7

消費者が無意識のうちに欲しがるものを予測するのが、AIの役割だ。

The role of AI is to predict what consumers want unconsciously.

Technological/Future-oriented usage.

8

歴史を紐解けば、人類が常に領土を欲しがってきたことが分かる。

If you unravel history, you can see that humanity has always wanted territory.

Long-term historical perspective using '~te kita'.

ترکیب‌های رایج

おもちゃを欲しがる
注目を欲しがる
答えを欲しがる
自由を欲しがる
甘いものを欲しがる
評価を欲しがる
新製品を欲しがる
愛を欲しがる
権利を欲しがる
変化を欲しがる

عبارات رایج

何でも欲しがる

— To want everything; to be never satisfied with what one has.

うちの子は何でも欲しがるので困ります。

人のものを欲しがる

— To want what others have; to be envious of others' possessions.

人のものを欲しがるのは良くない癖だ。

答えを欲しがる

— To be eager for an answer; to lack patience in finding a solution.

最近の若者はすぐに答えを欲しがる傾向がある。

愛を欲しがる

— To crave love or affection, often implying a sense of loneliness.

寂しさから、彼は誰かの愛を欲しがっていた。

注目を欲しがる

— To seek attention; to act in a way that makes others look at you.

彼女は注目を欲しがって派手な格好をしている。

休みを欲しがる

— To want a break or time off, usually due to exhaustion.

連勤が続くと、誰でも休みを欲しがる。

結果を欲しがる

— To be eager for results; to focus only on the outcome.

焦って結果を欲しがると失敗する。

理由を欲しがる

— To demand a reason; to want an explanation for something.

納得がいかないと、彼はしつこく理由を欲しがる。

刺激を欲しがる

— To want excitement or stimulation; to be bored with the mundane.

退屈な毎日に飽きて、彼は刺激を欲しがった。

安心を欲しがる

— To want security or peace of mind.

不安な時こそ、人は安心を欲しがるものだ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

欲しがる vs 欲しい (hoshii)

Hoshii is an adjective for the speaker's desire; hoshigaru is a verb for others' desire.

欲しがる vs ~たがる (~tagaru)

Hoshigaru is for nouns (things); -tagaru is for verb stems (actions).

欲しがる vs 欲する (hossuru)

Hossuru is much more formal and literary than hoshigaru.

اصطلاحات و عبارات

"喉から手が出るほど欲しがる"

— To want something so badly that 'a hand comes out of one's throat' to grab it.

彼はその時計を喉から手が出るほど欲しがっている。

Informal/Idiomatic
"ないものねだりをする"

— To want the impossible; to cry for the moon (related to hoshigaru).

ないものねだりをして欲しがっても仕方がない。

Common
"欲に目がない"

— To be blinded by desire or greed.

彼は欲に目がなくて、何でも欲しがる。

Common
"欲を言えば"

— If I were to ask for more; ideally (related to the root 'yoku').

欲を言えば、もう少し時間が欲しかったです。

Conversational
"目移りする"

— To have one's eyes wander; to want many things at once.

色々欲しがって目移りしてしまう。

Common
"欲の皮が突っ張る"

— To be extremely greedy.

あんなに欲しがるなんて、欲の皮が突っ張っている。

Old-fashioned/Strong
"手に入れたがる"

— To want to get one's hands on something (similar to hoshigaru).

誰もがその利権を手に入れたがっている。

Neutral
"欲しがるだけ無駄"

— It's useless to want it (because it's unattainable).

それは非売品だから、欲しがるだけ無駄だよ。

Informal
"欲求不満"

— Frustration from unsatisfied desire.

欲しがるものが手に入らず、欲求不満が溜まっている。

Psychological
"身の程を知る"

— To know one's place (often said to someone who hoshigaru too much).

あまり高いものを欲しがらず、身の程を知りなさい。

Formal/Stern

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

欲しがる vs 望む (nozomu)

Both mean 'to desire'.

Nozomu is for abstract hopes and is more formal. Hoshigaru is for concrete objects and observable signs.

平和を望む (Desire peace) vs おもちゃを欲しがる (Want a toy).

欲しがる vs 求める (motomeru)

Both involve wanting something.

Motomeru implies an active search or request. Hoshigaru is just the feeling/sign of wanting.

