A2 adjective #1,500 پرکاربردترین 13 دقیقه مطالعه

欲しい

hoshii
At the A1 level, learners are introduced to the most basic form of 欲しい (hoshii) to express simple desires for physical objects. The focus is on the sentence pattern '[Noun] ga hoshii desu.' At this stage, students learn that hoshii is used for things they can touch or possess, like 'mizu' (water), 'hon' (book), or 'okashi' (sweets). They also learn the basic polite question 'Nani ga hoshii desu ka?' (What do you want?). The primary goal is to distinguish between wanting a thing (hoshii) and wanting to do something (~tai), although A1 learners often mix them up. Emphasis is placed on using the 'ga' particle correctly, even if 'wo' feels more natural from an English perspective. Learners are taught to use this only for themselves, as talking about others' desires requires more complex grammar not yet introduced. The polite 'desu' is always encouraged to ensure the learner sounds respectful in basic social interactions like shopping or dining.
At the A2 level, the use of 欲しい (hoshii) expands to include its various conjugations and more abstract desires. Learners master the negative form 'hoshikunai' (don't want) and the past forms 'hoshikatta' (wanted) and 'hoshikunakatta' (didn't want). This allows for more complex storytelling, such as 'Kodomo no toki, omocha ga hoshikatta desu' (When I was a child, I wanted a toy). A2 learners also begin to use hoshii for intangible things like 'jikan' (time) or 'yasumi' (a holiday). A significant milestone at this level is the introduction of the '~te hoshii' pattern, which expresses a desire for someone else to perform an action. Learners practice marking the person they want the action from with the 'ni' particle, as in 'Okaasan ni kite hoshii' (I want my mother to come). They also learn the basic rule that hoshii is generally for the first person, and they start to recognize 'hoshigaru' when used by others, though they may not yet produce it fluently.
By the B1 level, learners should have a firm grasp of 欲しい (hoshii) and begin to use it with greater nuance and social awareness. They learn to navigate the 'Third Person Rule' more effectively, consistently using 'hoshigatte iru' or 'hoshii sou desu' when describing others' desires. B1 students also start to differentiate between 'hoshii' and 'moraitai' when making requests. While '~te hoshii' is direct and expresses a personal want, '~te moraitai' is often more appropriate in semi-formal situations as it emphasizes the favor being received. Learners at this level also use hoshii in conditional sentences, such as 'Moshi jikan ga hoshikereba...' (If you want time...). They begin to understand the 'explanatory n' (hoshiin desu), which adds a layer of emotional emphasis or justification to their statements. The focus shifts from simple acquisition to using desire as a way to negotiate and express complex needs in social and workplace settings.
At the B2 level, 欲しい (hoshii) is used with a high degree of naturalness and stylistic variety. Learners understand the subtle difference between using 'ga' and 'wo' in casual speech and when each is appropriate. They are comfortable using hoshii in complex clauses and as part of larger rhetorical structures. For example, they might use it to express a hypothetical regret: 'Ano toki, motto doryoku shite hoshikatta' (I wish I had put in more effort back then). B2 learners also explore the use of hoshii in literature and media, where it can take on a more poetic or intense meaning. They understand how to soften the directness of hoshii in professional environments by using 'kibou suru' or 'negau' where appropriate. Their ability to use '~te hoshii' is refined, allowing them to express subtle expectations and social pressures without sounding overly demanding. They also begin to grasp the use of hoshii in idiomatic expressions and fixed phrases.
At the C1 level, the learner's use of 欲しい (hoshii) is indistinguishable from that of a native speaker. They can use the word to express deep psychological states, philosophical longings, and complex interpersonal dynamics. They are fully aware of the sociolinguistic implications of stating a desire directly versus indirectly. C1 learners can analyze the use of hoshii in classical or formal texts, where it might appear in its older forms or within highly stylized grammar. They understand the nuance of using hoshii in persuasive speech, where expressing a shared desire ('Minna ni shitte hoshii' - I want everyone to know) can be a powerful tool. They are also adept at using the negative and conditional forms of hoshii to create sophisticated nuances, such as 'Hoshiku nai wake de wa nai ga...' (It's not that I don't want it, but...). Their command of the third-person 'hoshigaru' is complete, including its use in describing general human tendencies or character traits.
At the C2 level, 欲しい (hoshii) is a tool for masterful communication. The learner can use it to convey the finest shades of meaning, from the most delicate hint of a wish to the most profound existential craving. They are sensitive to the historical evolution of the word and how its kanji (欲) relates to broader concepts of desire in Japanese thought. C2 speakers can use hoshii in any register, from the most vulgar slang to the most elevated honorific speech, always choosing the form that perfectly fits the social context. They can play with the word's grammatical properties for creative or humorous effect and are fully aware of how it interacts with other modal expressions to create complex layers of meaning. At this level, hoshii is not just a vocabulary word but a fundamental building block used to construct a rich, nuanced, and culturally resonant Japanese identity.

