At the A1 level, you are just starting to learn Japanese. You might not use 'ひゅうひゅう' (hyuu hyuu) yourself yet, but you might see it in simple picture books or hear it in cartoons. Think of it like the English word 'whoosh' or 'tweet tweet', but specifically for the wind. In Japanese, we use special words to describe sounds. 'Hyuu hyuu' is the sound the wind makes when it is cold and blowing through trees. At this level, just remember that 'Hyuu' sounds like air blowing. You might see a picture of a cold person with the word 'ひゅうひゅう' written next to them to show that it is a windy day. It is a very easy word to say: 'Hyuu' (like 'huge' without the 'ge') and you say it twice. You don't need to worry about grammar too much yet, just associate the sound with 'wind'.
At the A2 level, you can start using 'ひゅうひゅう' (hyuu hyuu) in basic sentences about the weather. You know that Japanese uses 'onomatopoeia' (sound words) as adverbs. You can say 'Kaze ga hyuu hyuu fuite imasu' which means 'The wind is whistling'. This makes your Japanese sound much more natural than just saying 'The wind is strong'. You should learn that this word is usually for cold winds. If you use it to describe a nice summer breeze, a Japanese person will be confused because 'hyuu hyuu' sounds a bit cold or lonely. You might also notice it in manga (Japanese comics) as a sound effect. It is a good word to use when you are talking about winter or a cold night. Remember to add 'to' (と) after it to make it a proper adverb: 'hyuu hyuu to'.
At the B1 level, you should understand the specific nuance of 'ひゅうひゅう' (hyuu hyuu) compared to other wind sounds. You are now expected to use it in more complex descriptions. For example, you can describe how the wind whistles through the gaps in an old house: 'Furui ie no sukima kara kaze ga hyuu hyuu to haitte kuru'. You should also be aware that this word can describe wheezing breath in a medical context. If someone has a cold, you might say 'Nodo ga hyuu hyuu naru' (My throat is making a whistling sound). At this level, you should be able to distinguish 'hyuu hyuu' (whistling) from 'byuu byuu' (strong/forceful) and 'soyo soyo' (gentle). Using the right sound word shows that you understand the atmosphere of a scene, not just the basic facts. You should also recognize it in literature and news reports about the first cold wind of the year.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the emotional and atmospheric connotations of 'ひゅうひゅう' (hyuu hyuu). You understand that it often evokes a sense of 'samishisa' (loneliness) or 'fuyu no oto' (the sound of winter). You can use it in creative writing or detailed storytelling to set a scene. You should also be familiar with its slightly dated slang usage where it is used to tease someone (though you should use this carefully). You can use the word in different grammatical structures, such as 'hyuu hyuu to iu kaze no oto' (the sound of the wind called hyuu-hyuu). You are also expected to understand it in the context of weather warnings and more technical descriptions of airflow. Your ability to choose between 'hyuu hyuu', 'pyuu pyuu', and 'gou gou' should be almost automatic, based on the specific 'pitch' and 'power' of the wind you are describing.
At the C1 level, you are exploring the deep linguistic and cultural roots of Japanese onomatopoeia. You understand how the phonetic structure of 'ひゅうひゅう' (hyuu hyuu)—the fricative 'h' and the high-frequency glide 'y'—physically mimics the acoustics of whistling wind. You can analyze its use in classical and modern literature, noting how authors use it to create a specific 'ma' (space) or mood. You are aware of how it differs from 'hyou hyou' (飄々), which means being aloof or unconventional, despite the similar sound. You can use 'hyuu hyuu' in sophisticated conversation to describe not just the weather, but the 'vibe' of a place. You also understand the subtle differences in regional dialects or older literature where sound-words might be used slightly differently. You can explain these nuances to others, showing a high level of meta-linguistic awareness.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the use of 'ひゅうひゅう' (hyuu hyuu). You can use it with precision in any context, from a medical diagnosis of respiratory sounds to a poetic description of a desolate mountain pass. You understand the historical evolution of mimetic words in Japanese and how 'hyuu hyuu' has remained a constant in the language to describe high-pitched air friction. You can appreciate and use the word's metaphorical potential in high-level literature and rhetoric. You are also fully aware of the social history of its slang usage and can navigate its use in various social registers. Your mastery of the entire spectrum of Japanese wind onomatopoeia is complete, allowing you to evoke precise sensory experiences in your listeners or readers through the subtle choice of phonetic textures.

ひゅうひゅう در ۳۰ ثانیه

  • Hyuu hyuu is the Japanese onomatopoeia for whistling wind, often associated with cold winter weather and a lonely atmosphere.
  • It acts as an adverb, usually paired with the particle 'to' and verbs like 'fuku' (to blow) or 'naru' (to sound).
  • Beyond weather, it describes medical wheezing or labored breathing sounds in the chest or throat.
  • It differs from 'byuu byuu' (strong wind) and 'soyo soyo' (gentle breeze) by its high-pitched, thin sound.

The Japanese language is exceptionally rich in onomatopoeia, and ひゅうひゅう (hyuu-hyuu) is a prime example of how sound is captured through phonetics. This specific word is classified as a giseigo (onomatopoeia for sounds made by inanimate objects or nature). It specifically mimics the high-pitched, whistling sound produced by wind as it passes through narrow openings, such as the gaps in a window frame, the thin branches of a leafless winter tree, or the sharp corners of a building. When you hear the wind 'whistling' in English, a Japanese speaker immediately thinks of the sound 'hyuu hyuu'. The phonetic construction is deliberate: the 'h' sound followed by the 'y' and the long 'u' vowel creates a breathy, sustained friction that mirrors the physical phenomenon of air moving at high velocity through a constricted space.