助けを求める (Seek help) vs 注目を欲しがる (Want attention).

欲しがる vs 欲張る (yokubaru)

Both relate to wanting things.

Yokubaru specifically means to be greedy or want more than necessary. Hoshigaru is a neutral description of wanting.

彼は欲張って全部食べた。 (He greedily ate it all.)

欲しがる vs 欲しがる (hoshigaru) vs 欲しがる屋 (hoshigariya)

One is a verb, one is a noun.

Hoshigaru is the action; hoshigariya is a person who has the personality of always wanting things.

彼は欲しがり屋だ。 (He is a greedy person.)

欲しがる vs 欲しがる (hoshigaru) vs 欲しがる (hoshigaru) - aspect

Dictionary form vs continuous form.

Dictionary form is for habits/traits; continuous form is for current actions.

彼は何でも欲しがる (He wants everything - trait) vs 今、水を欲しがっている (He wants water now).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] wa [Noun] o hoshigaru.

彼はパンを欲しがる。

A2

[Person] wa [Noun] o hoshigatte iru.

妹は新しいバッグを欲しがっている。

B1

[Person] wa [Noun] o hoshigaranai.

その子は野菜を欲しがらない。

B2

[Noun] o hoshigaru [Noun].

成功を欲しがる若者。

C1

[Noun] o hoshigaru amari...

金を欲しがるあまり、嘘をついた。

C2

[Person] ni [Noun] o hoshigaraseru.

消費者に贅沢品を欲しがらせる広告。

B1

[Person] ga [Noun] o hoshigatta node...

犬が水を欲しがったので、あげました。

B2

Nani o hoshigatte iru ka wakaranai.

彼が何を欲しがっているか分からない。

خانواده کلمه

اسم‌ها

欲 (yoku) - Greed/Desire
欲求 (yokkyu) - Desire/Urge
欲望 (yokubo) - Lust/Strong desire

فعل‌ها

欲する (hossuru) - To desire (formal)
欲張る (yokubaru) - To be greedy

صفت‌ها

欲しい (hoshii) - Desired/Wanted
欲深い (yokubukai) - Greedy
欲しげ (hoshige) - Seeming to want

مرتبط

強欲 (goyoku) - Greed
意欲 (iyoku) - Will/Motivation
無欲 (muyoku) - Free from greed
欲目 (yokume) - Partial view
欲得 (yokutoku) - Self-interest

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily conversation about others, marketing, and pet care.

اشتباهات رایج
  • Using 'hoshigaru' for yourself. Use 'hoshii' (欲しい).

    Japanese distinguishes between internal feelings (self) and observed feelings (others). Saying you 'hoshigaru' sounds like you're an alien observing your own body.

  • Using the 'ga' (が) particle. Use the 'o' (を) particle.

    Because 'hoshigaru' is a verb, it takes a direct object with 'o'. 'Hoshii' is an adjective and typically takes 'ga'.

  • Using 'hoshigaru' for your teacher. Use 'o-nozomi desu' or 'hoshii to omotte irasshaimasu'.

    'Hoshigaru' is too objective and lacks the necessary respect for a social superior.

  • Using 'hoshigaru' for actions (verbs). Use the '-tagaru' (~たがる) suffix.

    'Hoshigaru' is for nouns. To say someone wants to 'eat' or 'go,' you must use the verb-specific suffix.

  • Using dictionary form for current states. Use 'hoshigatte iru' (欲しがっている).

    Like most verbs in Japanese, the dictionary form often implies a habit. For a specific moment, the continuous form is required.

نکات

Particle Switch

Remember: Hoshii + Ga, Hoshigaru + O. This is the golden rule for avoiding basic mistakes. Practice saying 'Mizu ga hoshii' and 'Mizu o hoshigaru' back to back.

Third Person Only

Imagine a wall between you and the other person. You can't see through the wall (their heart), so you only describe what's happening on their side of the wall. That's 'hoshigaru'.

Signs of Wanting

Use 'hoshigaru' when the desire is visible. If someone is silently wishing for something and not showing it, 'hoshigaru' might not be the best word; 'hoshii to omotte iru' is better.

Avoid for Superiors

Don't 'hoshigaru' your boss. It sounds like you are analyzing them like a pet. Use honorifics to describe the desires of people you respect.

