〜抜き
It means 'without' or 'excluding' something.
Explanation at your level:
Hello! The word 〜抜き (nuki) is like saying 'without' or 'no'. Imagine you are eating pizza, and you don't want mushrooms. You can say 'mushroom nuki!' It means 'no mushrooms, please!' It's a simple way to tell someone what you don't want. You can use it for food, like 'no onions' or 'no cheese'. It helps you ask for things just the way you like them. So, nuki means 'without' or 'leaving out'. Easy peasy!
〜抜き (nuki) is a useful suffix in Japanese that means 'without' or 'excluding'. You often hear it when ordering food. For example, if you don't want any meat in your dish, you can say 'oniku nuki' (お肉抜き). This means 'meat excluded'. It’s a very practical word for everyday situations. You can also use it for other things, like asking for a price 'tax nuki' (税抜き), which means the price before tax is added. It helps you be clear about what you want or don't want.
The Japanese suffix 〜抜き (nuki) is a common and effective way to express exclusion or omission. It attaches to a noun to signify that the item or concept represented by the noun is not included. A classic example is in dining: ordering 'kaki nuki' (柿抜き) means you want something without persimmon. Beyond food, it applies to prices ('nuki price' - 抜き価格), indicating a base cost before additions like tax or fees. Understanding 〜抜き allows for more precise communication, whether you're customizing an order or clarifying terms in a transaction. It's a key element for navigating daily life in Japan.
〜抜き (nuki) functions as a post-nominal suffix in Japanese, denoting the absence or exclusion of the preceding noun. Its usage extends beyond simple requests; it can be found in financial contexts, such as 'kakaku nuki' (価格抜き), meaning 'price excluded,' often referring to a base price before additional charges. In business, you might encounter 'shōhizei nuki' (消費税抜き), signifying 'excluding consumption tax.' This suffix is crucial for understanding nuanced transactions and specifications. It implies a deliberate removal or non-inclusion, making it a powerful tool for clarity in various social and commercial interactions. Mastering 〜抜き enhances your ability to grasp detailed information.
The Japanese suffix 〜抜き (nuki), derived from the verb 抜く (nuku - to pull out, omit), serves to explicitly exclude the referent of the preceding noun. Its application is broad, ranging from the culinary arts to formal documentation. In gastronomy, 'sansai nuki' (山菜抜き) signifies a dish devoid of mountain vegetables. In bureaucratic or commercial settings, terms like 'kyūyo nuki' (給与抜き) might denote a calculation performed without considering salary. The suffix carries a connotation of deliberate omission, often implying a standard state from which something is intentionally removed. Understanding 〜抜き allows for a deeper comprehension of contracts, price structures, and detailed descriptions where specific exclusions are paramount.
The suffix 〜抜き (nuki) represents a sophisticated grammatical device in Japanese, originating from the verb 抜く (nuku), signifying extraction or omission. Its function is to denote the absence of the nominal element it follows, often with a pragmatic implication of deliberate exclusion. This can range from the quotidian, such as 'furikake nuki' (ふりかけ抜き) for rice, to more abstract applications like 'shūdan nuki' (集団抜き) – 'without the group,' implying individual action or exceptionalism. Historically, its usage evolved from the physical act of removal to a more generalized concept of exclusion, mirroring linguistic trends across cultures. In advanced contexts, 〜抜き can subtly alter the interpretation of a statement, highlighting what is *not* present as a key characteristic. Its mastery unlocks a finer appreciation of Japanese linguistic precision and cultural nuances in communication.
واژه در 30 ثانیه
- 〜抜き (nuki) is a suffix meaning 'without' or 'excluding'.
- Commonly used in food orders (e.g., 'meat-nuki') and pricing (e.g., 'tax-nuki').
- Derived from the verb 抜く (nuku - to pull out, omit).
- Helps in making specific requests and understanding specifications.
Hey there! Let's dive into the cool Japanese suffix 〜抜き (nuki). It's a super handy way to say that something is left out or not included. Think of it like a special instruction you give when ordering food or describing a situation. For instance, if you order a 'salad 抜き' (sarada nuki), you're asking for a salad without a particular ingredient, or perhaps without the salad dressing itself! It’s all about what’s not there.