Acoustic Profile
The 'H' sound represents the breath, the 'Y' provides a narrow glide, and the 'UU' allows for the duration of the gust. Repeating it twice implies a continuous, rhythmic occurrence rather than a single sudden burst.

In terms of usage, ひゅうひゅう is most commonly associated with cold weather, specifically the 'kogarashi' (the first cold wind of winter). It evokes a sense of loneliness, coldness, or even a slightly eerie atmosphere. In literature and manga, this word is often written in katakana (ヒューヒュー) to emphasize the sound effect itself, appearing in the background of a scene to set the mood of a desolate winter landscape or a stormy night. It is not merely a description of wind speed, but a description of the *sound* and the *feeling* that sound produces. While 'byuu byuu' suggests a much stronger, more violent and heavy wind, 'hyuu hyuu' is specifically about that sharp, whistling pitch.

北風がひゅうひゅうと吹き荒れている。
(The north wind is whistling and blowing wildly.)

Furthermore, ひゅうひゅう can occasionally be used to describe the sound of labored breathing, specifically wheezing. If someone has a severe cold or asthma, their breath might be described as 'hyuu hyuu' because the air is whistling through their constricted airways. This medical or physical application maintains the core concept of air moving through a tight space to create a high-pitched sound. However, in 90% of daily conversation, it refers to the atmospheric wind. It is an adverb that frequently takes the particle 'to' (と), though 'to' can be omitted in more casual or descriptive contexts. Understanding the nuance between 'hyuu hyuu' and its counterparts is a key step in reaching B1 and B2 levels of Japanese fluency.

Culturally, the sound is often used to emphasize the 'samishii' (lonely) feeling of winter. In traditional Japanese aesthetics, the sound of the wind is a common trope to signify the passage of time or the coldness of a person's heart. By using ひゅうひゅう, a writer can instantly transport the reader to a cold, drafty room or a mountain pass. It is less about the wind's power to destroy and more about its power to be heard and felt as a piercing presence. In modern pop culture, it might even be used as a playful teasing sound when someone is acting 'cool' or 'windy' (showing off), though this is a more slangy, metaphorical extension of the 'whistling' sound people make when impressed or mocking someone's bravado.

Using ひゅうひゅう effectively requires understanding its grammatical role as an adverb. In Japanese, onomatopoeic adverbs often follow a specific pattern: [Onomatopoeia] + [Particle と] + [Verb]. For this word, the most common verbs are 吹く (fuku - to blow), 鳴る (naru - to sound/ring), and する (suru - to make a sound). When you use 'to', it adds a slightly more formal or descriptive layer to the action. Without 'to', the expression becomes more immediate and punchy, often seen in casual speech or creative writing.

Standard Pattern
風がひゅうひゅう(と)吹いている。
(The wind is blowing with a whistling sound.)

Another common structure involves using it as a modifier for nouns, though this is less frequent than the adverbial form. You might see it as 'ひゅうひゅうという風の音' (The whistling sound of the wind). Here, 'to iu' acts as a bridge, literally meaning 'the sound of the wind called hyuu-hyuu'. This is particularly useful when you want to focus on the auditory experience itself rather than the action of the wind blowing. It allows the speaker to categorize the sound for the listener, providing a vivid sensory detail.

古い家の隙間から、風がひゅうひゅうと入り込んでくる。
(The wind comes whistling in through the cracks of the old house.)

In more advanced contexts, you can use ひゅうひゅう to describe physical sensations of coldness. Because the sound is so strongly linked to the freezing winds of late autumn and winter, simply saying 'ひゅうひゅうする' can imply that the wind is biting and cold. For example, '外はひゅうひゅう言っていて、とても寒そうだ' (It's whistling outside, and it looks very cold). Here, 'itte ite' (saying) personifies the wind, a common stylistic choice in Japanese to describe the environment as if it were communicating its state.

When comparing it to other wind sounds, remember that ひゅうひゅう is 'thin' and 'high'. If the wind is 'fat' and 'low' (roaring), you would use 'gou gou' (ごうごう). If it is 'strong and slapping', you would use 'byuu byuu' (びゅうびゅう). Therefore, use ひゅうひゅう specifically when you want to emphasize the high-pitched whistle, perhaps through a keyhole or between buildings. It is the sound of the wind being squeezed. In a narrative, this word creates tension. Imagine a character alone in a mountain hut; the 'hyuu hyuu' sound outside emphasizes their isolation and the thinness of the walls protecting them from the elements.

Negative Contexts
It is rarely used for 'refreshing' breezes. For a pleasant, gentle wind, use 'soyo soyo' (そよそよ). Using 'hyuu hyuu' for a summer breeze would sound strange and contradictory.

You will encounter ひゅうひゅう in a variety of settings, ranging from weather reports to classical literature. In a modern context, weather forecasters might use it to describe the arrival of 'Kogarashi Ichiban' (the first cold gale of the season). They might say, '今夜は風がひゅうひゅうと吹き、冷え込みが厳しくなるでしょう' (Tonight the wind will whistle, and the cold will become severe). In this professional yet descriptive setting, the word helps the audience visualize and 'hear' the incoming weather, making the warning more visceral than just stating the wind speed in kilometers per hour.

In the world of Japanese entertainment, particularly anime and manga, ひゅうひゅう is a staple sound effect. When a character is standing on a rooftop at night, or when a samurai is facing an opponent in a desolate field, the 'hyuu...' sound is written in the margins to signify the tension and the coldness of the atmosphere. It is the sound of silence being broken by the elements. Furthermore, there is a famous (though slightly dated) slang usage of 'Hyuu hyuu!' as a cheer. In the 1990s, it became a popular way to tease a couple who were acting lovey-dovey, mimicking the sound of a whistle one might make when seeing something 'hot'. While less common now, you might still hear it in older dramas or from people in their 40s and 50s.