Learn the Family

Learning 'hoshigaru' makes learning 'ureshigaru' (act happy), 'kanashigaru' (act sad), and 'tagaru' (want to do) much easier. It's a pattern!

Perfect for Pets

This is the #1 word for pets. 'Inu ga omocha o hoshigaru' is a textbook sentence for any pet owner.

Vivid Descriptions

In creative writing, use 'hoshigaru' to show, not tell. Instead of saying 'He was greedy,' describe him 'hoshigaru'-ing every item in the room.

Continuous Form

When in doubt, use 'hoshigatte iru'. It's much more common in daily speech than the dictionary form 'hoshigaru'.

Listen for the 'G'

The 'g' in '-garu' is a clear marker that the speaker is talking about someone else. Use it as a mental trigger to identify the subject.

Social Boundaries

Respect the 'privacy of the mind'. 'Hoshigaru' is a linguistic way of respecting that you don't actually know what someone else is thinking.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'hoshii' (I want) + 'garu' (goes and acts like). So, 'hoshigaru' is when someone else 'goes and acts like they want' something.

تداعی تصویری

Imagine a child in a store pointing at a toy and jumping up and down. That visible action of wanting is 'hoshigaru'.

شبکه واژگان

hoshii garu yoku yokkyu motomeru nozomu yokubaru yokubo

چالش

Try to observe your pet or a child for 5 minutes and describe every time they show a desire using 'hoshigatte iru'.

ریشه کلمه

The word is a combination of the adjective 'hoshii' (stem 'hoshi-') and the suffix '-garu'. The suffix '-garu' is historically derived from 'ge' (appearance/sign) + 'aru' (to be), which contracted over time into '-garu'.

معنای اصلی: To have the appearance of wanting something.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful not to use 'hoshigaru' for people significantly older or higher in status than you, as it can sound like you are treating them like a child or an animal.

In English, we use 'wants' for everyone. The distinction between 'I want' and 'He wants' is purely grammatical (adding an 's'), whereas in Japanese, it's a completely different word class (adjective vs verb).

The song 'Hoshigaru Girl' (various artists). The phrase 'Hoshigarimasen katsu made wa' (We won't want anything until we win), a famous WWII slogan in Japan promoting austerity. Psychology texts discussing 'Shonin Yokkyu' (Desire for recognition).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Parenting

  • おもちゃを欲しがる
  • 何でも欲しがる
  • 欲しがって泣く
  • 欲しがらせない

Pet Ownership

  • エサを欲しがる
  • 散歩を欲しがる
  • 撫でて欲しがる
  • おやつを欲しがる

Marketing/Business

  • 市場が欲しがるもの
  • 消費者が欲しがっている
  • 新製品を欲しがる層
  • ニーズを欲しがる

Psychology/Social

  • 注目を欲しがる
  • 評価を欲しがる
  • 愛を欲しがる
  • 承認を欲しがる

Shopping

  • 限定品を欲しがる
  • 安いのを欲しがる
  • ブランド品を欲しがる
  • 全部欲しがる

شروع‌کننده‌های مکالمه

"お子さんは最近、どんなおもちゃを欲しがっていますか? (What kind of toys has your child been wanting lately?)"

"ペットが何かを欲しがっている時、どうやって分かりますか? (How do you know when your pet wants something?)"

"最近の若者が一番欲しがっているものは何だと思いますか? (What do you think young people want most these days?)"

"誰かがあなたの持ち物を欲しがったら、あげますか? (If someone wanted your belongings, would you give them away?)"

"市場が欲しがる商品を開発するのは、なぜ難しいのでしょうか? (Why is it difficult to develop products that the market wants?)"

موضوعات نگارش

子供の頃、喉から手が出るほど欲しがったものは何ですか? (What was something you wanted desperately as a child?)

周りの人が欲しがっているけれど、自分は興味がないものについて書いてください。 (Write about something others want but you have no interest in.)

現代人が「承認」を欲しがる理由について、自分の考えを述べてください。 (State your thoughts on why modern people want 'recognition'.)

もし何でも欲しがる癖のある友達がいたら、どうアドバイスしますか? (If you had a friend who always wanted everything, what advice would you give?)