You'll often see 〜抜き attached to nouns to create a specific meaning. It’s not just for food, though! You can use it in many contexts. Imagine a meeting where someone's name is 抜き – that means they weren't invited or included in the discussion. It really emphasizes the absence of something. The core idea is always about exclusion, making it a versatile tool in your Japanese vocabulary toolkit. Understanding this suffix will definitely help you communicate more precisely!
The word 抜き (nuki) comes from the verb 抜く (nuku), which means 'to pull out,' 'to extract,' or 'to omit.' Over time, the verbal noun form 抜き started to be used as a suffix to denote this idea of 'omitting' or 'excluding.' It’s a natural evolution from the action of pulling something out to the state of something being pulled out or left behind.
Historically, this kind of grammatical development, where a verb's noun form becomes a suffix, is quite common across languages. It allows for more concise and nuanced expression. In Japanese, 〜抜き likely gained popularity as a way to simplify requests, especially in contexts like commerce and dining, where specifying exclusions became important. It's a testament to how language adapts to make communication more efficient. You can find similar concepts in other East Asian languages, showing a shared linguistic heritage in how ideas of exclusion are expressed.
〜抜き is primarily used as a suffix, directly following the noun it modifies. It’s incredibly versatile! The most common place you'll encounter it is in food orders. For example, 'oniku nuki' (お肉抜き) means 'without meat,' and 'negi nuki' (ネギ抜き) means 'without green onions.' This makes ordering exactly what you want a breeze!
Beyond food, 〜抜き can be used in many other situations. You might hear about a 'tax 抜き' (zei nuki) price, meaning the price before tax is added. Or perhaps a 'special offer 抜き' (tokubetsu nuki), implying a standard deal without any extras. In social contexts, you could say 'senpai nuki' (先輩抜き) to mean something is happening without the senior members. The key is that it always signifies what is *not* present. It’s generally used in everyday conversation and informal writing, but its meaning is clear even in more formal settings when discussing specific exclusions.
While 〜抜き itself is a suffix rather than a standalone idiom, the concept it represents appears in various expressions. The core idea is always about something being missing or excluded.
- 抜き足差し足 (nukiashi sashiashi): This describes tiptoeing stealthily, as if trying not to be heard. It evokes the image of carefully lifting and placing feet, 'pulling out' one foot and then the other. Example: He walked in nukiashi sashiashi to avoid waking the baby.
- 抜きん出る (nokin deru): This means to stand out, to excel, or to surpass others. It implies being 'pulled out' from the crowd due to superior ability. Example: She really nokin deta in her presentation, impressing everyone.
- 息抜き (ikinuki): This refers to taking a break, relaxing, or letting off steam. It literally means 'breathing out,' suggesting a release from pressure. Example: Let's go for a coffee break to get some ikinuki.
- 腹抜き (haranuki): This is a more specific term, often related to martial arts or traditional practices, referring to a technique of drawing a sword or weapon from the belly area. It's less common in everyday conversation. Example: The samurai practiced the haranuki technique.
- 水抜き (mizu nuki): This means draining water, often used for things like swimming pools or pipes. It's a direct application of the 'removing' concept. Example: We need to do the mizu nuki before winter.
As a suffix, 〜抜き doesn't have plural forms or articles associated with it directly. It attaches to a noun, and the grammatical function of the entire phrase depends on the main noun and the sentence structure. For example, 'kōtsū-hi nuki' (交通費抜き) means 'excluding transportation costs,' and this entire phrase can function as a noun modifier or part of a larger noun phrase.
The pronunciation is straightforward: nuki. It's a two-syllable word with a short 'u' sound followed by a short 'i' sound. There isn't a strong stress pattern within the suffix itself; the emphasis usually falls on the preceding noun. When used in common collocations like '息抜き' (ikinuki), the stress might feel more distributed across the compound word.
IPA for 'nuki': /nɯ̥ᵝki/. The 'u' sound is often devoiced, especially between voiceless consonants or at the end of a word, making it sound almost like 'nki'. Rhyming words would typically end in '-uki', such as 'tsuki' (moon) or 'suki' (like), though these are unrelated in meaning.
Fun Fact
The concept of 'pulling out' evolved to mean 'omitting' or 'excluding', much like how 'taking out' something from a list means it's no longer there.
Pronunciation Guide
Sounds like 'nu-kee', with the 'u' sound being short and sometimes almost silent.
Similar to UK, 'nu-kee', with a short 'u'.