欲しい در ۳۰ ثانیه

  • Used for wanting objects (nouns), not actions.
  • Functions as an i-adjective, not a verb.
  • Uses the particle 'ga' to mark the desired item.
  • Can mean 'want someone to do something' via ~te hoshii.

The Japanese word 欲しい (hoshii) is an i-adjective that translates to 'want' or 'desire' in English. While the English counterpart is a verb, understanding that hoshii is an adjective is the first step toward mastering its usage. In Japanese, expressing desire is categorized differently depending on whether you want an object or you want to perform an action. 欲しい is strictly reserved for wanting things—tangible objects like a new car, or intangible things like time, a friend, or peace. It is never used to say 'I want to eat' or 'I want to go'; for those, the -tai form of verbs is required. This distinction is a common hurdle for English speakers who are used to using 'want' for everything.

Core Grammatical Function
As an i-adjective, hoshii describes the state of the speaker. When you say 'Kuruma ga hoshii,' you are literally saying 'A car is desirable (to me).' This is why the particle が (ga) is used to mark the object of desire, rather than the object particle を (wo).
Subjectivity and Perspective
In Japanese culture, one's inner feelings are considered private. Therefore, hoshii is primarily used to express the speaker's own desires. Using it to state what someone else wants is considered presumptuous unless you add a suffix like ~garu (to show signs of wanting) or ~rashii (it seems that).

新しいパソコンが欲しいです。
(Atarashii pasokon ga hoshii desu.)
I want a new computer.

The word hoshii is ubiquitous in daily life, appearing in contexts ranging from childhood Christmas lists to adult career aspirations. It carries a sense of longing or a gap between the current state and a desired state. Because it is an adjective, it follows all standard i-adjective conjugation rules. To say you don't want something, you change it to hoshikunai. To say you wanted something in the past, it becomes hoshikatta. This flexibility allows speakers to navigate various temporal and conditional scenarios with ease.

休みが欲しいなあ。
(Yasumi ga hoshii naa.)
Man, I really want a break.

Beyond simple possession, hoshii is also used in the grammar pattern ~te hoshii, which expresses a desire for someone else to do something. For example, 'Tabete hoshii' means 'I want (you/him/her) to eat.' This expands the utility of the word from mere physical acquisition to interpersonal requests and expectations. It is a powerful tool for expressing needs within a relationship or a team environment.

Visualizing the Word
The kanji for hoshii is . The left side (谷) represents a valley, and the right side (欠) represents a person with an open mouth, symbolizing a 'lack' or 'emptiness' that needs to be filled. This visual representation perfectly captures the essence of the word: a void that one seeks to satisfy with an object or person.

もっと時間が欲しいです。
(Motto jikan ga hoshii desu.)
I want more time.

In summary, hoshii is the gateway to expressing personal needs in Japanese. Whether you are shopping in Akihabara, talking to a friend about your dreams, or asking a colleague for help using the ~te hoshii form, this word is an essential component of the A2 level vocabulary. Its adjectival nature and specific particle requirements make it a unique linguistic feature that, once mastered, significantly improves a learner's ability to communicate internal states and desires effectively.

Using 欲しい (hoshii) correctly requires a shift in how you think about sentence structure. In English, 'I' is the subject, 'want' is the verb, and the 'car' is the object. In Japanese, the 'car' is the subject of the adjective hoshii. Therefore, the standard pattern is [Noun] + が + 欲しい. This section will break down the grammatical nuances, conjugations, and the transition from wanting objects to wanting actions from others.

The Role of the Particle 'Ga'
Because hoshii is an adjective, the thing you want is the thing that 'is desirable.' In Japanese grammar, the subject of an adjective is marked with が (ga). While you might occasionally hear を (wo) used in very casual or modern speech, ga remains the standard and most grammatically correct choice for learners. For example: 'Mizu ga hoshii' (Water is wanted).
Conjugating the Adjective
As an i-adjective, hoshii follows the standard pattern:
  • Present Affirmative: 欲しい (hoshii) - I want.
  • Present Negative: 欲しくない (hoshikunai) - I don't want.
  • Past Affirmative: 欲しかった (hoshikatta) - I wanted.
  • Past Negative: 欲しくなかった (hoshikunakatta) - I didn't want.

子供の時、犬が欲しかったです。
(Kodomo no toki, inu ga hoshikatta desu.)
When I was a child, I wanted a dog.

