欲しがる
欲しがる in 30 Seconds
- Used exclusively for third parties (he, she, they, it) to describe their observable desires, rather than the speaker's own internal feelings.
- Functions as a transitive Godan verb, meaning it takes the particle 'o' (を) for the object, unlike 'hoshii' which usually takes 'ga'.
- Commonly used in the continuous form 'hoshigatte iru' to describe a current state of wanting observed in children, pets, or consumers.
- Considered slightly informal or objective; it's often replaced by more polite or indirect expressions when referring to social superiors.
The Japanese verb 欲しがる (hoshigaru) is a specialized word used to describe the desires of others based on observable behavior. In Japanese grammar, there is a strict distinction between expressing your own internal feelings and describing the feelings of someone else. While you use the adjective hoshii to say 'I want,' you cannot simply use hoshii for another person because you cannot truly feel what they feel. Instead, you use the suffix -garu, which transforms an adjective into a verb meaning 'to act as if' or 'to show signs of.' Therefore, hoshigaru literally means 'to show signs of wanting something.' This word is essential for talking about children, pets, or people whose desires are evident through their actions.
- Objective Observation
- Unlike the subjective 'hoshii,' hoshigaru is an objective verb. It describes what you see. If a child is reaching for a toy and crying, you say they are 'hoshigatte iru' because their behavior reveals their desire.
- The Suffix -garu
- This suffix is attached to the stem of i-adjectives. For example, 'ureshii' (happy) becomes 'ureshigaru' (to act happy). In the case of 'hoshii,' it becomes 'hoshigaru.'
子供が新しいおもちゃを欲しがるのは自然なことです。 (It is natural for children to want new toys.)
You will frequently encounter this word in contexts involving consumer behavior, parenting, and psychology. It suggests a certain level of externalization. If you say someone 'hoshigaru,' you are looking at them from the outside. Because of this, it is rarely used for people of higher social status, such as a boss or a teacher, as it can sound slightly presumptuous or overly analytical of their private feelings. Instead, for superiors, you would use more polite expressions like o-nozomi desu or hoshii to osshatte imasu.
彼はいつも他人の持ち物を欲しがる癖がある。 (He has a habit of always wanting what others have.)
In a broader sense, hoshigaru can also describe general human tendencies or market trends. For example, a marketing report might state that 'consumers want (hoshigatte iru) more sustainable products.' Here, it isn't about one specific person's behavior, but an observed trend across a group. It captures the essence of 'craving' or 'demonstrating a need.' In literature, it might be used to describe a character's greed or deep-seated longing that they cannot hide. It is a very active verb, implying that the desire is visible or influential in the person's actions.
- Third-Person Limitation
- Usually, you do not use this for yourself. If you say 'Watashi wa mizu o hoshigaru,' it sounds like you are a scientist observing your own behavior from a distance, which is very strange in normal conversation.
犬が散歩を欲しがって、玄関で待っている。 (The dog wants a walk and is waiting at the entrance.)
Using 欲しがる (hoshigaru) correctly requires a shift in how you think about grammatical particles and sentence structure compared to the adjective hoshii. Because hoshigaru is a transitive Godan verb, the object of desire is almost always followed by the particle を (o). This is a major point of confusion for learners who are used to the が (ga) particle associated with the adjective form. For example, 'Tanaka-san wants a car' becomes 'Tanaka-san wa kuruma o hoshigatte iru.'
- The ~te iru Form
- When describing a specific person's current desire, you almost always use the continuous form: hoshigatte iru. This indicates that the person is currently showing signs of wanting something. Using the dictionary form 'hoshigaru' often implies a general habit or a universal truth about that person.
彼女は最近、自由な時間を欲しがっている。 (She has been wanting some free time lately.)
In negative sentences, the verb conjugates like any other Godan verb ending in -ru. To say someone doesn't seem to want something, you use hoshigaranai. This is useful when observing someone who is indifferent to something they would usually be expected to want. For instance, if a child isn't interested in a new toy, you might say 'Kono ko wa omocha o hoshigaranai.' This highlights the absence of 'wanting behavior.'
- Past Tense Usage
- The past tense 'hoshigatta' is used to describe a past instance where someone showed a desire. 'Kino, musume ga keki o hoshigatta node kaimashita' (Yesterday, my daughter wanted cake, so I bought some).
誰もその古い椅子を欲しがらなかった。 (Nobody wanted that old chair.)