Common Errors
- Pronouncing the 'u' too long or strongly.
- Adding an unnecessary vowel sound after 'ki'.
- Stressing the suffix too much instead of the main noun.
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to understand in context, especially common phrases.
Straightforward to use as a suffix.
Common in spoken requests.
Easily recognizable in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Noun + Particle + Verb
肉を食べます (Niku o tabemasu) - Eat meat. / 肉抜きでお願いします (Niku nuki de onegaishimasu) - Without meat, please.
Noun Modification
税抜き価格 (Zei nuki kakaku) - Price excluding tax. (Noun modifying Noun)
Making Requests Politely
〜でお願いします (de onegaishimasu)
Examples by Level
パンにバター抜き。
bread-on butter-without.
Noun + 抜き indicates 'without'.
ジュースください、氷抜きで。
juice please, ice-without with.
抜き can be used with で to mean 'without'.
お肉抜きのお弁当。
meat-without 's bento box.
The 's (の) connects the exclusion to the noun.
砂糖抜きがいいです。
sugar-without is good.
いいです means 'is good' or 'I prefer'.
ケーキ、クリーム抜きで。
cake, cream-without with.
Requests often end with で.
これは魚抜きですか?
This-is fish-without is?
か makes it a question.
玉ねぎ抜きでお願いします。
onion-without with please.
お願いします is a polite way to ask.
ピザはチーズ抜き。
pizza-topic cheese-without.
Topic marker は can be used here.
このラーメンはニンニク抜きですか?
This ramen-topic garlic-without is?
Use 〜抜き to inquire about ingredients.
お土産は、箱抜きで送ってください。
souvenir-topic, box-without with please send.
Can be used for shipping preferences.
今日の会議は部長抜きで行われました。
today's meeting-topic manager-without with was held.
Implies the manager was excluded.
値段は税抜きで表示されています。
price-topic tax-without with is displayed.
Common in retail contexts.
彼はいつも、冗談抜きで話します。
He always, joke-without with speaks.
Indicates seriousness or directness.
このコースは実習抜きです。
this course-topic practical training-without is.
Used for educational programs.
デザートはフルーツ抜きにしてもらえますか?
dessert-topic fruit-without with can you make it?
Polite request form.
このプランはオプション抜きでお願いします。
this plan-topic option-without with please.
Used when choosing services or packages.
注文の際、アレルギーがあるので海産物抜きでお願いします。
order 's time, allergy because seafood-without with please.
Connecting reason (allergy) with exclusion request.
この価格は送料抜きですので、ご注意ください。
this price-topic shipping fee-without so, please be careful.
Implies an additional cost will be incurred.
彼はいつも本気抜きで議論に参加する。
He always serious-without with discussion-in participates.
Emphasizes the seriousness and lack of casualness.
このツアーは入場料抜きでいくらですか?
this tour-topic admission fee-without how much is?
Used when calculating costs for activities.
会議の資料は、一部を除き全員に配布された。
meeting 's materials-topic, one copy-excluding everyone-to distributed was.
Though not strictly 〜抜き, it conveys a similar exclusion concept.
その小説は、結末抜きで読むのがおすすめだ。
that novel-topic, ending-without with reading is recommended.
Suggesting reading a text without revealing the conclusion.
このセットメニューはデザート抜きで注文できますか?
this set menu-topic dessert-without with can order?
Common query for customizable meals.
彼はパフォーマンスを成功させるため、一切の妥協抜きで取り組んだ。
He performance-object achieve-for, all compromise-without with tackled.
Highlights a rigorous, uncompromising approach.
この見積もりは諸経費抜きのため、最終的な請求額とは異なる場合があります。
this estimate-topic miscellaneous expenses-without because, final bill amount-with differ may.
Common in business and finance, indicating a preliminary calculation.
彼のスピーチは、感傷的な部分を抜きにして、事実に基づいていた。
His speech-topic, sentimental parts-object exclude-ing, facts based on was.
Implies a focus on objectivity by removing subjective elements.
この地域では、消費税抜きの価格表示が一般的だ。
this region-in, consumption tax-without 's price display is common.
Refers to a common pricing convention.
彼女の絵は、写実的な描写を抜きにして、その独特な色彩感覚で評価されている。
Her painting-topic, realistic depiction-object exclude-ing, its unique color sense-with is evaluated.