人々が平和を欲しがっているのに、なぜ争いはなくならないのでしょうか。 (Why do conflicts not disappear even though people want peace?)

سوالات متداول

10 سوال

Technically, yes, but it sounds like you are a scientist observing your own body or mind from a distance. In 99.9% of situations, use 'hoshii' for yourself. Using 'hoshigaru' for yourself can also sound childish, as if you are mimicking how others talk about you.

It's not inherently 'rude,' but it is 'objective.' Because it describes someone's behavior rather than their feelings, it can feel a bit clinical or blunt. Avoid using it for your boss, teachers, or people you need to show high respect to. Use 'hoshii to omotte iru' instead.

Always use the particle 'o' (を) with 'hoshigaru.' This is because 'hoshigaru' is a transitive verb. The adjective 'hoshii' usually takes 'ga' (が), which is a common source of confusion for learners.

You don't! 'Hoshigaru' is for nouns (things). To say someone else 'wants to do' an action, you use the suffix '-tagaru' on the verb stem. So, 'He wants to go' is 'Ikitagatte iru'.

Metaphorically, yes. You might hear 'Kono kikai wa abura o hoshigatte iru' (This machine 'wants' oil), meaning it needs maintenance. This is a personification used to describe a clear need.

'Hoshigaru' describes a general habit, tendency, or a future action. 'Hoshigatte iru' describes a state that is happening right now. Most of the time, when talking about a specific person, you will use 'hoshigatte iru'.

Yes, it is perfectly fine for family members. You might say 'Ani ga atarashii kuruma o hoshigatte iru' (My brother wants a new car). It sounds natural in a casual family context.

You can make it polite by saying 'hoshigatte imasu.' However, if you want to be truly respectful to the person you are talking about, use 'go-kibo desu' or 'hoshii to osshatte imasu'.

Yes, it can. If you say 'Kare wa nande mo hoshigaru,' it implies he is greedy and wants everything he sees. Context determines whether it is a neutral observation or a criticism.

'Hoshigariya' is a noun formed from 'hoshigaru' + 'ya' (person/shop). it means 'a person who always wants things.' It's often used for spoiled children or people who are never satisfied.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate into Japanese: 'My younger sister wants a new doll.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'The dog wanted a walk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'He always wants what others have.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Nobody wanted that old chair.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate into Japanese: 'Consumers want high-quality products.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'hoshigaru' about a cat.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'hoshigaranai'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is the type who wants attention.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If he wants it, give it to him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why does he want that?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'hoshigaraseru' in a sentence about advertising.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She wanted to know the truth.' (using shiritagaru)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is natural for children to want toys.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a friend wanting a day off.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I didn't think he would want it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The baby wants milk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He wanted more power.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be so greedy.' (using hoshigaru)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The students want an answer immediately.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everyone wants to be happy.' (using happy-garu pattern)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'The cat wants a snack'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'He wants a new car'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What does your child want for Christmas?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you use 'hoshigaru' instead of 'hoshii' for others.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The baby doesn't want milk.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He always wants attention.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Nobody wanted that old TV.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you think he wants this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Consumers want more convenience.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He wanted to go to Japan.' (using -tagaru)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't make the child want too many things.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She seemed to want the truth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everyone wants to be loved.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The dog wants to go outside.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is a very greedy person.' (using hoshigariya)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I think she wants a break.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The cat wants to be petted.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He wanted more time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why are you acting like you want it?' (casual to a friend)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's natural to want success.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 「新しいおもちゃを欲しがっているね。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker talking about themselves? 「喉から手が出るほど欲しがったんだ。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being wanted? 「犬が散歩を欲しがっているよ。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the desire current or past? 「彼はその時、助けを欲しがっていた。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate the emotion: 「彼女はとても悲しがっている。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does the speaker think of the person? 「彼は何でも欲しがるから困るよ。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the object? 「消費者は安心を欲しがっています。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 「誰も欲しがらなかった。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the dog doing? 「犬がエサを欲しがって鳴いている。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 「欲しがるならあげよう。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the trend? 「若者は自由を欲しがっている。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it positive or negative? 「彼は欲しがり屋だ。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the baby doing? 「赤ちゃんがミルクを欲しがっている。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 「注目を欲しがるタイプ。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: 「彼は日本に行きたがっている。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!