アニメのシーンで、風がひゅうひゅうと鳴り、寂しさを演出している。
(In the anime scene, the wind whistles 'hyuu hyuu', creating a sense of loneliness.)

In medical settings, a doctor or a parent might use this word to describe a child's breathing. '胸がひゅうひゅう鳴っています' (The chest is making a whistling/wheezing sound) is a common way to describe symptoms of asthma or bronchitis. This is a very practical, everyday use of the word that learners should be aware of, as it moves beyond the poetic description of nature into the realm of health and safety. It describes a specific type of 'noisy breathing' that is distinct from a cough (seki) or a sneeze (kushami).

Lastly, you'll hear it in songs and poetry. Many winter-themed Enka (traditional Japanese ballads) or J-pop songs use ひゅうひゅう to emphasize the coldness of a breakup or the loneliness of a winter journey. The sound itself carries an emotional weight of 'emptiness'. When the wind whistles through a house, it implies that the house is empty or that the person inside feels empty. This connection between external sound and internal emotion is a hallmark of Japanese communication. Whether it's a cold night in a city or a scene in a historical novel, 'hyuu hyuu' is the go-to word for that specific, sharp, airy sound.

Common Domain
Weather Reporting: Describing winter gales.
Medicine: Describing wheezing breath.
Literature/Manga: Establishing atmosphere.

The most frequent mistake English speakers make with ひゅうひゅう is using it to describe a human whistling a melody. In English, the word 'whistle' covers both the sound of the wind and the act of a human blowing air through their lips to make a tune. In Japanese, these are strictly separated. A human whistling a tune is 口笛 (kuchibue). You would say 'kuchibue wo fuku' (to blow a whistle). Using 'hyuu hyuu' to describe someone whistling 'Mary Had a Little Lamb' would be incorrect and confusing. 'Hyuu hyuu' is the *unstructured* sound of air whistling through a gap, not a controlled musical whistle.

Another common error is confusing ひゅうひゅう (hyuu hyuu) with ぴゅうぴゅう (pyuu pyuu). While they are very similar and often interchangeable, 'pyuu pyuu' has a sharper, faster nuance due to the 'p' sound (plosive). 'Pyuu pyuu' often implies a sudden, biting gust of wind that might make you shiver instantly, whereas 'hyuu hyuu' is more about the continuous, eerie sound. Similarly, 'byuu byuu' (with a 'b') is much heavier. Using 'hyuu hyuu' for a hurricane or a typhoon is a mistake; those winds are far too powerful and 'heavy' for the 'h' sound. For a typhoon, you should use 'gou gou' or 'byuu byuu'.

❌ 彼はひゅうひゅうと歌を歌った。
✅ 彼は口笛で歌を歌った。
(He whistled a song.)

Learners also tend to forget the particle 'to' or use the wrong verb. While 'hyuu hyuu fuku' is acceptable, 'hyuu hyuu da' (It is hyuu-hyuu) is grammatically incomplete. It is an adverbial phrase, so it needs to modify a verb or a state. Also, be careful with the word ひゅっと (hyutto). 'Hyutto' describes a quick, sudden movement (like an arrow flying by or a person appearing suddenly), whereas 'hyuu hyuu' is a repeated, sustained sound. Confusing these can change the meaning of your sentence from 'the wind was whistling' to 'the wind suddenly moved'.

Finally, there's the 'teasing' usage mentioned before. If you say 'Hyuu hyuu!' to a friend in a serious context, it might come off as mocking or immature. It's a very specific 'bubble era' slang that carries a certain 'cheesy' vibe. Unless you are intentionally being ironic or playful with close friends, stick to using the word for its primary purpose: describing the atmospheric sound of the wind or the medical sound of wheezing. Overusing onomatopoeia in formal writing is also a common pitfall; while 'hyuu hyuu' is great for stories, it's rarely found in academic papers or formal business reports unless specifically discussing weather phenomena.

Comparison of 'P', 'B', and 'H'
Hyuu Hyuu: Light, whistling, eerie.
Pyuu Pyuu: Sharp, fast, cold.
Byuu Byuu: Strong, forceful, heavy.

To truly master Japanese wind descriptions, you must understand the spectrum of onomatopoeia available. ひゅうひゅう sits in the middle of this spectrum, focusing on pitch. If the wind is much gentler, like a spring breeze that barely rustles the leaves, the correct word is そよそよ (soyo soyo). This word has a soft, pleasant connotation, the opposite of the cold, lonely feeling of 'hyuu hyuu'. If you are sitting in a park in May, 'soyo soyo' is the word you want. Using 'hyuu hyuu' would make it sound like a winter gale is coming through the cherry blossoms.

On the stronger side, we have びゅうびゅう (byuu byuu). The 'B' sound adds weight and power. This is the sound of a storm that shakes the windows and makes it difficult to walk outside. While 'hyuu hyuu' is the sound of the wind whistling through a crack, 'byuu byuu' is the sound of the wind hitting the side of the house with force. Then there is ごうごう (gou gou), which is a deep, low roar. This is used for typhoons, massive wildfires, or the sound of a large river. It's a 'heavy' sound that vibrates in your chest, whereas 'hyuu hyuu' is a 'thin' sound that pierces your ears.

The 'Wind' Spectrum
  • そよそよ (Soyo Soyo): Gentle, pleasant breeze.
  • ひゅうひゅう (Hyuu Hyuu): Whistling, cold, high-pitched.
  • ぴゅうぴゅう (Pyuu Pyuu): Sharp, biting, fast gusts.
  • びゅうびゅう (Byuu Byuu): Strong, forceful, roaring.
  • ごうごう (Gou Gou): Deep, powerful, rumbling roar.