Highlights specific artistic qualities by excluding others.
この契約書では、違約金に関する条項はすべて削除されている。
this contract-topic, penalty clause-regarding articles-topic all deleted are.
While using 削除 (sakujo - deletion), it reflects the 'nuki' concept of removal.
彼は、個人的な感情を抜きにして、あくまでビジネスライクに交渉を進めた。
He, personal feelings-object exclude-ing, strictly business-like negotiate-ing advanced.
Emphasizes a detached, professional approach.
このソフトウェアは、基本的な機能に絞り、余計な装飾抜きで提供されている。
this software-topic, basic functions-to focus-ing, unnecessary embellishments-without with is provided.
Describes a product designed with essential features only.
その歴史ドキュメンタリーは、扇情的な演出を抜きにして、事実関係を淡々と追っていた。
that historical documentary-topic, sensational direction-object exclude-ing, facts-object calmly was pursuing.
Focuses on factual reporting without dramatic flair.
この最新モデルは、旧来の複雑なインターフェースを徹底的に排除し、ユーザー中心設計を極めた。
This latest model-topic, old-style complex interface-object thoroughly eliminate-ing, user-centric design-object perfected.
Uses 排除 (haijo - elimination) to convey a strong sense of 'nuki'.
彼の文学評論は、主観的な解釈を排し、テキスト自体の構造分析に徹している。
His literary criticism-topic, subjective interpretation-object exclude-ing, text itself 's structural analysis-to is dedicated.
排し (haishi) is a more formal synonym for excluding subjective elements.
その企業の経営戦略は、短期的な利益追求を度外視し、長期的な持続可能性に焦点を当てている。
That company 's management strategy-topic, short-term profit seeking-object disregard-ing, long-term sustainability-to is focusing.
度外視 (dogai-shi - disregard) implies a strong exclusion of a factor.
この学術論文は、先行研究の批判的検討を経た上で、独自の理論構築へと踏み込んでいる。
This academic paper-topic, prior research 's critical examination-object after passing, unique theory construction-to is stepping.
Implies a process of examining and then moving beyond previous studies.
彼のスピーチは、聴衆の感情に訴えかけるような修辞を一切用いず、論理一辺倒であった。
His speech-topic, audience 's emotions-to appeal-like rhetorical devices-object all use-without, logic-solely was.
Implies a strict adherence to logic, excluding emotional rhetoric.
この建築様式は、装飾的な要素を極力排したミニマリズムを体現している。
This architectural style-topic, decorative elements-object as much as possible exclude-ing minimalism-object embodies.
体現 (taigen - embody) shows how the exclusion defines the style.
彼女の芸術は、社会的なメッセージ性を抜きにした純粋な美の追求であると評されている。
Her art-topic, social message-ness-object exclude-ing pure beauty 's pursuit is evaluated as.
Evaluates art based on its intrinsic aesthetic value, excluding external messages.
この分析は、既成概念にとらわれず、根本的な原理原則に立ち返って考察されている。
This analysis-topic, established notions-in caught-without, fundamental principles-to returning is considered.
Implies a departure from conventional thinking to re-examine fundamentals.
その哲学的考察は、形而上学的な思弁を排し、経験論的基盤の上に構築されている。
That philosophical consideration-topic, metaphysical speculation-object exclude-ing, empirical foundation upon is constructed.
排し (haishi) used in a highly academic context, signifying rigorous exclusion of non-empirical elements.
彼の文学解釈は、作者の意図という枠組みから自由になり、テクスト固有の言語的自律性を重視する。
His literary interpretation-topic, author 's intent 's framework-from free become-ing, text 's inherent linguistic autonomy-object emphasizes.
Implies liberation from traditional interpretive constraints, akin to 'nuki'.
この絵画は、具象的な描写を一切排し、色彩と形態の純粋な戯れによって鑑賞者の感覚に直接訴えかける。
This painting-topic, figurative depiction-object all exclude-ing, color and form 's pure play-by viewer 's senses-to directly appeals.
A strong emphasis on exclusion (一切排し) to define the artwork's impact.
その歴史的分析は、後世の価値観による投影を断ち切り、当時の文脈における出来事の解明に努めている。
That historical analysis-topic, later ages 's values-by projection-object cut-off-ing, that time 's context-in events 's elucidation-to is striving.