Another important grammatical pattern is using hoshigaru in conditional or causative sentences. You might say 'Hoshigaru nara, ageyou' (If they want it, I'll give it to them). The causative form 'hoshigaraseru' (to make someone want something) is often used in advertising contexts, as in 'making consumers want the product.' This demonstrates the versatility of the word as a standard verb. It can also be used with the potential form 'hoshigareru' (to be able to want), though this is much rarer and usually found in philosophical contexts.
彼はいつも一番良い席を欲しがる。 (He always wants the best seat.)
Finally, consider the register. While hoshigaru is standard Japanese, it can feel a bit blunt. In polite conversation, if you are guessing someone's desire, you might use hoshii you desu (It seems they want) or hoshii no kamoshiremasen (They might want). Hoshigaru is more factual and descriptive, like a reporter describing a scene. This makes it perfect for news, stories, and talking about people you know well, but less suitable for formal guest-host interactions.
- Common Pattern: N + o + hoshigaru
- This is the most standard construction. Example: 'Purezento o hoshigaru' (To want a present).
猫がエサを欲しがって鳴いている。 (The cat is meowing because it wants food.)
You will hear 欲しがる (hoshigaru) in a variety of real-life situations in Japan, ranging from the domestic to the professional. One of the most common places is in a household with young children. Parents often use this verb to describe their children's endless list of desires. When walking through a shopping mall, you might hear a parent say to another, 'Uchi no ko wa nande mo hoshigaru kara taihen' (It's tough because my kid wants everything). This captures the visible, often vocal, nature of a child's desire.
- In Retail and Marketing
- Marketing professionals use 'hoshigaru' to describe consumer demand. In a meeting, an analyst might say, 'Wakamono wa ima, taiken o hoshigatte imasu' (Young people want experiences right now). It treats the desire as a measurable, observable market force.
消費者が何を欲しがっているか、調査する必要があります。 (We need to investigate what consumers are wanting.)
In the world of pet ownership, hoshigaru is the go-to word. Since animals cannot speak, we can only infer their desires from their behavior. If a dog paws at the cupboard where treats are kept, the owner will say, 'Oyatsu o hoshigatte iru ne' (You want a snack, don't you?). This usage highlights the 'observable signs' aspect of the verb. It is also used in wildlife documentaries to describe animals seeking food or mates.
彼は他人の注目を欲しがるタイプだ。 (He is the type who wants attention from others.)
In literature and news, hoshigaru is used to describe greed or political ambition. A headline might describe a country 'hoshigaru' more territory or resources. In these cases, the word takes on a more serious, sometimes critical tone. It implies a visible reaching out for something that might not belong to them. This 'reaching' nuance is key to the word's impact. It's not just a silent wish; it's a wish that has manifested in the world.
- Social Media and Trends
- On social media, influencers might talk about items their followers 'hoshigaru' (want). It’s used to describe the 'must-have' items of the season. 'Minna ga hoshigaru aitemu' means 'the item everyone wants.'
ファンが欲しがるような限定商品を発売する。 (We will release limited products that fans will want.)
The most frequent mistake English speakers make with 欲しがる (hoshigaru) is using it to describe their own desires. In English, 'I want' and 'He wants' use the same verb. In Japanese, saying 'Watashi wa mizu o hoshigaru' is grammatically possible but pragmatically bizarre. It sounds like you are observing yourself as a third party. To say 'I want,' you must use hoshii. This distinction is fundamental to Japanese personhood and perspective.
- The Particle Error
- Learners often say 'Nani ga hoshigaru' because they remember that 'hoshii' takes the 'ga' particle. However, 'hoshigaru' is a verb and requires 'o' (を) for the object. Correct: 'Nani o hoshigatte iru no?' (What do they want?).
× 私は新しい靴を欲しがる。
○ 私は新しい靴が欲しい。
Another mistake is using hoshigaru for people of higher status. Because hoshigaru describes behavior ('acting as if they want'), it can come across as reductive or even rude when applied to a boss, a customer, or an elder. It implies you are analyzing their behavior like a child's. To be respectful, you should use honorifics or indirect expressions. For example, instead of 'Shacho wa nani o hoshigatte imasu ka?', use 'Shacho wa nani o go-kibo desu ka?' (What does the president desire?).
- Confusing -garu and -tagaru
- 'Hoshigaru' is for wanting things (nouns). If you want to say someone wants to perform an action (verbs), you must use '-tagaru' attached to the verb stem. Saying 'Taberu o hoshigaru' is incorrect; it should be 'Tabetagaru.'
