A2 pronoun #500 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

かのじょ

She; her; girlfriend.

kanojo
At the A1 level, you should focus on the two most basic meanings of 'kanojo': 'she' and 'girlfriend.' In your first few months of Japanese, you will likely use 'kanojo' to translate simple English sentences like 'She is a student' (Kanojo wa gakusei desu). However, even at this early stage, it is important to realize that Japanese people don't use 'she' as much as English speakers do. If you know the person's name, say 'Maria-san' instead of 'kanojo.' The second meaning, 'girlfriend,' is also very common. You might learn the phrase 'Kanojo wa imasu ka?' (Do you have a girlfriend?). Remember that 'kanojo' is only for females. If you want to say 'he' or 'boyfriend,' you use 'kare.' Practice using 'kanojo' with simple particles like 'wa' (topic), 'no' (possessive), and 'ni' (to). For example, 'kanojo no namae' (her name) or 'kanojo ni denwa shimasu' (I will call her). Don't worry too much about the complex social rules yet; just focus on recognizing the word when you hear it in anime or songs and using it in basic sentences to describe people or relationships.
At the A2 level, you begin to see how 'kanojo' fits into more varied sentence structures. You will learn to use it with different verbs and adjectives. For example, 'Kanojo wa kirei desu' (She is beautiful) or 'Kanojo to kaimono ni ikimashita' (I went shopping with her/my girlfriend). At this level, the distinction between 'she' and 'girlfriend' becomes more important. You should start paying attention to context clues. If someone is talking about their weekend plans and mentions 'kanojo,' they are almost certainly talking about their girlfriend. You also learn the polite way to refer to someone else's girlfriend: 'kanojo-san.' Adding '-san' shows respect and is a key part of A2 level social Japanese. You might also start to notice that 'kanojo' is often omitted in sentences where the subject is already known. For example, instead of saying 'Kanojo wa nihongo o hanashimasu. Kanojo wa sensei desu,' a natural speaker would say 'Kanojo wa nihongo o hanashimasu. Sensei desu.' Practice identifying when 'kanojo' is necessary and when it can be dropped to make your Japanese sound more natural.
By the B1 level, you should be comfortable with the dual meaning of 'kanojo' and start to understand its stylistic nuances. You will encounter 'kanojo' more frequently in reading materials like short stories or news articles. In these contexts, 'kanojo' is used as a formal third-person pronoun. You should also be aware of the 'psychological distance' that using 'kanojo' can create. Using a pronoun instead of a name can make the person sound like a stranger or someone you are observing objectively. At B1, you should also be able to use 'kanojo' in complex grammar patterns, such as relative clauses: 'Kanojo ga suki na tabemono' (The food that she likes). You should also be careful not to use 'kanojo' when referring to a social superior, such as a teacher or a boss. At this level, you are expected to use titles like 'Sensei' or 'Tenchou' (Shop Manager) instead. You will also learn more specific terms for relationships, like 'onna tomodachi' (female friend), to avoid the romantic ambiguity of 'kanojo.' This is the level where you move beyond simple translation and start thinking about the social impact of your word choices.
At the B2 level, you explore the literary and historical aspects of 'kanojo.' You will read novels where 'kanojo' is used as a narrative device to maintain a consistent third-person perspective. You should be able to discuss the history of the word—how it was created in the Meiji era to translate Western literature—and how this has influenced modern Japanese prose. You will also encounter 'kanojo' in more abstract or metaphorical contexts in poetry or advanced literature. At this level, you should be highly sensitive to the register of the conversation. In a formal business setting, you will almost never use 'kanojo' as a pronoun, opting instead for 'senpou' (the other party) or specific names. You should also be aware of the gender dynamics associated with the word. For example, in some modern contexts, people might choose to use gender-neutral terms like 'ano hito' or 'paatonaa' instead of the gendered 'kanojo.' Your ability to choose between 'kanojo,' a name, or a gender-neutral alternative based on the social environment is a key indicator of B2 proficiency. You should also be able to explain these nuances to others, showing a deep understanding of Japanese sociolinguistics.
At the C1 level, you analyze 'kanojo' within the broader context of Japanese linguistics and society. You will study how the introduction of gendered pronouns like 'kanojo' and 'kare' shifted the way Japanese speakers perceive and describe individuals. You should be able to participate in high-level discussions about gender representation in the Japanese language and the pros and cons of using Western-style pronouns versus traditional Japanese naming conventions. In your own writing and speaking, your use of 'kanojo' should be flawless and highly intentional. You might use it to create a specific narrative tone or to emphasize the 'otherness' of a subject. You will also be familiar with how 'kanojo' is used in legal and academic texts, where it serves as a precise, objective identifier. At this level, you can also appreciate the word's use in classic Meiji-era literature, such as the works of Natsume Soseki or Mori Ogai, and understand how its usage has evolved over the last century. Your understanding of 'kanojo' is no longer just about a word and its meaning, but about the history, culture, and philosophy of the Japanese language itself.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'kanojo' and its place in the Japanese linguistic canon. You can analyze the word's impact on the development of modern Japanese syntax and its role in the 'translation style' (hon'yaku-tai) that has shaped contemporary literature. You are capable of conducting research or giving lectures on the sociolinguistic implications of pronominal usage in Japan. You understand the deepest nuances of the word, including its use in different dialects and its varying connotations across different historical periods. Your use of 'kanojo' in your own speech is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, characterized by a perfect balance of pronoun usage, name-dropping, and subject omission. You can also engage with the most recent linguistic trends, such as the move toward gender-neutrality in the Japanese media and how this challenges the traditional use of 'kanojo.' For a C2 learner, 'kanojo' is a case study in how language evolves through cross-cultural contact and how a single word can reflect the complex identity of a nation as it navigates between tradition and modernity.