One of the most powerful extensions of this word is the ~て欲しい (~te hoshii) construction. This is used when you want someone else to perform an action. The person you want the action from is marked with the particle に (ni). For example, 'Anata ni kite hoshii' means 'I want you to come.' This pattern is essential for making requests that are slightly more forceful or personal than a standard ~te kudasai (please do).

彼にこれを読んで欲しい
(Kare ni kore o yonde hoshii.)
I want him to read this.

In questions, hoshii is used to ask about the listener's desires. 'Nani ga hoshii desu ka?' (What do you want?) is a standard way to ask someone what they would like for a gift. However, be cautious when asking superiors; it can sometimes be too direct. In those cases, 'Nani ka o-sagashi desu ka?' (Are you looking for something?) or 'Nani ga yoroshii desu ka?' (What would be good?) is preferred.

Negative Politeness
The negative form hoshikunai can sound quite blunt. If someone offers you something and you don't want it, instead of saying 'Hoshikunai desu,' it is much more polite to say 'Kekko desu' (I'm fine) or 'Daijoubu desu' (It's okay).

何も欲しくないです。
(Nani mo hoshikunai desu.)
I don't want anything.

Finally, remember that hoshii is often paired with adverbs like motto (more), totemo (very), or sukoshi (a little) to qualify the intensity of the desire. 'Motto jikan ga hoshii' (I want more time) is a phrase every student and worker in Japan knows well. By combining these adverbs with the correct particles and conjugations, you can express a wide range of human needs and aspirations.

The word 欲しい (hoshii) is woven into the fabric of Japanese daily life. From the innocent requests of children to the high-stakes negotiations of business, understanding the context in which this word appears is key to sounding natural. You will hear it in shopping malls, at birthday parties, in anime dialogue, and even in deep philosophical discussions about the nature of human greed and happiness.

In the Shopping Context
When browsing a store with a friend, you might point at a pair of shoes and say, 'Kore, hoshii!' (I want these!). It's a spontaneous expression of attraction to an object. Salespeople might ask, 'Dono you na mono ga o-hoshii desu ka?' (What kind of thing do you want/are you looking for?), though they will often use the honorific 'o' prefix to make it more polite.
Anime and Pop Culture
In anime, characters often use hoshii to express their ultimate goals. A villain might scream, 'Sekai ga hoshii!' (I want the world!), while a protagonist might say, 'Chikara ga hoshii' (I want power). It serves as a powerful linguistic marker of motivation and drive.

「誕生日に何が欲しい?」
(Tanjoubi ni nani ga hoshii?)
"What do you want for your birthday?"

In the workplace, hoshii often appears in its ~te hoshii form. A manager might say to a subordinate, 'Kono shiryou o ashita made ni matomete hoshii' (I want you to summarize these documents by tomorrow). While this is a request, the use of hoshii implies a personal expectation from the speaker, making it slightly more direct than a standard polite request. It signals that the speaker has a personal stake in the outcome.

君の助けが欲しいんだ。
(Kimi no tasuke ga hoshiin da.)
I really need (want) your help.

Social media is another place where hoshii thrives. On platforms like Twitter (X) or Instagram, Japanese users often use the hashtag #欲しい (#hoshii) when posting pictures of gadgets, clothes, or travel destinations they dream of. It's a shorthand for 'I wish I had this' or 'This is on my wishlist.' You might also see the slang term hoshii-mono risuto (wishlist), which is a direct loan-translation of the English concept.

In Romantic Contexts
While 'I love you' (Aishiteru) is rare in Japan, expressing a desire to be with someone or wanting someone's presence is common. 'Zutto issho ni ite hoshii' (I want you to be with me forever) is a classic romantic line found in songs and dramas. Here, hoshii bridges the gap between a simple want and a deep emotional longing.

新しい友達が欲しいです。
(Atarashii tomodachi ga hoshii desu.)
I want new friends.

Whether it's the 'I want candy' of a toddler or the 'I want a better future' of a political activist, hoshii is the primary vehicle for human desire in Japan. Paying attention to the tone and the particles surrounding it will help you decipher the level of urgency and the social relationship between the speakers.

Even though 欲しい (hoshii) seems straightforward, it is a minefield for English speakers due to the fundamental differences between Japanese and English grammar. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and grammatically sound.

Mistake 1: Using 'Hoshii' for Actions
The most frequent error is saying 'Taberu ga hoshii' to mean 'I want to eat.' Remember: hoshii is only for nouns. To express a desire to do an action, you must use the -tai form of the verb.
Sushi ga hoshii (to mean 'I want to eat sushi') - This actually means 'I want the physical sushi (perhaps to look at or own).'
Sushi ga/o tabetai (I want to eat sushi).
Mistake 2: Using the Wrong Particle
English speakers often try to use を (wo) because 'want' is a transitive verb in English. However, hoshii is an adjective.
Kuruma wo hoshii.
Kuruma ga hoshii.
While wo is sometimes heard in casual modern Japanese, using ga is the safe and correct path for all learners.