× 彼は日本へ行くを欲しがる。
○ 彼は日本へ行きたがっている。
Finally, don't forget the aspect. Beginners often use the dictionary form hoshigaru when they should use the continuous hoshigatte iru. If you are looking at a child crying for a toy right now, you must use hoshigatte iru. Using hoshigaru makes it sound like a general character trait ('He is the type of child who wants toys') rather than a description of the current situation. This nuance is vital for natural-sounding Japanese.
× 先生が辞書を欲しがる。
○ 先生が辞書を必要とされています。
While 欲しがる (hoshigaru) is the standard way to describe third-party desire, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and avoid the potential rudeness of hoshigaru in certain social settings.
- Hoshii to omou (欲しいと思う)
- This literally means 'to think that (they) want.' It is a softer, more indirect way to guess someone's desire. It is often used for adults or in situations where you want to be polite. Example: 'Tanaka-san wa atarashii PC o hoshii to omotte iru you desu' (It seems Tanaka-san thinks he wants a new PC).
- Nozomu (望む)
- This is a more formal verb meaning 'to hope for' or 'to desire.' It is used for abstract things like peace, success, or long-term goals. You wouldn't use it for a child wanting a candy bar, but you would use it for a leader wanting prosperity for their country.
- Motomeru (求める)
- This verb means 'to seek,' 'to request,' or 'to demand.' It implies a more active pursuit than hoshigaru. If someone is 'hoshigaru' a job, they want it; if they 'motomeru' a job, they are actively applying and asking for it.
彼は平和を望んでいる。 (He desires peace.) vs 彼はパンを欲しがっている。 (He wants bread.)
In business or formal contexts, you might use go-kibo (ご希望) or o-nozomi (お望み). These are noun-based honorific forms. For example, 'Nani o go-kibo desu ka?' (What is your preference/desire?). This completely avoids the 'behavioral' nuance of hoshigaru and treats the other person's desire with high respect. Using hoshigaru for a client would be a major faux pas.
助けを求める。 (To seek help.)
Another related word is netsubo suru (切望する), which means 'to crave' or 'to long for intensely.' This is much stronger than hoshigaru and is used for deep, desperate desires. If someone hoshigaru a car, they just want it. If they netsubo suru a car, they might be obsessed with getting it. Choose your word based on the intensity and the social relationship involved.
- Hitsuyo to suru (必要とする)
- This means 'to need.' Sometimes people say they 'want' something when they actually 'need' it. In formal reports, 'hitsuyo to shite iru' (is in need of) is often preferred over 'hoshigatte iru' because it sounds more objective and less emotional.
多くの人が変化を求めている。 (Many people are seeking change.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-garu' is a 'verbalizer' that allows speakers to talk about the internal states of others by focusing on their external 'ge' (signs). It's a grammatical manifestation of Japanese social etiquette regarding privacy of the mind.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' (curled tongue).
- Elongating the 'u' sound at the end too much.
- Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
- Pronouncing 'shi' like 'see'.
- Pronouncing 'ga' as a nasal 'nga' too strongly (though this is common in some dialects).
Difficulty Rating
The kanji 欲 is common, and the okurigana follow standard rules.
The kanji 欲 has many strokes and requires practice to balance correctly.
The challenge is remembering to use it for others and switching the particle to 'o'.
Easily recognizable once you know the '-garu' suffix pattern.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Stem + Garu
嬉しがる (ureshigaru), 寒がる (samugaru), 嫌がる (iyagaru)
Verb Stem + Tagaru
行きたがる (ikitagaru), 食べたがる (tabetagaru)
Te-iru for State
欲しがっている (currently wanting)
Transitive Verb Particles
~を欲しがる (always uses 'o')
Nominalization with Koto/No
欲しがることは罪ではない (Wanting things is not a sin.)
Examples by Level
赤ちゃんがミルクを欲しがっている。
The baby wants milk.
Uses 'o' particle and 'te iru' for current desire.
犬がボールを欲しがる。
The dog wants the ball.
Dictionary form implies a general habit of the dog.
妹は新しい人形を欲しがった。
My little sister wanted a new doll.
Past tense 'hoshigatta'.
猫が外を欲しがっている。
The cat wants to go outside.
Describes the cat's behavior of wanting the 'outside'.