断ち切り (tachikiri - cut off) conveys a forceful exclusion of anachronistic interpretations.
彼の理論は、既存のパラダイムへの依拠を脱し、全く新しい視座からのアプローチを提示する。
His theory-topic, existing paradigm-to reliance-object escape-ing, completely new viewpoint-from approach-object presents.
脱し (dashi - escape, shed) implies moving beyond and leaving behind previous constraints.
この音楽作品は、旋律的な要素を極力抑制し、リズムとテクスチャーの実験に重点を置いている。
This musical work-topic, melodic elements-object as much as possible suppress-ing, rhythm and texture 's experimentation-on focus is placing.
抑制 (yokusei - suppress) highlights the deliberate reduction of melodic content.
彼女の詩は、物語性を排した言葉の響きそのものに美を見出す。
Her poetry-topic, narrative quality-object exclude-ing word 's resonance itself-in beauty finds.
排した (haishita) emphasizes the exclusion of narrative to focus on pure linguistic aesthetics.
この研究は、通説に囚われず、異端とされる視点からの再検証を試みるものである。
This research-topic, common theory-in bound-without, unorthodox considered viewpoint-from re-examination-object attempts is.
囚われず (torawarezu - not being bound by) suggests a freedom from conventional constraints, a form of exclusion.
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"息抜き (ikinuki)"
Taking a break, relaxing, letting off steam.
週末は趣味の時間を作って息抜きをしています。
neutral"抜き足差し足 (nukiashi sashiashi)"
Tiptoeing stealthily, moving quietly.
子供が寝ているので、抜き足差し足で部屋を出た。
neutral"抜きん出る (nokin deru)"
To stand out, to excel, to surpass others.
彼女はその分野で抜きん出た存在だ。
formal/neutral"腹抜き (haranuki)"
A specific technique, often related to drawing a sword from the abdomen; less common idiomatically.
侍は腹抜きの一撃で敵を倒した。
literary/historical"水抜き (mizu nuki)"
Draining water, typically from pipes, pools, or tanks.
冬になる前にプールの水抜きをする必要がある。
neutral"本気抜き (honki nuki)"
Without seriousness; speaking or acting in a lighthearted or non-serious manner.
冗談抜きで、この計画は成功すると思うよ。
casualEasily Confused
Both mean 'without' or 'lack of'.
〜抜き comes from the verb 'to omit/pull out' and often implies a deliberate removal. 〜なし is a more general 'without' or 'is not'. They are often interchangeable, but 〜抜き can feel slightly more active in its exclusion.
パン、バター抜きで。(Pan, batā nuki de.) - Bread, without butter (deliberately removed). / パン、バターなしで。(Pan, batā nashi de.) - Bread, without butter (general state).
Both deal with exclusion.
〜抜き means 'without X' (X is absent). 〜以外 means 'except for X' (X is present, but other things are too).
肉抜き (Niku nuki) = No meat. / 肉以外 (Niku igai) = Everything except meat (e.g., fish, vegetables).
Both mean 'exclusion'.
除外 is a formal noun or verb stem, often used in official documents or technical contexts. 〜抜き is a suffix used more broadly in everyday language.
リストから除外する (Risuto kara jogai suru) - To exclude from the list (formal). / このリストは税抜きです (Kono risuto wa zei nuki desu) - This list is tax-excluded (common usage).
Both relate to leaving something out.
省略 means 'omission' often for brevity or because it's understood. 〜抜き specifically excludes a named item.
詳細は省略します (Shōsai wa shōryaku shimasu) - I will omit the details (for brevity). / この料理は玉ねぎ抜きです (Kono ryōri wa tamanegi nuki desu) - This dish is without onions (specific exclusion).
Sentence Patterns
Noun + 抜き
肉抜きハンバーガー (Niku nuki hānbāgā) - A hamburger without meat.
Noun + 抜き + で
コーヒー、ミルク抜きでお願いします。(Kōhī, miruku nuki de onegaishimasu.) - Coffee, without milk, please.
Noun + 抜き + の + Noun
これは税抜き価格です。(Kore wa zei nuki kakaku desu.) - This is the price excluding tax.
Noun + 抜き + に + Verb
彼は感情を抜きにして話した。(Kare wa kanjō o nuki ni shite hanashita.) - He spoke without emotion.