Another interesting alternative is さらさら (sara sara). While often used for dry hair or a flowing stream, it can describe the sound of a light wind blowing through dry leaves or bamboo grass. It's a 'rustling' sound rather than a 'whistling' sound. If the wind is blowing sand or snow across a surface, you might use ざあざあ (zaa zaa) if it's heavy like rain, but usually 'sara sara' captures the light movement of particles. Choosing the right onomatopoeia is like choosing the right color from a palette; 'hyuu hyuu' is the cool, sharp blue of a winter evening.

Comparison:
1. 風がそよそよと吹く (A gentle breeze blows - Pleasant)
2. 風がひゅうひゅうと吹く (The wind whistles - Cold/Lonely)
3. 風がびゅうびゅうと吹く (The wind roars - Strong/Powerful)

For learners, it's also useful to know non-onomatopoeic alternatives. Instead of 'hyuu hyuu fuku', you could say 'kaze ga naru' (the wind sounds/rings) or 'suisama ni fuku' (to blow piercingly). However, these lack the vivid, sensory impact of the onomatopoeia. In Japanese, using the sound-word is often considered more 'natural' and 'expressive' than using a complex verb. When you say 'hyuu hyuu', you aren't just telling the listener the wind is whistling; you are making them hear it.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Edo-period literature, similar sounds were used to describe the flight of 'shuriken' (throwing stars) or the whistling of ghosts in ghost stories (kaidan).

راهنمای تلفظ

UK /çjuː çjuː/
US /çjuː çjuː/
Even stress on both 'hyuu' parts, with a slight melodic rise and fall characteristic of Japanese onomatopoeia.
هم‌قافیه با
ぎゅうぎゅう (gyuu gyuu) ちゅうちゅう (chuu chuu) りゅうりゅう (ryuu ryuu) にゅうにゅう (nyuu nyuu) きゅうきゅう (kyuu kyuu) みゅうみゅう (myuu myuu) ひゅう (hyuu) びゅうびゅう (byuu byuu)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like 'hoo hoo' (missing the 'y' sound).
  • Pronouncing it with a hard English 'h' (like 'hat') instead of the breathy Japanese 'h'.
  • Making the 'u' sound too short (it should be long: hyuu).
  • Stress on the wrong syllable.
  • Confusing it with 'hyou' (one syllable).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read in hiragana or katakana. No kanji to learn.

نوشتن 2/5

Simple repetition of two characters.

صحبت کردن 3/5

Requires correct 'u' length and breathy 'h' sound.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'pyuu pyuu' or 'byuu byuu' if not listening carefully.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

風 (kaze - wind) 吹く (fuku - to blow) 音 (oto - sound) 寒い (samui - cold) 冬 (fuyu - winter)

بعداً یاد بگیرید

びゅうびゅう (byuu byuu - strong wind) そよそよ (soyo soyo - gentle breeze) ざあざあ (zaa zaa - heavy rain) ごろごろ (goro goro - thunder/rolling) ぴかぴか (pika pika - flashing/shiny)

پیشرفته

木枯らし (kogarashi - cold winter wind) 喘息 (zensoku - asthma) 隙間風 (sukimakaze - draft) 寂寥感 (sekiryoukan - sense of desolation)

گرامر لازم

Onomatopoeia as Adverbs

ひゅうひゅう(と)吹く。

Using 'to iu' for Noun Modification

ひゅうひゅうという音。

Sound verbs: Suru vs. Naru

胸がひゅうひゅうする / 笛がひゅうひゅう鳴る。

Quotation Particle 'te' with Onomatopoeia

風がひゅうひゅうって言ってる。

Repetition in Japanese Mimetic Words

Hyuu -> Hyuu hyuu (indicates continuity).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

かぜがひゅうひゅう。

The wind (is) whistling.

Simple onomatopoeia usage as a sentence.

2

ひゅうひゅう、さむいね。

Whistle whistle, it's cold, isn't it?

Used to emphasize the cold atmosphere.

3

ひゅうひゅう、おとがする。

There is a 'hyuu hyuu' sound.

Using 'oto ga suru' (to make a sound).

4

ふゆのかぜ、ひゅうひゅう。

Winter wind, whistle whistle.

Noun + particle 'no' + noun, then the sound.

5

ひゅうひゅうとふく。

It blows whistlingly.

Adverbial use with 'to'.

6

まどがひゅうひゅういう。

The window says 'hyuu hyuu'.

Using 'iu' (to say/make a sound).

7

ひゅうひゅう、こわいおと。

Whistle whistle, a scary sound.

Adjective 'kowai' modifying 'oto'.

8

ひゅうひゅう、きこえる?

Whistle whistle, can you hear it?

Using 'kikoeru' (can hear).

1

冬の風がひゅうひゅうと吹いています。

The winter wind is whistling.

Standard polite form 'te-imasu'.

2

外はひゅうひゅうと音が鳴っている。

Outside, a whistling sound is ringing.

Using 'naru' (to ring/sound).

3

ひゅうひゅうと風が吹くと、寒いです。

When the wind whistles, it's cold.

Conditional 'to' (when/if).

4

夜、風がひゅうひゅうと言っていました。

At night, the wind was going 'hyuu hyuu'.

Past continuous form of 'iu'.

5

山の上の風はひゅうひゅうと強いです。

The wind on top of the mountain is whistling and strong.

Describing the quality of the wind.

6

ひゅうひゅうという音が聞こえますか。

Can you hear the sound called 'hyuu hyuu'?

Using 'to iu' to modify 'oto'.

7

窓の隙間からひゅうひゅう風が入る。

Wind enters whistling through the gap in the window.