弟はお菓子を欲しがらない。
My little brother doesn't want sweets.
Negative form 'hoshigaranai'.
子供はみんなプレゼントを欲しがる。
All children want presents.
General statement about a group.
彼は何でも欲しがる。
He wants everything.
Describes a greedy or wanting personality.
彼女は水をおいしそうに欲しがった。
She seemed to want water desperately.
Combines 'oishisou' with 'hoshigatta' for description.
田中さんは新しいスマホを欲しがっています。
Mr. Tanaka wants a new smartphone.
Polite continuous form 'hoshigatte imasu'.
子供がおもちゃを欲しがって泣いています。
The child is crying because they want a toy.
Using '~te' to connect 'wanting' and 'crying'.
だれもこの古いテレビを欲しがらなかった。
Nobody wanted this old TV.
Negative past tense 'hoshigaranakatta'.
ペットのうさぎがニンジンを欲しがる。
The pet rabbit wants a carrot.
Simple present for a recurring desire.
友達が私のペンを欲しがったので、あげました。
My friend wanted my pen, so I gave it to them.
Past tense followed by a reason.
彼はいつも一番大きいケーキを欲しがる。
He always wants the biggest cake.
Adverb 'itsumo' highlights the habit.
彼女は休みの日を欲しがっているようだ。
It seems she wants a day off.
Combined with 'you da' (it seems).
息子はゲーム機を欲しがったが、買わなかった。
My son wanted a game console, but I didn't buy it.
Contrastive 'ga' (but).
最近の若者は、安定した仕事を欲しがっている。
Young people these days want stable jobs.
Describes a social trend.
彼は他人の成功を羨ましがって、同じ地位を欲しがる。
He envies others' success and wants the same status.
Used alongside another '-garu' verb (urayamashigaru).
その有名な俳優は、プライバシーを欲しがっているらしい。
That famous actor apparently wants privacy.
Combined with 'rashii' (apparently).
猫が甘えて、撫でて欲しがっている。
The cat is being affectionate and wants to be petted.
Wait! This is actually 'nadete hoshi-garu' (wants an action). Use with care.
彼女は自分の部屋を欲しがるようになった。
She has come to want her own room.
Combined with '~ni naru' to show change.
多くの人がその情報を欲しがったが、秘密にされた。
Many people wanted that information, but it was kept secret.
Describes a collective desire for an abstract object.
彼は注目を欲しがって、わざと大きな声で話した。
He wanted attention, so he spoke loudly on purpose.
Shows motivation for an action.
この商品は、特に女性が欲しがるデザインだ。
This product has a design that women especially want.
Used as a relative clause describing 'design'.
企業は常に、創造性の高い人材を欲しがっている。
Companies are always wanting highly creative human resources.
Formal business context usage.
彼がその地位を欲しがっていることは、誰の目にも明らかだ。
It is obvious to everyone that he wants that position.
Nominalized clause '...koto'.
現代社会では、多くの人が心の安らぎを欲しがっている。
In modern society, many people want peace of mind.
Abstract desire in a sociological context.
子供にあまり贅沢品を欲しがらせるのは良くない。
It's not good to make children want luxury goods too much.
Causative form 'hoshigaraseru'.
彼は負けず嫌いで、いつも勝利を欲しがる。
He is a sore loser and always wants victory.
Describes a character trait.
市場が何を欲しがっているかを正確に把握するのは難しい。
It is difficult to accurately grasp what the market wants.
Embedded question with 'ka'.
彼女は自由を欲しがるあまり、家を飛び出した。
She wanted freedom so much that she ran away from home.
Using '~amari' to show extreme desire.
独占欲の強い彼は、何でも自分一人で欲しがる。
Possessive as he is, he wants everything for himself.
Describes a psychological state.
国民が変革を欲しがっているという事実は、選挙結果に表れた。
The fact that the citizens want change was reflected in the election results.
Used to describe collective political will.
その独裁者は、際限なく権力を欲しがった。
The dictator wanted power without limit.
Literary/historical description of greed.
人間は本来、未知のものを欲しがる生き物である。
Humans are inherently creatures that want the unknown.
Philosophical generalization.
彼は承認欲求が強く、常に他人の評価を欲しがっている。
He has a strong desire for recognition and is always wanting others' evaluation.
Psychological analysis of behavior.
彼女が真実を欲しがっているのは分かるが、今は言えない。
I can see she wants the truth, but I can't tell her now.