かのじょ در ۳۰ ثانیه

  • Means 'she' or 'her' as a pronoun.
  • Means 'girlfriend' in a romantic context.
  • Often omitted in natural Japanese conversation.
  • Politely refer to others' girlfriends as 'kanojo-san'.

The Japanese word かのじょ (彼女 - kanojo) is a multifaceted term that serves two primary functions in the Japanese language: it acts as the third-person singular feminine pronoun (equivalent to the English 'she' or 'her') and as a common noun meaning 'girlfriend.' Understanding the distinction between these two uses is crucial for any learner, as the context of the conversation dictates which meaning is intended. Historically, the word is a relatively modern invention, emerging during the Meiji era (late 19th century) when Japanese translators needed a direct equivalent for Western pronouns like 'she' found in English and French literature. Before this, Japanese speakers typically referred to people by their names, titles, or demonstrative pronouns like 'ano hito' (that person). Today, while 'kanojo' is ubiquitous, it carries a specific social weight. Using it as a pronoun can sometimes feel a bit 'translation-ese' or distant, as native speakers still frequently prefer using a person's name followed by an honorific like '-san' or '-sama.' However, in the context of romantic relationships, it is the standard way to refer to one's female partner.

Grammatical Category
Pronoun and Noun. It functions as a substitute for a female subject or object and as a specific label for a romantic partner.
Core Nuance
When used as 'she,' it implies a level of psychological distance or objectivity. When used as 'girlfriend,' it denotes an exclusive romantic bond.

あそこに立っているのは、ぼくのかのじょです。 (The person standing over there is my girlfriend.)

In casual settings, 'kanojo' is frequently used among friends to ask about one's love life. For instance, asking 'Kanojo iru?' (Do you have a girlfriend?) is a standard inquiry. Conversely, in a professional or formal setting, referring to a female colleague as 'kanojo' might be seen as overly familiar or even slightly disrespectful; instead, using her surname with '-san' is the polite norm. This distinction highlights the Japanese linguistic preference for social hierarchy and distance over the directness of Western pronouns. Furthermore, the word 'kanojo' is often paired with possessive particles. 'Kanojo no' translates to 'her' (possessive), such as 'kanojo no hon' (her book). It is also important to note that while 'kanojo' refers to a female, the male equivalent is 'kare' (he/boyfriend). The evolution of these terms reflects Japan's rapid modernization and the influence of Western linguistic structures on traditional Japanese communication styles.

かのじょはとても親切な人です。 (She is a very kind person.)

The dual meaning can occasionally lead to ambiguity, though context usually clears it up. If a man says 'Kanojo wa kirei da,' he could mean 'She (that woman we are talking about) is beautiful' or 'My girlfriend is beautiful.' To avoid confusion, speakers might use 'ano hito' (that person) for 'she' or 'watashi no kanojo' (my girlfriend) to be explicit. In literature and song lyrics, 'kanojo' is used extensively to evoke a sense of romantic longing or to narrate from a third-person perspective. The kanji for 'kanojo' (彼女) literally translates to 'that woman,' which provides a clue to its origin as a demonstrative term that eventually solidified into a pronoun. This historical context is vital for advanced learners who wish to understand the subtle 'othering' effect that pronouns can sometimes have in Japanese, as they explicitly mark the subject as someone outside the immediate circle of the speaker and listener.