Directional 'kara' (from).

8

ひゅうひゅう吹く風は冷たい。

The wind that blows whistling is cold.

Adverb modifying a verb which then modifies a noun.

1

木枯らしがひゅうひゅうと吹き荒れる季節になった。

It has become the season where the cold early-winter wind whistles and rages.

Using 'fukiareru' (to blow wildly/rage).

2

風邪をひいて、胸がひゅうひゅうと鳴っています。

I caught a cold, and my chest is wheezing.

Medical context for wheezing.

3

古いアパートなので、風がひゅうひゅうと通り抜ける。

Since it's an old apartment, the wind whistles right through it.

Using 'toorinukeru' (to pass through).

4

ひゅうひゅうと鳴る風の音が、寂しさを感じさせる。

The whistling sound of the wind makes me feel lonely.

Causative form 'kanjisaseru' (to make feel).

5

吹雪の中で風がひゅうひゅうと唸っている。

In the blizzard, the wind is whistling and groaning.

Using 'unaru' (to groan/roar) with 'hyuu hyuu'.

6

キャンプの夜、テントの外で風がひゅうひゅう吹いていた。

On the night of the camping trip, the wind was whistling outside the tent.

Setting a scene with a time/place.

7

ひゅうひゅうと風が吹くたびに、体が震える。

Every time the wind whistles, my body shivers.

Using 'tabi ni' (every time).

8

この窓を閉めないと、一晩中ひゅうひゅううるさいよ。

If you don't close this window, it'll be whistling and noisy all night.

Using 'urusai' (noisy) to describe the sound.

1

高層ビルの間を風がひゅうひゅうと吹き抜けていく。

The wind goes whistling through the gaps between the skyscrapers.

Using 'fukinukete iku' (to blow through and go).

2

喘息の持病があり、時々呼吸がひゅうひゅうする。

I have chronic asthma, and sometimes my breathing wheezes.

Using 'suru' with onomatopoeia for a physical state.

3

荒野にひゅうひゅうと風が吹き、人影はどこにもない。

The wind whistles across the wasteland, and there's not a soul in sight.

Literary description of a setting.

4

ひゅうひゅうと冷たい風が、コートの襟元から入り込む。

The whistling cold wind crawls in through the collar of my coat.

Detailed physical description.

5

彼女はひゅうひゅうと鳴る風の音を聞きながら、手紙を読んだ。

She read the letter while listening to the whistling sound of the wind.

Using 'nagara' (while).

6

冬の嵐が近づき、風の音がひゅうひゅうと激しさを増した。

As the winter storm approached, the whistling of the wind intensified.

Using '激しさを増す' (to increase in intensity).

7

ひゅうひゅうと吹きすさぶ風の中を、一歩ずつ進んだ。

I moved forward step by step through the whistling, raging wind.

Using 'fukisusabu' (to blow violently).

8

静まり返った夜の森に、風の音だけがひゅうひゅうと響いている。

In the silent night forest, only the sound of the wind echoes whistlingly.

Using 'hibiku' (to echo/resound).

1

北風がひゅうひゅうと、まるで誰かが泣いているかのように聞こえる。

The north wind whistles, sounding as if someone were crying.

Simile using 'ka no you ni'.

2

その廃墟では、一年中風がひゅうひゅうと不気味な音を立てている。

In those ruins, the wind makes an eerie whistling sound all year round.

Describing 'bukimi' (eerie) sounds.

3

ひゅうひゅうと吹き抜ける風が、過去の記憶を呼び覚ますようだ。

The whistling wind blowing through seems to awaken memories of the past.

Metaphorical use of wind.

4

冬の寂寥感を強調するかのように、風がひゅうひゅうと鳴り響いた。

As if to emphasize the loneliness of winter, the wind rang out whistlingly.

Using advanced vocabulary like 'sekiryoukan' (loneliness/desolation).

5

気管支炎の影響で、呼吸のたびにひゅうひゅうと苦しそうな音が混じる。

Due to bronchitis, a painful whistling sound mixes in with every breath.

Complex medical description.

6

ひゅうひゅうと風が鳴る夜、彼は独り暖炉の前で物思いにふけっていた。

On a night when the wind whistled, he was lost in thought alone before the fireplace.

Using 'monoomoi ni fukeru' (to be lost in thought).

7

断崖絶壁に立つと、足元から風がひゅうひゅうとせり上がってくる。

Standing on the precipice, the wind comes whistling up from beneath my feet.

Using 'seriagaru' (to surge up).

8

ひゅうひゅうという風の音をBGMに、冬の怪談話が始まった。

With the whistling wind as background music, the winter ghost stories began.

Using 'BGM ni' (as background music).

1

厳冬の候、ひゅうひゅうと吹き荒ぶ木枯らしが、万物を凍てつかせるかのようだ。

In the season of severe winter, the whistling, raging gale seems to freeze all of creation.

Formal/literary style with 'banbutsu' (all things).

2

虚無感に苛まれる彼の心象風景には、常にひゅうひゅうと風が吹き抜けていた。

In the mental landscape of a man tormented by nihilism, the wind was always whistling through.

Psychological/metaphorical application.

3

ひゅうひゅうという風の音は、自然界が奏でる最も孤独な旋律と言えるだろう。

The whistling sound of the wind could be called the loneliest melody played by the natural world.

Philosophical observation.

4

風がひゅうひゅうと鳴る度に、古びた洋館の建付けの悪さが露呈する。

Every time the wind whistles, the poor construction of the old Western-style mansion is exposed.

Using 'rotei suru' (to be exposed).

5

ひゅうひゅうと吹き抜ける一陣の風が、都会の喧騒を一時的にかき消した。

A single whistling gust of wind temporarily drowned out the hustle and bustle of the city.