Subtle interpersonal observation.
かつての日本人が欧米の文化を欲しがった時代があった。
There was an era when Japanese people of the past wanted Western culture.
Historical retrospective.
投資家は常に高いリターンを欲しがるが、リスクも伴う。
Investors always want high returns, but they come with risks.
Economic context.
その作家は、読者が欲しがるような結末は書かなかった。
That author did not write the kind of ending that readers would want.
Describing expectations and desires.
資本主義のシステムは、我々に常に何かを欲しがらせるように設計されている。
The capitalist system is designed to constantly make us want something.
High-level sociological critique using causative.
彼は自らのアイデンティティを欲しがるあまり、虚像を作り上げた。
In his excessive desire for an identity, he created a false image of himself.
Complex psychological narrative.
大衆がカリスマ的な指導者を欲しがる背景には、社会的不安がある。
Behind the public's desire for a charismatic leader lies social anxiety.
Analysis of social phenomena.
芸術家は、言葉では表現できない何かを常に欲しがっている。
Artists are always wanting something that cannot be expressed in words.
Describing the abstract drive of creativity.
彼が平穏な生活を欲しがったとしても、運命はそれを許さなかった。
Even if he had wanted a peaceful life, fate did not allow it.
Conditional '...toshitemo' with past desire.
その研究者は、真理を欲しがる純粋な好奇心に突き動かされている。
That researcher is driven by a pure curiosity that wants the truth.
Positive connotation in an academic context.
消費者が無意識のうちに欲しがるものを予測するのが、AIの役割だ。
The role of AI is to predict what consumers want unconsciously.
Technological/Future-oriented usage.
歴史を紐解けば、人類が常に領土を欲しがってきたことが分かる。
If you unravel history, you can see that humanity has always wanted territory.
Long-term historical perspective using '~te kita'.
Common Collocations
Common Phrases
— To want everything; to be never satisfied with what one has.
うちの子は何でも欲しがるので困ります。
— To want what others have; to be envious of others' possessions.
人のものを欲しがるのは良くない癖だ。
— To be eager for an answer; to lack patience in finding a solution.
最近の若者はすぐに答えを欲しがる傾向がある。
— To crave love or affection, often implying a sense of loneliness.
寂しさから、彼は誰かの愛を欲しがっていた。
— To seek attention; to act in a way that makes others look at you.
彼女は注目を欲しがって派手な格好をしている。
— To want a break or time off, usually due to exhaustion.
連勤が続くと、誰でも休みを欲しがる。
— To be eager for results; to focus only on the outcome.
焦って結果を欲しがると失敗する。
— To demand a reason; to want an explanation for something.
納得がいかないと、彼はしつこく理由を欲しがる。
— To want excitement or stimulation; to be bored with the mundane.
退屈な毎日に飽きて、彼は刺激を欲しがった。
— To want security or peace of mind.
不安な時こそ、人は安心を欲しがるものだ。
Often Confused With
Hoshii is an adjective for the speaker's desire; hoshigaru is a verb for others' desire.
Hoshigaru is for nouns (things); -tagaru is for verb stems (actions).
Hossuru is much more formal and literary than hoshigaru.
Idioms & Expressions
— To want something so badly that 'a hand comes out of one's throat' to grab it.
彼はその時計を喉から手が出るほど欲しがっている。
Informal/Idiomatic— To want the impossible; to cry for the moon (related to hoshigaru).
ないものねだりをして欲しがっても仕方がない。
Common— To be blinded by desire or greed.
彼は欲に目がなくて、何でも欲しがる。
Common— If I were to ask for more; ideally (related to the root 'yoku').
欲を言えば、もう少し時間が欲しかったです。
Conversational— To have one's eyes wander; to want many things at once.
色々欲しがって目移りしてしまう。
Common— To be extremely greedy.
あんなに欲しがるなんて、欲の皮が突っ張っている。
Old-fashioned/Strong— To want to get one's hands on something (similar to hoshigaru).
誰もがその利権を手に入れたがっている。
Neutral— It's useless to want it (because it's unattainable).
それは非売品だから、欲しがるだけ無駄だよ。
Informal— Frustration from unsatisfied desire.
欲しがるものが手に入らず、欲求不満が溜まっている。
Psychological— To know one's place (often said to someone who hoshigaru too much).
あまり高いものを欲しがらず、身の程を知りなさい。
Formal/SternEasily Confused
Both mean 'to desire'.