Noun + 抜き + な + Noun
息抜きの時間が必要です。(Ikinuki no jikan ga hitsuyō desu.) - Time for a break is necessary.
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
مرتبط
How to Use It
Formality Scale
اشتباهات رایج
〜抜き specifically means 'without' or 'excluding'. Confusing it with inclusion leads to opposite meanings.
〜抜き functions as a suffix. For example, 'meat-nuki' (肉抜き) is the noun phrase, not 'meat-ga-nuki'.
While understood, 〜抜き can sound slightly informal in very official documents.
Example: 'Meat-nuki' (肉抜き) = no meat. 'Meat-igai' (肉以外) = everything except meat (e.g., fish, vegetables).
It can sound closer to 'nki' rather than a full 'nu-ki'.
Tips
Visualize the Exclusion
When you see or hear 〜抜き, picture an item being physically removed from a plate or list. This visual cue helps solidify the meaning of 'without'.
Order Food Like a Pro
Mastering 〜抜き is essential for navigating Japanese restaurants. Practice saying things like '〇〇抜きでお願いします' (Maru maru nuki de onegaishimasu - Please, without XX) for common ingredients.
Understanding Price Tags
Japanese price tags often show prices 'zei nuki' (税抜き - tax excluded). Remember you'll likely pay more at the register due to consumption tax.
Suffix Power
Recognize 〜抜き as a suffix. It doesn't stand alone; it modifies the noun it follows, changing the meaning to 'without that noun'.
De-stress the 'U'
Pay attention to the short, often devoiced 'u' in 'nuki'. Don't over-pronounce it; focus on the 'n' and 'ki' sounds.
Don't Mix Up Inclusion and Exclusion
Always remember 〜抜き means 'without'. If you want something *with* an item, use 〜付き (tsuki).
From 'Pulling Out' to 'Leaving Out'
The word comes from 抜く (nuku), meaning 'to pull out'. Think of 'pulling out' an ingredient – it's now omitted!
Create Your Own 'Nuki' List
Make a list of things you dislike or want excluded from your meals, then practice writing them with 〜抜き.
The Role of で
You'll often see 〜抜きで used in requests, like '氷抜きでお願いします' (kōri nuki de onegaishimasu). The で particle here indicates the manner or condition.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'nuki' sounding like 'new key'. Imagine needing a 'new key' because the old one is 'left out' or 'excluded' from the lock.
Visual Association
Picture a plate of food with one item clearly removed or missing.
Word Web
چالش
Try ordering your favorite Japanese dish in your mind, specifying one ingredient 'nuki'.
ریشه کلمه
Japanese
Original meaning: Derived from the verb 抜く (nuku), meaning 'to pull out' or 'to extract'.
بافت فرهنگی
Generally not sensitive, but context matters. For example, excluding a specific ingredient due to allergy is practical, while excluding a person from a group might have social implications.
In English-speaking cultures, similar concepts are expressed using phrases like 'without X', 'no X please', 'excluding X', or 'minus X'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Ordering food/drinks
- 〇〇抜きでお願いします。(Maru maru nuki de onegaishimasu.) - Please, without XX.
- 氷抜きで。(Kōri nuki de.) - Without ice.
- 辛いの抜きで。(Karai no nuki de.) - Without spicy things.
Shopping/Pricing
- 税抜き価格 (Zei nuki kakaku) - Price excluding tax.
- 送料抜きでいくらですか? (Sōryō nuki de ikura desu ka?) - How much is it without shipping costs?
- オプション抜きプラン (Opushon nuki puran) - Plan without options.
Describing situations/events
- 部長抜きで会議した。(Buchō nuki de kaigi shita.) - Had the meeting without the manager.
- 冗談抜きで話そう。(Jōdan nuki de hanasō.) - Let's talk seriously (without jokes).
Personal well-being
- 息抜きが必要です。(Ikinuki ga hitsuyō desu.) - I need a break.
- 趣味で息抜きをする。(Shumi de ikinuki o suru.) - To relax with a hobby.
Conversation Starters
"What's your favorite thing to order 'nuki' when you eat out?"
"Have you ever had a situation where something important was 'nuki' (excluded)? How did you feel?"
"Besides food, what other situations can you think of where 'nuki' would be useful?"
"If you could create a 'nuki' version of your daily routine, what would you exclude?"