Using 'kakikesu' (to drown out/erase).

6

その詩人は、ひゅうひゅうと鳴る風の音に、亡き友の声を聴いたという。

It is said that the poet heard the voice of his deceased friend in the whistling sound of the wind.

Narrative 'to iu' (it is said).

7

ひゅうひゅうと荒れ狂う風は、まるで天の怒りを代弁しているかのようであった。

The whistling, rampaging wind was as if it were speaking on behalf of the wrath of heaven.

Personification and high-level similes.

8

冬の夜長、ひゅうひゅうと鳴る風を友として、彼は独り筆を走らせた。

During the long winter nights, with the whistling wind as his only companion, he wrote alone.

Classical phrasing 'fude wo hasaraseru'.

ترکیب‌های رایج

ひゅうひゅうと吹く
ひゅうひゅうと鳴る
胸がひゅうひゅうする
ひゅうひゅうと吹き抜ける
ひゅうひゅうと言う
ひゅうひゅうと吹き荒れる
喉がひゅうひゅう鳴る
ひゅうひゅうという音
ひゅうひゅうと入り込む
ひゅうひゅうと響く

عبارات رایج

風がひゅうひゅう

— The wind is whistling. A very common way to describe a cold day.

今日は風がひゅうひゅうだね。

ひゅうひゅう吹く風

— The whistling wind. Used as a subject in a sentence.

ひゅうひゅう吹く風が冷たい。

隙間風がひゅうひゅう

— A draft whistling through a gap.

隙間風がひゅうひゅう入ってきて寒い。

ひゅうひゅうと音を立てる

— To make a whistling sound.

風がひゅうひゅうと音を立てている。

ひゅうひゅう鳴る胸

— A wheezing chest.

ひゅうひゅう鳴る胸を抑える。

ひゅうひゅう吹きすさぶ

— To blow violently and whistlingly.

ひゅうひゅう吹きすさぶ雪原。

ひゅうひゅうと通り過ぎる

— To pass by with a whistling sound.

風がひゅうひゅうと通り過ぎていった。

ひゅうひゅう冷たい

— Whistling and cold (implies the wind is the cause).

外はひゅうひゅう冷たいよ。

ひゅうひゅうと唸る

— To groan/howl whistlingly (often used for strong wind).

嵐の夜、風がひゅうひゅうと唸った。

ひゅうひゅうと煽る

— To fan or blow whistlingly (can be used for fire).

風が火をひゅうひゅうと煽る。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ひゅうひゅう vs 口笛 (kuchibue)

Kuchibue is the act of a human whistling a tune. Hyuu hyuu is the sound of wind or wheezing.

ひゅうひゅう vs ひゅうっと (hyutto)

Hyutto describes a single, sudden, fast movement. Hyuu hyuu is a continuous sound.

ひゅうひゅう vs 飄々 (hyou hyou)

Hyou hyou means being aloof or unconventional. It has a similar sound but a completely different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"ヒューヒューだよ!"

— A 1990s slang phrase used to tease a couple who are being flirtatious. It mimics a whistle.

二人、いい感じだね。ヒューヒューだよ!

Slang/Dated
"ひゅうひゅうと風が抜けるような"

— Used to describe a feeling of extreme emptiness or loneliness in one's heart.

心がひゅうひゅうと風が抜けるような寂しさを感じた。

Literary
"ひゅうひゅうと鳴るほど寒い"

— So cold that you can hear the wind whistling.

今夜はひゅうひゅうと鳴るほど寒いから、厚着しなさい。

Informal
"風のひゅうひゅう"

— Sometimes used as a metaphor for something that is fast and elusive.

あいつは風のひゅうひゅうみたいに消えてしまった。

Metaphorical
"ひゅうひゅうと空気が漏れる"

— Used to describe a situation where a secret is leaking or resources are draining.

予算がひゅうひゅうと漏れているようだ。

Figurative
"ひゅうひゅうと鳴る笛"

— While usually for wind, it can describe a poorly played flute.

彼のフルートはひゅうひゅうと鳴るばかりだ。

Neutral
"ひゅうひゅうと飛ぶ"

— To fly with a whistling sound, like an arrow or a small bird.

矢がひゅうひゅうと飛んでいく。

Descriptive
"ひゅうひゅうと風を切る"

— To cut through the air with a whistling sound (like a sword or a fast car).

刀がひゅうひゅうと風を切る音がした。

Neutral
"ひゅうひゅうと笑う"

— A very rare way to describe a thin, wheezing laugh.

老人はひゅうひゅうと笑った。

Literary
"ひゅうひゅうと空を裂く"

— To tear through the sky with a whistle (like a jet or a missile).

ロケットがひゅうひゅうと空を裂いて昇っていった。

Dramatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ひゅうひゅう vs ぴゅうぴゅう

Sounds almost identical.

Pyuu pyuu is sharper and suggests a faster, biting wind. Hyuu hyuu is more about the whistling pitch.

北風がぴゅうぴゅうと頬を打つ。

ひゅうひゅう vs しゅうしゅう

Both involve air escaping.

Shuu shuu is for steam or air from a small hole (like a tire or kettle). Hyuu hyuu is for wind or breathing.

蒸気がしゅうしゅう出ている。

ひゅうひゅう vs びゅうびゅう

Both describe wind.

Byuu byuu is for strong, heavy, forceful winds. Hyuu hyuu is for high-pitched, whistling winds.

強風がびゅうびゅう吹く。

ひゅうひゅう vs ぜいぜい

Both used for breathing.

Zei zei is for heavy, gasping, or painful breathing. Hyuu hyuu is for high-pitched wheezing.

走った後で息がぜいぜいする。

ひゅうひゅう vs そよそよ

Both describe wind.