❌ 彼はカメラが欲しいです。
✅ 彼はカメラを欲しがっています
(Kare wa kamera o hoshigatte imasu.)

Another major mistake involves the Third Person Perspective. In Japanese, you cannot directly state the internal feelings of another person as a fact. Saying 'Tanaka-san wa mizu ga hoshii desu' sounds like you are telepathic. Instead, you must use hoshigaru (to act like they want) or hoshii sou desu (it seems they want). This is a deep cultural rule about not assuming the private thoughts of others.

❌ コーヒーを欲しいですか?
✅ コーヒーはいかがですか?
(Kouhii wa ikaga desu ka?)

A subtle mistake is using hoshii when offering something to a superior. Asking a boss 'Nani ga hoshii desu ka?' is considered too blunt and slightly rude. It's like asking 'What do you want?' instead of 'What would you like?'. In professional settings, use ikaga or yoroshii to maintain the proper level of respect.

The 'Te Hoshii' Particle Trap
When using ~te hoshii (wanting someone else to do something), learners often forget to mark the person doing the action with に (ni).
Tomodachi ga kite hoshii.
Tomodachi ni kite hoshii.
Using ga here would make the friend the subject of the 'wanting' rather than the person you want the action from.

By keeping these rules in mind—nouns only, use ga, first-person only, and use ni for the target of ~te hoshii—you will avoid the most common 'gaijin' (foreigner) mistakes and speak Japanese that is both accurate and culturally sensitive.

While 欲しい (hoshii) is the most common way to express 'want,' Japanese has several other words and structures that cover similar ground. Choosing the right one depends on whether you want an object, an action, or a specific outcome, and how formal you need to be.

Hoshii vs. ~Tai
This is the most important distinction. 欲しい is for things (nouns), while ~たい (~tai) is for actions (verbs).
Example: 'Pasokon ga hoshii' (I want a computer) vs. 'Pasokon o kaitai' (I want to buy a computer). They often express the same ultimate desire but through different grammatical lenses.
Hoshii vs. Negau (願う)
願う (negau) means 'to wish' or 'to pray for.' While hoshii is about personal acquisition, negau is often used for broader, more selfless, or more formal desires, such as 'I wish for world peace' (Sekai heiwa o negau). It carries a more serious and hopeful tone.

平和を願っています
(Heiwa o negatte imasu.)
I am wishing/praying for peace.

Another alternative is 求める (motomeru), which means 'to seek' or 'to demand.' This is much stronger than hoshii. If hoshii is a feeling, motomeru is an action. You might 'seek' a solution to a problem or 'demand' an apology. It is commonly used in news reports and formal writing.

助けを求めています
(Tasuke o motomete imasu.)
He is seeking help.

For wanting someone to do something, ~te hoshii has a more polite cousin: ~te moraitai. While ~te hoshii focuses on your desire ('I want you to do it'), ~te moraitai focuses on the benefit you receive ('I would like to have you do it for me'). The latter is often preferred in business because it sounds less demanding and more appreciative of the other person's effort.

Comparison Table
  • 欲しい (Hoshii): Personal desire for a noun. (Casual/Neutral)
  • ~たい (~Tai): Personal desire for an action. (Casual/Neutral)
  • 欲しがる (Hoshigaru): Someone else's desire. (Descriptive)
  • 希望 (Kibou): Formal hope/aspiration. (Professional)
  • 求める (Motomeru): Seeking/Demanding. (Formal/Strong)

Finally, in very casual speech, young people might use 欲しい (hoshii) as a suffix for things they find cool or attractive, similar to saying 'That's a must-have!' By understanding these nuances, you can move beyond the basic 'I want' and express your desires with the precision and social awareness of a native speaker.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"新しい資料が入り用でございます。"

خنثی

"新しいパソコンが欲しいです。"

غیر رسمی

"これ、欲しい!"

Child friendly

"おもちゃがほしーい!"

عامیانه

"これ、ガチで欲しいわ。"

نکته جالب

The kanji 欲 combines 'valley' (谷) and 'lack/yawn' (欠). It visualizes a deep valley or an open mouth that is empty and needs to be filled, a perfect metaphor for desire.

راهنمای تلفظ

UK /hɒʃiː/
US /hoʊʃiː/
Pitch accent is usually Low-High-High (ho-SHI-I).
هم‌قافیه با
Oishii (delicious) Ureshii (happy) Kanashii (sad) Sabishii (lonely) Atarashii (new) Tanoshii (fun) Yasashii (kind) Suzushii (cool)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ho' as 'who'.
  • Making the 'sh' sound too soft.
  • Shortening the final 'i' sound.
  • Stressing the first syllable.
  • Mixing up with 'hoshi' (star).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 欲 is common but has a few strokes. The hiragana is very easy.