Nozomu is for abstract hopes and is more formal. Hoshigaru is for concrete objects and observable signs.
平和を望む (Desire peace) vs おもちゃを欲しがる (Want a toy).
Both involve wanting something.
Motomeru implies an active search or request. Hoshigaru is just the feeling/sign of wanting.
助けを求める (Seek help) vs 注目を欲しがる (Want attention).
Both relate to wanting things.
Yokubaru specifically means to be greedy or want more than necessary. Hoshigaru is a neutral description of wanting.
彼は欲張って全部食べた。 (He greedily ate it all.)
One is a verb, one is a noun.
Hoshigaru is the action; hoshigariya is a person who has the personality of always wanting things.
彼は欲しがり屋だ。 (He is a greedy person.)
Dictionary form vs continuous form.
Dictionary form is for habits/traits; continuous form is for current actions.
彼は何でも欲しがる (He wants everything - trait) vs 今、水を欲しがっている (He wants water now).
Sentence Patterns
[Person] wa [Noun] o hoshigaru.
彼はパンを欲しがる。
[Person] wa [Noun] o hoshigatte iru.
妹は新しいバッグを欲しがっている。
[Person] wa [Noun] o hoshigaranai.
その子は野菜を欲しがらない。
[Noun] o hoshigaru [Noun].
成功を欲しがる若者。
[Noun] o hoshigaru amari...
金を欲しがるあまり、嘘をついた。
[Person] ni [Noun] o hoshigaraseru.
消費者に贅沢品を欲しがらせる広告。
[Person] ga [Noun] o hoshigatta node...
犬が水を欲しがったので、あげました。
Nani o hoshigatte iru ka wakaranai.
彼が何を欲しがっているか分からない。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily conversation about others, marketing, and pet care.
-
Using 'hoshigaru' for yourself.
→
Use 'hoshii' (欲しい).
Japanese distinguishes between internal feelings (self) and observed feelings (others). Saying you 'hoshigaru' sounds like you're an alien observing your own body.
-
Using the 'ga' (が) particle.
→
Use the 'o' (を) particle.
Because 'hoshigaru' is a verb, it takes a direct object with 'o'. 'Hoshii' is an adjective and typically takes 'ga'.
-
Using 'hoshigaru' for your teacher.
→
Use 'o-nozomi desu' or 'hoshii to omotte irasshaimasu'.
'Hoshigaru' is too objective and lacks the necessary respect for a social superior.
-
Using 'hoshigaru' for actions (verbs).
→
Use the '-tagaru' (~たがる) suffix.
'Hoshigaru' is for nouns. To say someone wants to 'eat' or 'go,' you must use the verb-specific suffix.
-
Using dictionary form for current states.
→
Use 'hoshigatte iru' (欲しがっている).
Like most verbs in Japanese, the dictionary form often implies a habit. For a specific moment, the continuous form is required.
Tips
Particle Switch
Remember: Hoshii + Ga, Hoshigaru + O. This is the golden rule for avoiding basic mistakes. Practice saying 'Mizu ga hoshii' and 'Mizu o hoshigaru' back to back.
Third Person Only
Imagine a wall between you and the other person. You can't see through the wall (their heart), so you only describe what's happening on their side of the wall. That's 'hoshigaru'.
Signs of Wanting
Use 'hoshigaru' when the desire is visible. If someone is silently wishing for something and not showing it, 'hoshigaru' might not be the best word; 'hoshii to omotte iru' is better.
Avoid for Superiors
Don't 'hoshigaru' your boss. It sounds like you are analyzing them like a pet. Use honorifics to describe the desires of people you respect.
Learn the Family
Learning 'hoshigaru' makes learning 'ureshigaru' (act happy), 'kanashigaru' (act sad), and 'tagaru' (want to do) much easier. It's a pattern!
Perfect for Pets
This is the #1 word for pets. 'Inu ga omocha o hoshigaru' is a textbook sentence for any pet owner.
Vivid Descriptions
In creative writing, use 'hoshigaru' to show, not tell. Instead of saying 'He was greedy,' describe him 'hoshigaru'-ing every item in the room.
Continuous Form
When in doubt, use 'hoshigatte iru'. It's much more common in daily speech than the dictionary form 'hoshigaru'.
Listen for the 'G'
The 'g' in '-garu' is a clear marker that the speaker is talking about someone else. Use it as a mental trigger to identify the subject.