Soyo soyo is a gentle, pleasant breeze. Hyuu hyuu is a cold, whistling wind.

そよそよと心地よい風。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] が ひゅうひゅう。

かぜが ひゅうひゅう。

A2

ひゅうひゅう(と) [Verb-masu].

ひゅうひゅうと ふいています。

B1

[Noun] の 隙間から ひゅうひゅう [Verb].

ドアの隙間からひゅうひゅう風が入る。

B1

[Body Part] が ひゅうひゅう 鳴る。

喉がひゅうひゅう鳴る。

B2

ひゅうひゅうという [Noun] が 聞こえる。

ひゅうひゅうという音が聞こえる。

B2

ひゅうひゅうと [Verb-te] いる。

風がひゅうひゅうと鳴っている。

C1

ひゅうひゅうと [Verb-stem] 荒れる。

ひゅうひゅうと吹き荒れる。

C2

ひゅうひゅうと [Verb] かのようだ。

ひゅうひゅうと泣いているかのようだ。

خانواده کلمه

فعل‌ها

ひゅうひゅうする To make a whistling sound (often breathing).

مرتبط

ひゅっと (hyutto - suddenly/quickly)
ひゅう (hyuu - a single whistle sound)
ひょうひょう (hyou hyou - aloof/unconventional)
口笛 (kuchibue - human whistle)
笛 (fue - flute/whistle instrument)

نحوه استفاده

frequency

High (especially in winter or medical contexts).

اشتباهات رایج
  • Using 'hyuu hyuu' for a human whistling a song. 口笛を吹く (kuchibue wo fuku)

    'Hyuu hyuu' is for unstructured noise, 'kuchibue' is for musical whistling.

  • Using 'hyuu hyuu' for a gentle summer breeze. そよそよ (soyo soyo)

    'Hyuu hyuu' implies a cold or piercing wind, not a pleasant one.

  • Confusing 'hyuu hyuu' with 'byuu byuu' during a typhoon. びゅうびゅう (byuu byuu) or ごうごう (gou gou)

    'Hyuu hyuu' is too 'thin' for a massive storm. Heavy storms need 'B' or 'G' sounds.

  • Writing 'hyu hyu' with short vowels. ひゅうひゅう (hyuu hyuu)

    The long 'u' is essential to represent the sustained sound of the wind.

  • Using 'hyuu hyuu' for steam from a kettle. しゅうしゅう (shuu shuu)

    Steam and wind have different onomatopoeia in Japanese.

نکات

Context Matters

Always use 'hyuu hyuu' when you want to emphasize the high pitch of the wind. If the wind is just strong but not whistling, 'byuu byuu' is better.

Breathing Sounds

If you are at a doctor's office in Japan, use 'hyuu hyuu' to describe wheezing. It helps them diagnose asthma or bronchitis quickly.

Literary Atmosphere

Combine 'hyuu hyuu' with 'samishii' (lonely) or 'tsumetai' (cold) to create a vivid winter scene in your stories.

The 'To' Particle

Adding 'to' (ひゅうひゅうと) makes the description sound a bit more deliberate and literary. Omitting it is more casual.

H vs P vs B

Remember: H (Hyuu) is airy, P (Pyuu) is sharp/fast, B (Byuu) is heavy/strong. This applies to many Japanese sound words!

Teasing Friends

You can still use 'Hyuu hyuu!' to tease friends about a romance, but it sounds a bit 'old school' (retro).

Manga Reading

Look for ヒューヒュー in the background of manga panels. It's one of the most common environmental sound effects.

Seasonal Word

In Haiku, the sound of the wind can be a 'kigo' (season word). 'Hyuu hyuu' is firmly in the winter category.

Verb Pairing

The most natural verb to pair with 'hyuu hyuu' is 'fuku' (to blow). Stick to this for the most natural-sounding Japanese.

The 'Y' Sound

Don't forget the 'y'! It's not 'hoo hoo', it's 'hyuu hyuu'. The 'y' adds the narrowness needed for the whistling sound.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'H' and 'Y' in 'Hyuu' as the shape of a **H**igh-pitched **Y**ell from the wind. It's the wind saying 'Hyuu!' because it's so cold.

تداعی تصویری

Imagine a thin, sharp line of wind passing through a keyhole. The sound it makes is a thin 'hyuu'.

شبکه واژگان

Wind (風) Cold (寒い) Whistle (笛) Winter (冬) Breathing (呼吸) Loneliness (寂しさ) Skyscraper (ビル) Gap (隙間)

چالش

Try to describe the weather for 3 days using different wind onomatopoeia (soyo soyo, hyuu hyuu, byuu byuu).

ریشه کلمه

Japanese onomatopoeia (giseigo) originated from the phonetic mimicry of natural sounds. 'Hyuu' has been used for centuries to represent the sound of wind or arrows passing through the air.

معنای اصلی: The sound of air friction.

Japonic (Onomatopoeic)

بافت فرهنگی

When using it for breathing, be sensitive as it implies physical distress (wheezing).

English speakers often just say 'the wind is whistling', but Japanese speakers prefer the specific sound word to create a 'feeling'.