نوشتن 3/5

Writing the kanji 欲 requires attention to the 'valley' and 'lack' components.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, but the 'ga' particle usage needs practice.

گوش دادن 2/5

Very easy to recognize in conversation due to its distinct sound.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

私 (watashi) これ (kore) が (ga) です (desu) ない (nai)

بعداً یاد بگیرید

~たい (~tai) 欲しがる (hoshigaru) 貰う (morau) あげる (ageru) くれる (kureru)

پیشرفته

願う (negau) 望む (nozomu) 希望 (kibou) 求める (motomeru) 欲求 (yokkyu)

گرامر لازم

i-adjective conjugation

欲しい -> 欲しくない -> 欲しかった

Ga particle for objects of desire

カメラが欲しい

~te hoshii for requests

読んで欲しい

Third person ~garu

欲しがっている

Softening with ~n desu

欲しいんです

مثال‌ها بر اساس سطح

1

水が欲しいです。

I want water.

Uses 'ga' particle for the object of desire.

2

新しい本が欲しい。

I want a new book.

Casual form of hoshii.

3

何が欲しいですか?

What do you want?

Standard question form.

4

お菓子が欲しいです。

I want some sweets.

Polite form with 'desu'.

5

ペンが欲しい。

I want a pen.

Simple noun + ga + hoshii.

6

休みが欲しいです。

I want a break/holiday.

Abstract noun 'yasumi'.

7

プレゼントが欲しい。

I want a present.

Expressing a simple wish.

8

猫が欲しいです。

I want a cat.

Desiring a pet.

1

車は欲しくないです。

I don't want a car.

Negative form 'hoshikunai'.

2

昨日は時間が欲しかった。

I wanted time yesterday.

Past form 'hoshikatta'.

3

あなたに来て欲しいです。

I want you to come.

~te hoshii pattern for requests.

4

もっとお金が欲しいなあ。

I want more money, I guess.

Use of 'motto' (more) and 'naa' (particle).

5

子供の時、カメラが欲しかった。

When I was a child, I wanted a camera.

Past tense in a temporal clause.

6

何も欲しくなかったです。

I didn't want anything.

Past negative form.

7

これを読んで欲しい。

I want (you) to read this.

~te hoshii with a verb.

8

静かな部屋が欲しいです。

I want a quiet room.

Adjective modifying the noun.

1

彼に手伝って欲しいんだ。

I want him to help me (explanatory).

Explanatory 'n' adds emphasis.

2

弟は新しいゲームを欲しがっている。

My younger brother wants a new game.

Third person desire using 'hoshigaru'.

3

もっと自由が欲しいと思う。

I think I want more freedom.

Using 'to omou' to soften the statement.

4

誰かに話を聞いて欲しかった。

I wanted someone to listen to me.

Past tense of ~te hoshii.

5

そんなものは欲しくも何ともない。

I don't want that kind of thing at all.

Emphatic negative construction.

6

成功して欲しいと願っています。

I am praying that you succeed.

Combining ~te hoshii with negau.

7

本当のことが知りたいし、教えて欲しい。

I want to know the truth, and I want you to tell me.

Contrast between ~tai and ~te hoshii.

8

この仕事を辞めて欲しくない。

I don't want you to quit this job.

Negative of ~te hoshii.

1

君にはもっと自信を持って欲しい。

I want you to have more confidence.

Abstract action with ~te hoshii.

2

親は子供に幸せになって欲しいものだ。

Parents naturally want their children to be happy.

General statement using 'mono da'.

3

彼女はダイヤの指輪を欲しがっていたらしい。

It seems she was wanting a diamond ring.

Combining hoshigaru with 'rashii' (it seems).

4

今さら謝って欲しいとは思わない。

I don't think I want an apology at this late stage.

Complex negative desire.

5

世界中の人にこの映画を見て欲しいです。

I want people all over the world to see this movie.

Broad target for ~te hoshii.

6

もっと早く言って欲しかったよ。

I wish you had told me sooner.

Expressing regret with past ~te hoshii.

7

誰の助けも欲しくないという顔をしている。

He has a face that says he doesn't want anyone's help.

Describing an appearance of desire.

8

平和な世界を、次の世代に残して欲しい。

I want (you/us) to leave a peaceful world for the next generation.

Formal/Serious request.

1

彼には、自らの過ちを認めて欲しいと切に願う。

I earnestly pray that he will admit his own mistakes.

Formal adverb 'setsu ni' with ~te hoshii.