新しいかのじょができたんだって? (I heard you got a new girlfriend?)

Social Context
Commonly used in peer-to-peer conversations, media, and literature. Less common in formal business environments where names are preferred.

かのじょの意見を聞いてみましょう。 (Let's listen to her opinion.)

昨日はかのじょとデートしました。 (I went on a date with my girlfriend yesterday.)

In summary, 'kanojo' is a versatile and essential word that bridges the gap between Western-style pronominal usage and traditional Japanese relational nouns. Whether you are describing a third party or talking about your romantic partner, 'kanojo' provides the necessary linguistic tool to identify a female subject. However, always remain mindful of the social distance it creates when used as a pronoun, and remember that in the heart of Japanese communication, the most respectful way to refer to someone is usually by their name. This balance between modern pronoun usage and traditional naming conventions is a hallmark of contemporary Japanese, reflecting a culture that is constantly integrating global influences while maintaining its unique social fabric.

Using かのじょ (kanojo) correctly involves understanding both its grammatical placement and the social implications of its use. As a pronoun, it follows the standard rules for Japanese nouns and pronouns, meaning it can be followed by various particles to indicate its role in the sentence. For example, when 'kanojo' is the subject of a sentence, it is typically followed by the particle 'wa' (は) for a general topic or 'ga' (が) for a specific focus. When it is the object of an action, the particle 'o' (を) is used. The possessive form is created by adding 'no' (の), resulting in 'kanojo no' (her). Despite these clear grammatical rules, the most important 'rule' for using 'kanojo' is knowing when *not* to use it. Japanese is a pro-drop language, meaning the subject is often omitted if it is clear from context. Overusing 'kanojo' can make your Japanese sound repetitive or like a literal translation from English.

Subject Marker (Topic)
かのじょは (Kanojo wa) - Used to introduce her as the topic of the conversation. Example: 'Kanojo wa isha desu' (She is a doctor).
Possessive Marker
かのじょの (Kanojo no) - Used to indicate possession. Example: 'Kanojo no kaban' (Her bag).

かのじょにプレゼントをあげました。 (I gave a present to her / I gave a present to my girlfriend.)

When 'kanojo' is used to mean 'girlfriend,' it functions as a common noun. In this context, it is often preceded by a possessive pronoun to clarify whose girlfriend is being discussed, such as 'boku no kanojo' (my girlfriend) or 'Tanaka-san no kanojo' (Tanaka's girlfriend). However, in casual conversation among friends, the possessive is often dropped if it's obvious. A common question is 'Kanojo iru?' which literally means 'Is there a girlfriend?' but is understood as 'Do you have a girlfriend?' The response might be 'Inai' (I don't have one) or 'Iru' (I do). It's also worth noting that 'kanojo' is rarely used to address someone directly. You would never look at your girlfriend and say 'Kanojo, ohayou' (Good morning, girlfriend); instead, you would use her name or a nickname.

彼はかのじょをとても大切にしています。 (He cherishes his girlfriend very much.)

In complex sentences, 'kanojo' can be the target of various verbs. For instance, 'kanojo to kekkon suru' (to marry her/my girlfriend) or 'kanojo o matsu' (to wait for her). The versatility of the word allows it to fit into almost any sentence structure where a female person is the focus. However, learners should be wary of the 'translation effect.' In English, we use 'she' constantly to refer back to a previously mentioned person. In Japanese, once the person is established, you usually stop using 'kanojo' and just use the verb. For example: 'Tanaka-san wa kirei desu. Soshite [omitted] totemo shizuka desu.' (Tanaka-san is beautiful. And [she] is very quiet.) Using 'kanojo' in the second sentence is grammatically correct but stylistically redundant in natural Japanese speech.

かのじょが作った料理はおいしいです。 (The food she made is delicious / The food my girlfriend made is delicious.)

Direct Object
かのじょを (Kanojo o) - Used when she is the recipient of an action. Example: 'Kanojo o sasou' (To invite her/one's girlfriend).

佐藤さんのかのじょさんは、フランス人だそうです。 (I heard Sato-san's girlfriend is French.)