Used in the lyrics of many Enka songs to describe the 'coldness' of a broken heart. The 1990s TV drama 'Hatachi no Yakusoku' popularized the teasing 'Hyuu hyuu!' catchphrase. Commonly found in the manga 'Mushishi' to describe atmospheric mountain winds.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather Description

  • 風がひゅうひゅう吹く
  • ひゅうひゅうと寒い
  • ひゅうひゅう風が鳴る
  • ひゅうひゅう言う夜

Medical/Health

  • 胸がひゅうひゅうする
  • 喉がひゅうひゅう鳴る
  • 呼吸がひゅうひゅう
  • 喘息でひゅうひゅう

Storytelling/Literature

  • ひゅうひゅうと不気味な音
  • ひゅうひゅうと響く風
  • ひゅうひゅうと通り抜ける
  • ひゅうひゅうと鳴る笛

Home Environment

  • 隙間からひゅうひゅう
  • 窓がひゅうひゅう言う
  • ひゅうひゅううるさい
  • 部屋がひゅうひゅう冷える

Teasing (Slang)

  • ヒューヒューだよ!
  • ヒューヒュー!
  • 二人でヒューヒュー
  • ヒューヒュー言うなよ

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「昨日の夜、風がひゅうひゅう言ってたけど、よく眠れた?」 (The wind was whistling last night; did you sleep well?)"

"「この窓、風が吹くとひゅうひゅう鳴るんだけど、直せるかな?」 (This window whistles when the wind blows; can it be fixed?)"

"「冬のひゅうひゅう吹く風って、なんだか寂しい気持ちにならない?」 (Doesn't the whistling winter wind make you feel a bit lonely?)"

"「風邪で胸がひゅうひゅうしてて、ちょっと辛いんだ。」 (My chest is wheezing from a cold, and it's a bit tough.)"

"「ビル風がひゅうひゅうすごくて、歩くのが大変だったよ。」 (The wind between the buildings was whistling so much, it was hard to walk.)"

موضوعات نگارش

「ひゅうひゅう」という風の音を聞いて、何を思い出しますか? (What do you remember when you hear the whistling sound of the wind?)

冬の寒い夜、風が「ひゅうひゅう」吹いている時の過ごし方を書いてください。 (Write about how you spend your time on a cold winter night when the wind is whistling.)

あなたが今までで一番「ひゅうひゅう」という風が強かった場所はどこですか? (Where was the place where the 'hyuu hyuu' wind was the strongest for you?)

「ひゅうひゅう」という音を使って、短い怖い話を書いてみましょう。 (Try writing a short scary story using the sound 'hyuu hyuu'.)

風の音を「ひゅうひゅう」以外の言葉で表すとしたら、どんな言葉を使いますか? (If you were to express the sound of the wind with words other than 'hyuu hyuu', what words would you use?)

سوالات متداول

10 سوال

No, 'hyuu hyuu' is for the sound of wind or wheezing. For a human whistling a tune, use 'kuchibue' (口笛).

No, it is often written in katakana (ヒューヒュー) in manga or to emphasize the sound effect. In regular text, hiragana is standard.

'Hyuu' is a single whistle sound (like an arrow passing), while 'hyuu hyuu' is continuous (like the wind).

It is a neutral onomatopoeia. It's perfectly fine to use in polite speech, but avoid it in very formal legal or academic documents.

Technically yes, if the flute is making a breathy, whistling sound rather than a clear note, but it's mostly for wind.

Usually, yes. It is strongly associated with winter and cold drafts.

It is an adverb. It can also become a verb by adding 'suru' (hyuu hyuu suru).

It was a 90s slang used to tease couples, similar to 'Ooh la la!' or a wolf-whistle.

Usually no. A fan is better described as 'buun' (humming) or 'pata pata' (blades hitting air).

Yes, forecasters use it to describe the sound and feeling of strong winter winds.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence describing the winter wind whistling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The wind is whistling through the window gap.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ひゅうひゅう' to describe a person's wheezing breath.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short creative sentence using 'ひゅうひゅう' and '寂しい' (lonely).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Can you hear the whistling sound of the wind?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a skyscraper wind using 'ひゅうひゅう'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a cold night using 'ひゅうひゅう'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The whistling wind awakened my memories.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ひゅうひゅう' in a sentence with '木枯らし' (kogarashi).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the slang 'ヒューヒュー'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a mountain storm using 'ひゅうひゅう'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't let the wind whistle through the door.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ひゅうひゅう' to describe an arrow's sound.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about the wind whistling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The whistling wind is the loneliest melody.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a ghost story setting using 'ひゅうひゅう'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ひゅうひゅう' with 'tabi ni' (every time).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have a whistling sound in my throat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an old apartment and the wind.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ひゅうひゅう' to describe a cold coat collar scene.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'ひゅうひゅう' clearly with the long 'u' sound.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The wind is whistling.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a cold winter night using 'ひゅうひゅう'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tease a friend about their partner using the slang 'Hyuu hyuu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My chest is wheezing.' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if they can hear the wind whistling.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sound of an arrow flying.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that it's cold because of the whistling wind.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The wind whistles through the skyscraper gaps.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The whistling wind sounds lonely.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the difference between 'Hyuu' and 'Byuu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The north wind is whistling wildly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain a symptoms to a doctor: 'My throat wheezes when I breathe.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a scary night setting.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The draft is whistling through the door.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice saying 'Hyuu hyuu to' quickly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The wind is whistling all night long.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The wind whistles every time it blows.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a blizzard's sound.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The whistling wind is like someone crying.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a sound of wind. Is it 'hyuu hyuu' or 'byuu byuu'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

The speaker says their chest is 'hyuu hyuu'. What is wrong?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Kaze ga ____ fuite imasu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker describing a summer or winter scene?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

The speaker used 'Hyuu hyuu' for a couple. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the particle after 'hyuu hyuu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the wind sound strong or whistling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: 'Hyuu hyuu to ____.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

The speaker says 'hyuu hyuu' is 'urusai'. Why?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the sound described as 'bukimi' (eerie)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'sukima'. What is it paired with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the season mentioned with 'hyuu hyuu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is whistling? The wind or a person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the body part: '____ ga hyuu hyuu naru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker feel 'samishii'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!