2

名声など欲しくはない、ただ静かに暮らしたいだけだ。

I don't want fame or anything; I just want to live quietly.

Contrastive 'nado' and emphatic negative.

3

国民は政府に、より具体的な対策を打ち出して欲しいと考えている。

The citizens want the government to come up with more concrete measures.

Formal reporting of collective desire.

4

愛されたいと願う一方で、一人の時間も欲しいという矛盾。

The contradiction of wanting to be loved while also wanting time alone.

Using hoshii to describe psychological complexity.

5

その瞬間の彼は、まるで子供のように救いを欲しがっていた。

At that moment, he was craving salvation like a child.

Literary use of hoshigaru.

6

あなたがどうしたいかではなく、私がどうして欲しいかが問題なのです。

The issue is not what you want to do, but what I want you to do.

Philosophical focus on the source of desire.

7

失って初めて、それがいかに欲しかったものかに気づく。

Only after losing it do you realize how much you wanted it.

Reflective past tense.

8

この技術が、より良い未来のために使われて欲しいと期待している。

I hope that this technology will be used for a better future.

Passive verb + ~te hoshii.

1

万人が等しく幸福を享受できる社会であって欲しい、というのは贅沢な望みだろうか。

Is it a luxurious wish to want a society where everyone can equally enjoy happiness?

Highly formal and philosophical.

2

彼は、自らの存在意義を証明してくれる何かを、飢えるように欲していた。

He craved something that would prove his raison d'être, as if starving.

Literary verb 'hosshite ita' (from hossuru).

3

言葉にせずとも、彼女が何を欲しているかは、その眼差しが雄弁に物語っていた。

Even without words, her gaze spoke eloquently of what she desired.

Advanced descriptive narrative.

4

真実を隠蔽して欲しくないという民衆の叫びが、街中に響き渡った。

The cries of the people, not wanting the truth to be covered up, echoed through the city.

Complex negative clause.

5

欲しくてたまらないという衝動を抑えるのは、容易なことではない。

It is no easy feat to suppress the urge of wanting something so badly you can't stand it.

Idiomatic '~te tamaranai'.

6

かつての敵にすら、今は安らかに眠って欲しいとさえ思う。

I even find myself wanting even my former enemies to rest in peace now.

Extreme emotional shift.

7

芸術家は、自らの作品が永遠の命を持って欲しいと願う宿命にある。

Artists are destined to wish for their works to possess eternal life.

Existential statement.

8

この静寂が、永遠に続いて欲しいと願わずにはいられない。

I cannot help but wish for this silence to continue forever.

Double negative 'negawazu ni wa irarenai'.

ترکیب‌های رایج

水が欲しい
時間が欲しい
休みが欲しい
お金が欲しい
助けが欲しい
答えが欲しい
自由が欲しい
恋人が欲しい
新しいのが欲しい
平和が欲しい

عبارات رایج

何が欲しい?

喉から手が出るほど欲しい

欲しくてたまらない

~て欲しいんだけど

何も欲しくない

ずっと欲しかった

誰にも言わないで欲しい

分かって欲しい

もう一つ欲しい

戻ってきて欲しい

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

欲しい vs 星 (hoshi)

Means 'star'. Pronounced similarly but with different pitch and no long 'i'.

欲しい vs 干し (hoshi)

Means 'dried' (as in dried fruit). Derived from the verb 'hosu'.

欲しい vs ~たい (~tai)

Used for wanting to do an action, whereas 'hoshii' is for objects.

اصطلاحات و عبارات

"喉から手が出る"

Desperately wanting something.

あの優勝カップは喉から手が出るほど欲しい。

Common

"欲に目がない"

To be blinded by greed/desire.

彼は欲に目がないから信用できない。

Negative

"欲を言えば"

If I were to ask for more; if I were to be greedy.

欲を言えば、もう少し安くして欲しい。

Conversational

"欲の皮が突っ張る"

To be extremely greedy.

欲の皮が突っ張った老人だ。

Critical

"無欲の勝利"

A victory achieved through lack of greed/selflessness.

欲張らなかったのが幸いして、無欲の勝利となった。

Positive

"欲張る"

To be greedy; to try to get too much.

あまり欲張ると失敗するよ。

Common

"食欲"

Appetite (lit. food desire).

今日は食欲がない。

Daily

"知識欲"

Thirst for knowledge.

彼女は知識欲が旺盛だ。

Academic

"独占欲"

Possessiveness.

彼の独占欲は強すぎる。

Psychological

"欲求不満"

Frustration (lit. desire dissatisfaction).

欲求不満が溜まっている。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

欲しい vs ~たい (~tai)

Both translate to 'want' in English.

Hoshii is for nouns (objects); ~tai is for verbs (actions).