Social Boundaries
Respect the 'privacy of the mind'. 'Hoshigaru' is a linguistic way of respecting that you don't actually know what someone else is thinking.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'hoshii' (I want) + 'garu' (goes and acts like). So, 'hoshigaru' is when someone else 'goes and acts like they want' something.
Visual Association
Imagine a child in a store pointing at a toy and jumping up and down. That visible action of wanting is 'hoshigaru'.
Word Web
Challenge
Try to observe your pet or a child for 5 minutes and describe every time they show a desire using 'hoshigatte iru'.
Word Origin
The word is a combination of the adjective 'hoshii' (stem 'hoshi-') and the suffix '-garu'. The suffix '-garu' is historically derived from 'ge' (appearance/sign) + 'aru' (to be), which contracted over time into '-garu'.
Original meaning: To have the appearance of wanting something.
JaponicCultural Context
Be careful not to use 'hoshigaru' for people significantly older or higher in status than you, as it can sound like you are treating them like a child or an animal.
In English, we use 'wants' for everyone. The distinction between 'I want' and 'He wants' is purely grammatical (adding an 's'), whereas in Japanese, it's a completely different word class (adjective vs verb).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Parenting
- おもちゃを欲しがる
- 何でも欲しがる
- 欲しがって泣く
- 欲しがらせない
Pet Ownership
- エサを欲しがる
- 散歩を欲しがる
- 撫でて欲しがる
- おやつを欲しがる
Marketing/Business
- 市場が欲しがるもの
- 消費者が欲しがっている
- 新製品を欲しがる層
- ニーズを欲しがる
Psychology/Social
- 注目を欲しがる
- 評価を欲しがる
- 愛を欲しがる
- 承認を欲しがる
Shopping
- 限定品を欲しがる
- 安いのを欲しがる
- ブランド品を欲しがる
- 全部欲しがる
Conversation Starters
"お子さんは最近、どんなおもちゃを欲しがっていますか? (What kind of toys has your child been wanting lately?)"
"ペットが何かを欲しがっている時、どうやって分かりますか? (How do you know when your pet wants something?)"
"最近の若者が一番欲しがっているものは何だと思いますか? (What do you think young people want most these days?)"
"誰かがあなたの持ち物を欲しがったら、あげますか? (If someone wanted your belongings, would you give them away?)"
"市場が欲しがる商品を開発するのは、なぜ難しいのでしょうか? (Why is it difficult to develop products that the market wants?)"
Journal Prompts
子供の頃、喉から手が出るほど欲しがったものは何ですか? (What was something you wanted desperately as a child?)
周りの人が欲しがっているけれど、自分は興味がないものについて書いてください。 (Write about something others want but you have no interest in.)
現代人が「承認」を欲しがる理由について、自分の考えを述べてください。 (State your thoughts on why modern people want 'recognition'.)
もし何でも欲しがる癖のある友達がいたら、どうアドバイスしますか? (If you had a friend who always wanted everything, what advice would you give?)
人々が平和を欲しがっているのに、なぜ争いはなくならないのでしょうか。 (Why do conflicts not disappear even though people want peace?)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, yes, but it sounds like you are a scientist observing your own body or mind from a distance. In 99.9% of situations, use 'hoshii' for yourself. Using 'hoshigaru' for yourself can also sound childish, as if you are mimicking how others talk about you.
It's not inherently 'rude,' but it is 'objective.' Because it describes someone's behavior rather than their feelings, it can feel a bit clinical or blunt. Avoid using it for your boss, teachers, or people you need to show high respect to. Use 'hoshii to omotte iru' instead.
Always use the particle 'o' (を) with 'hoshigaru.' This is because 'hoshigaru' is a transitive verb. The adjective 'hoshii' usually takes 'ga' (が), which is a common source of confusion for learners.
You don't! 'Hoshigaru' is for nouns (things). To say someone else 'wants to do' an action, you use the suffix '-tagaru' on the verb stem. So, 'He wants to go' is 'Ikitagatte iru'.
Metaphorically, yes. You might hear 'Kono kikai wa abura o hoshigatte iru' (This machine 'wants' oil), meaning it needs maintenance. This is a personification used to describe a clear need.
'Hoshigaru' describes a general habit, tendency, or a future action. 'Hoshigatte iru' describes a state that is happening right now. Most of the time, when talking about a specific person, you will use 'hoshigatte iru'.