"What's the most unusual thing you've ever ordered 'nuki'?"
Journal Prompts
Describe a time you had to ask for something 'nuki' due to dietary restrictions or preferences. How did it go?
Write about the importance of taking 'ikinuki' (breaks). What do you do to relax?
Imagine a product or service that is intentionally 'nuki' (excluding) certain features. What would it be and why?
Reflect on a situation where being excluded ('nuki') felt negative. How did it impact you?
سوالات متداول
8 سوالThey are very similar and often interchangeable, especially in spoken language. 〜抜き comes from the verb 'to omit', while 〜なし means 'without'. Both convey exclusion.
Yes, it can be used, though it might sound a bit blunt depending on the context. For example, '部長抜きで会議をしました' (Buchō nuki de kaigi o shimashita) means 'We had the meeting without the manager'. More formal or polite phrasing might be preferred in some situations.
〜抜き means 'without X' (X is excluded). 〜以外 means 'except for X' (X is included, but everything else is too). For example, 'Meat-nuki' means no meat. 'Meat-igai' means everything except meat.
Yes, it's used in both spoken and written Japanese, especially in contexts like menus, price lists, product descriptions, and informal communication.
It's pronounced 'nuki' (nu-kee). The 'u' sound is short and often devoiced, making it sound similar to 'nki' in fast speech.
The verb form 抜く (nuku) can mean 'to surpass', and the related phrase 抜きん出る (nokin deru) means 'to stand out' or 'excel'. However, the suffix 〜抜き itself primarily means 'excluding'.
Very common exclusions include ingredients in food (like onions, meat, seafood, spicy elements), ice in drinks, and sometimes specific toppings or sauces.
Not necessarily. It simply states an exclusion. Whether it's negative depends entirely on the context. Excluding an allergen is positive; excluding a person from a team might be negative.
خودت رو بسنج
I like pizza, but ______ mushrooms.
The sentence indicates a preference against mushrooms, so 'without' is the correct choice, corresponding to 〜抜き.
What does 'oniku <strong>nuki</strong>' mean?
お肉 (oniku) means meat, and 抜き (nuki) means without. Therefore, 'oniku nuki' means without meat.
The suffix 〜抜き is used to indicate inclusion.
〜抜き means exclusion or omission, the opposite of inclusion.
Word
معنی
These are common food-related exclusions.
The correct sentence is コーヒー、ミルク抜きでお願いします。(Kōhī, miruku nuki de onegaishimasu.) - Coffee, without milk, please.
The price tag said 'tax ______'.
'Tax excluded' corresponds to 税抜き (zei nuki), meaning the price before tax.
Which phrase means 'taking a break'?
息抜き (ikinuki) specifically refers to taking a break or relaxing.
In formal writing, 〜抜き is always the preferred term for exclusion.
More formal terms like 除外 (jogai) or 省略 (shōryaku) are often preferred in very formal contexts.
Word
معنی
Matching common phrases and their meanings.
The correct sentence is 彼は感情を抜きにしてビジネスライクに話した。(Kare wa kanjō o nuki ni shite byūzinesu raiku ni hanashita.) - He spoke in a business-like manner, without personal feelings.
امتیاز: /10
Summary
Mastering 〜抜き allows you to precisely control what's included (or excluded!) in your orders and understanding.
- 〜抜き (nuki) is a suffix meaning 'without' or 'excluding'.
- Commonly used in food orders (e.g., 'meat-nuki') and pricing (e.g., 'tax-nuki').
- Derived from the verb 抜く (nuku - to pull out, omit).
- Helps in making specific requests and understanding specifications.
Visualize the Exclusion
When you see or hear 〜抜き, picture an item being physically removed from a plate or list. This visual cue helps solidify the meaning of 'without'.
Order Food Like a Pro
Mastering 〜抜き is essential for navigating Japanese restaurants. Practice saying things like '〇〇抜きでお願いします' (Maru maru nuki de onegaishimasu - Please, without XX) for common ingredients.
Understanding Price Tags
Japanese price tags often show prices 'zei nuki' (税抜き - tax excluded). Remember you'll likely pay more at the register due to consumption tax.
Suffix Power
Recognize 〜抜き as a suffix. It doesn't stand alone; it modifies the noun it follows, changing the meaning to 'without that noun'.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).
熟成した
B1Aged; matured.