リンゴが欲しい (I want an apple) vs リンゴを食べたい (I want to eat an apple).

欲しい vs 要る (iru)

Both involve needing or wanting something.

Iru means 'to need' (necessity); hoshii means 'to want' (desire).

ビザが要る (I need a visa) vs ビザが欲しい (I want a visa - perhaps as a collector?).

欲しい vs 欲しがる (hoshigaru)

Both mean 'want'.

Hoshii is for the 1st person; hoshigaru is for the 3rd person.

私は欲しい (I want) vs 彼は欲しがる (He wants).

欲しい vs 願う (negau)

Both express a wish.

Hoshii is personal and often material; negau is more formal, spiritual, or for others.

幸せを願う (I wish for happiness).

欲しい vs 望む (nozomu)

Both mean 'to desire'.

Nozomu is more formal and used for outcomes or future states.

平和を望む (I desire peace).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] が 欲しい です。

水が欲しいです。

A2

[Noun] は 欲しくない です。

お菓子は欲しくないです。

A2

[Person] に [Verb-te] 欲しい です。

あなたに教えて欲しいです。

B1

[Noun] を 欲しがって いる。

妹は人形を欲しがっている。

B1

[Noun] が 欲しい んです。

新しい靴が欲しいんです。

B2

[Verb-te] 欲しかった。

もっと早く言って欲しかった。

C1

[Noun] など 欲しくない。

お金など欲しくない。

C2

[Noun] を 欲する。

平和を欲する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'wo' instead of 'ga'. Mizu ga hoshii.

    Hoshii is an adjective, so the object of desire is the subject of the sentence, marked by 'ga'.

  • Using 'hoshii' for actions. Tabetai.

    Hoshii is only for nouns. For verbs, use the ~tai form.

  • Saying 'Tanaka-san wa hoshii'. Tanaka-san wa hoshigatte iru.

    You cannot directly state a third person's internal feelings in Japanese.

  • Using 'hoshii janai' for the negative. Hoshikunai.

    Hoshii is an i-adjective, so it follows i-adjective conjugation rules.

  • Using 'ga' with ~te hoshii for the person. Tomodachi ni kite hoshii.

    The person you want the action from must be marked with 'ni'.

نکات

The Ga Rule

Always pair 'hoshii' with the particle 'ga'. It's the most common mistake for English speakers to use 'wo' because we think of 'want' as a verb.

Third Person Sensitivity

Never say 'Tanaka-san wa hoshii' unless you are quoting him. Use 'hoshigatte iru' to describe what you observe about his desires.

Hoshii vs Tai

If you can touch it, use 'hoshii'. If you are doing it, use '~tai'. 'Hon ga hoshii' (want a book) vs 'Yomitai' (want to read).

Indirect Requests

While '~te hoshii' is useful, in business, '~te moraitai' or '~te itadakitai' is much more professional and polite.

The Kanji Meaning

Look at the kanji 欲. The right side is 'lack'. If you 'lack' something, you 'want' it. This helps you remember the meaning.

Casual Emphasis

In casual settings, you can say 'Hoshii!' by itself to express instant desire, just like saying 'I want it!' in English.

Pitch Accent

Pay attention to the pitch. 'Hoshii' usually goes Low-High-High. This distinguishes it from other similar-sounding words.

Negative Form

Remember the 'i' to 'ku' change for negatives. 'Hoshi-i' becomes 'Hoshi-ku-nai'. This is standard for all i-adjectives.

Offering Things

When offering something, instead of 'Hoshii desu ka?', use 'Ikaga desu ka?' to sound more like a native speaker.

Rhyme Time

Rhyme 'hoshii' with 'oishii'. If it's 'oishii' (delicious), you probably 'hoshii' (want) it!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are in a 'HO-use' and you see a 'SHE' (hoshi) who has everything you want. You point and say 'Hoshii!'

تداعی تصویری

Picture a child with an open mouth (the kanji 欠) looking into a deep valley (谷) hoping for a toy to fall in.

شبکه واژگان

Want Object Ga Particle I-Adjective Hoshigaru Te Hoshii Desire Wish

چالش

Try to list five things you want using 'ga hoshii' and three things you want your friend to do using 'ni ~te hoshii' today.

ریشه کلمه

Derived from the Old Japanese word 'hosi', which expressed a sense of longing or deficiency. It has been used for over a millennium to describe the state of wanting something that is not present.

معنای اصلی: To be in a state of lack or to long for something absent.

Japonic

بافت فرهنگی

Avoid using 'hoshii' directly when asking a superior what they want; it sounds like a demand. Use 'ikaga' instead.

English speakers often find the adjective/verb distinction confusing, as 'want' is always a verb in English.