Yes, it is perfectly fine for family members. You might say 'Ani ga atarashii kuruma o hoshigatte iru' (My brother wants a new car). It sounds natural in a casual family context.
You can make it polite by saying 'hoshigatte imasu.' However, if you want to be truly respectful to the person you are talking about, use 'go-kibo desu' or 'hoshii to osshatte imasu'.
Yes, it can. If you say 'Kare wa nande mo hoshigaru,' it implies he is greedy and wants everything he sees. Context determines whether it is a neutral observation or a criticism.
'Hoshigariya' is a noun formed from 'hoshigaru' + 'ya' (person/shop). it means 'a person who always wants things.' It's often used for spoiled children or people who are never satisfied.
Test Yourself 180 questions
Translate into Japanese: 'My younger sister wants a new doll.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Japanese: 'The dog wanted a walk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Japanese: 'He always wants what others have.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Japanese: 'Nobody wanted that old chair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Japanese: 'Consumers want high-quality products.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hoshigaru' about a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hoshigaranai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is the type who wants attention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If he wants it, give it to him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why does he want that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hoshigaraseru' in a sentence about advertising.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She wanted to know the truth.' (using shiritagaru)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is natural for children to want toys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a friend wanting a day off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't think he would want it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The baby wants milk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wanted more power.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be so greedy.' (using hoshigaru)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The students want an answer immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone wants to be happy.' (using happy-garu pattern)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'The cat wants a snack'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'He wants a new car'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What does your child want for Christmas?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you use 'hoshigaru' instead of 'hoshii' for others.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby doesn't want milk.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He always wants attention.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nobody wanted that old TV.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you think he wants this?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Consumers want more convenience.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He wanted to go to Japan.' (using -tagaru)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make the child want too many things.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She seemed to want the truth.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone wants to be loved.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog wants to go outside.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a very greedy person.' (using hoshigariya)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think she wants a break.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat wants to be petted.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He wanted more time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you acting like you want it?' (casual to a friend)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's natural to want success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the subject: 「新しいおもちゃを欲しがっているね。」
Is the speaker talking about themselves? 「喉から手が出るほど欲しがったんだ。」
What is being wanted? 「犬が散歩を欲しがっているよ。」
Is the desire current or past? 「彼はその時、助けを欲しがっていた。」
Translate the emotion: 「彼女はとても悲しがっている。」
What does the speaker think of the person? 「彼は何でも欲しがるから困るよ。」
What is the object? 「消費者は安心を欲しがっています。」
Identify the tense: 「誰も欲しがらなかった。」
What is the dog doing? 「犬がエサを欲しがって鳴いている。」
Translate: 「欲しがるならあげよう。」
What is the trend? 「若者は自由を欲しがっている。」
Is it positive or negative? 「彼は欲しがり屋だ。」
What is the baby doing? 「赤ちゃんがミルクを欲しがっている。」
Translate: 「注目を欲しがるタイプ。」
Identify the verb: 「彼は日本に行きたがっている。」
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'hoshigaru' to describe the 'wanting behavior' of others. Remember the formula: [Person] + [Object] + を + 欲しがる. Example: 'Inu ga mizu o hoshigatte iru' (The dog shows signs of wanting water). Never use it for yourself in normal speech.
- Used exclusively for third parties (he, she, they, it) to describe their observable desires, rather than the speaker's own internal feelings.
- Functions as a transitive Godan verb, meaning it takes the particle 'o' (を) for the object, unlike 'hoshii' which usually takes 'ga'.
- Commonly used in the continuous form 'hoshigatte iru' to describe a current state of wanting observed in children, pets, or consumers.
- Considered slightly informal or objective; it's often replaced by more polite or indirect expressions when referring to social superiors.
Particle Switch
Remember: Hoshii + Ga, Hoshigaru + O. This is the golden rule for avoiding basic mistakes. Practice saying 'Mizu ga hoshii' and 'Mizu o hoshigaru' back to back.
Third Person Only
Imagine a wall between you and the other person. You can't see through the wall (their heart), so you only describe what's happening on their side of the wall. That's 'hoshigaru'.
Signs of Wanting
Use 'hoshigaru' when the desire is visible. If someone is silently wishing for something and not showing it, 'hoshigaru' might not be the best word; 'hoshii to omotte iru' is better.
Avoid for Superiors
Don't 'hoshigaru' your boss. It sounds like you are analyzing them like a pet. Use honorifics to describe the desires of people you respect.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.