The song 'Hoshii Mono wa Zenbu' (Everything I Want). Anime characters frequently shouting 'Chikara ga hoshii!' (I want power!). The 'Hoshii-mono List' on Amazon Japan.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • これ、欲しいです。
  • 他の色が欲しいです。
  • いくらですか?
  • これ、ください。

Birthdays

  • 何が欲しい?
  • プレゼントが欲しい。
  • ケーキが食べたい。
  • おめでとう!

Workplace

  • 助けが欲しいです。
  • 時間が欲しい。
  • 休みが欲しい。
  • 手伝って欲しい。

Relationships

  • 一緒にいて欲しい。
  • 分かって欲しい。
  • 話を聞いて欲しい。
  • 愛が欲しい。

Daily Needs

  • 水が欲しい。
  • お腹が空いた。
  • 寝る時間が欲しい。
  • 静かにして欲しい。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"誕生日に何が一番欲しいですか? (What do you want most for your birthday?)"

"もしお金がたくさんあったら、何が欲しいですか? (If you had a lot of money, what would you want?)"

"今、一番欲しいものは何ですか? (What is the thing you want most right now?)"

"子供の時、何が欲しかったですか? (What did you want when you were a child?)"

"誰に何をして欲しいですか? (Who do you want to do what for you?)"

موضوعات نگارش

今、自分が本当に欲しいものについて書いてください。 (Write about what you truly want right now.)

「時間が欲しい」と思った時のことを詳しく書いてください。 (Write in detail about a time you thought 'I want more time.')

将来、どんな生活が欲しいですか? (What kind of life do you want in the future?)

誰かに「~して欲しい」と言えなかった経験はありますか? (Have you ever had an experience where you couldn't say 'I want you to do...'?)

欲しいものを手に入れた時の気持ちを説明してください。 (Explain your feelings when you got something you wanted.)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. You should use 'hoshigaru' or add 'sou desu' (it seems) to 'hoshii'. This is because in Japanese, you cannot state someone else's internal feelings as a direct fact. For example, 'Kare wa kamera o hoshigatte imasu' is correct.

In formal grammar, you must use 'ga'. However, in very casual modern speech, you might hear 'wo' used occasionally. As a learner, stick to 'ga' to be safe and correct.

'Hoshii' is an adjective used for nouns (I want a car). '~tai' is a verb suffix used for actions (I want to buy a car). You cannot say 'Taberu ga hoshii'.

Use the pattern '[Person] ni [Verb-te] hoshii'. For example, 'Anata ni kite hoshii' means 'I want you to come'.

It's not rude among friends, but it can be too direct when speaking to a superior. In those cases, use more indirect or honorific language like 'ikaga desu ka' (how about...) or 'kibou shimasu' (I hope for...).

Since it's an i-adjective, you drop the final 'i' and add 'katta'. So, 'hoshii' becomes 'hoshikatta' (wanted).

The 'n' is the explanatory 'no'. It makes the statement sound like you are giving a reason or expressing a stronger emotion. 'Kore ga hoshiin desu' means 'It's that I want this' or 'I really want this'.

No, for becoming something, you use 'naritai' (the -tai form of 'naru'). 'Isha ni naritai' is correct.

It is the negative form of 'hoshii', meaning 'don't want'. For example, 'Kore wa hoshikunai' means 'I don't want this'.

No, 'star' is 'hoshi' (星), with a short 'i'. 'Hoshii' (欲しい) has a long 'i' sound at the end. They are different words.

خودت رو بسنج 185 سوال

writing

Translate: I want a new phone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I don't want anything.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I wanted a dog when I was a child.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want you to help me.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: What do you want for your birthday?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He wants a new car (3rd person).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want more time.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want you to listen to my story.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I didn't want that.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want to be with you forever.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want a quiet place.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want you to come tomorrow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want a cold drink.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want to know the truth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want you to read this book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want a holiday.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want a friend who speaks Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want you to be happy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want a big house.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I want to see the sea.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want water.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I don't want this.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: What do you want?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want a break.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I wanted that book.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to come.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want more time.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to listen.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I don't want anything.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: He wants a car.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to help.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want a new computer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to stay.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want to know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want a cold beer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to be quiet.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to smile.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want a cat.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: I want you to read this.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Mizu ga hoshii desu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Nani ga hoshii desu ka?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Hoshikunai desu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Hoshikatta desu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Kite hoshii desu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Motto jikan ga hoshii.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Kare wa hoshigatte iru.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Nani mo hoshikunai.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Oshiete hoshii.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Yasumi ga hoshii naa.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Kodomo no toki, inu ga hoshikatta.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Kare ni yonde hoshii.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Atarashii no ga hoshii.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Hoshikereba itte kudasai.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: Zenzen hoshikunai.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 185 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!