Finally, in formal writing or news reporting, 'kanojo' is used as a standard third-person pronoun to maintain an objective tone. In these contexts, the 'girlfriend' meaning is almost never intended unless specifically stated. Understanding these layers—from the grammatical particles to the stylistic nuances of pronoun-dropping—will help you use 'kanojo' like a native speaker. Whether you are telling a story about a friend or talking about your partner, the key is to let the context guide your choice and to always prioritize the natural flow of the Japanese language over literal translation.

The word かのじょ (kanojo) is a staple of Japanese media, appearing in everything from pop songs and anime to news broadcasts and literature. Its frequency and usage vary significantly depending on the medium. In the world of J-Pop, 'kanojo' is an incredibly common word in lyrics, often used to refer to a romantic interest or a lost love. Songwriters use it because it is rhythmic and carries an immediate emotional weight, signaling a personal connection. Similarly, in anime and manga, characters frequently use 'kanojo' to discuss their crushes or partners. You will often hear a protagonist's friends teasing him by asking, 'Kanojo na no?' (Is she your girlfriend?), or a character referring to a female antagonist or mysterious figure as 'kanojo' to maintain a sense of distance and intrigue.

In Anime/Manga
Used both as 'she' for mysterious characters and 'girlfriend' for romantic plotlines. It's a key word in the 'rom-com' genre.
In Pop Music
Frequently used in love songs to refer to the object of the singer's affection. It often rhymes with 'kare' (he) or 'yume' (dream).

かのじょ、お借りします」 (Rent-a-Girlfriend - a famous manga/anime title.)

In real-life daily conversation, the usage is more nuanced. Among young people, 'kanojo' is the go-to word for 'girlfriend.' You'll hear it in cafes, schools, and social gatherings. However, when referring to a woman who is not a romantic partner, people are more likely to use her name or 'ano hito' (that person). In a business setting, you might hear 'kanojo' used in a meeting when referring to a client or a colleague from another company, but only if her name has already been established and the speaker wants to avoid repeating it. Even then, it's more common to hear 'senpou no kata' (the person on the other side) or 'Tanaka-sama.' The news media uses 'kanojo' as a neutral pronoun when reporting on individuals, especially in human-interest stories or when translating quotes from foreign languages.

テレビのニュースで、「かのじょは容疑を認めています」と言っていました。 (On the TV news, they said, 'She admits to the allegations.')

Literature is another place where 'kanojo' shines. Modern Japanese novels use it extensively to provide a third-person narrative voice. Because Japanese can be ambiguous about who is speaking or being spoken about, 'kanojo' helps clarify the subject for the reader. In classic literature from the early 20th century, you can see the word's adoption as authors experimented with Western-style prose. Today, it is an indispensable part of the literary toolkit. Interestingly, in very casual or slangy speech, you might hear 'kanojo' replaced by 'mago' (a play on words) or other slang, but 'kanojo' remains the standard. Whether you are reading a newspaper, watching a drama, or chatting with friends, 'kanojo' is a word you will encounter multiple times a day, making it one of the most important terms to master for fluency.

「僕のかのじょはサイボーグ」 (My Girlfriend is a Cyborg - a popular movie title.)

In Literature
Essential for third-person narration. It allows authors to focus on a female character's internal world or external actions clearly.

かのじょ、募集中です!」 (I'm currently looking for a girlfriend! - a common humorous phrase.)

In conclusion, 'kanojo' is a word that exists at the intersection of modern grammar and social reality. It is a tool for identification, a label for love, and a narrative device. By paying attention to where and how it is used in media, you can gain a deeper understanding of Japanese social dynamics and the subtle ways that language reflects the relationship between the speaker and the subject. From the dramatic lines of an anime to the objective reporting of the evening news, 'kanojo' is a window into the feminine presence in the Japanese linguistic landscape.

For English speakers, the most common mistake when using かのじょ (kanojo) is overusing it as a direct translation for 'she.' In English, we are taught to use pronouns to avoid repeating names. However, in Japanese, repeating the name (e.g., 'Tanaka-san wa... Tanaka-san ga...') is perfectly natural and often preferred. Using 'kanojo' too much can make you sound like a textbook or a poorly translated movie. Another major pitfall is the unintended romantic implication. If you refer to a female friend as 'kanojo' in a context where it's not clear you mean 'she,' people might assume you are dating her. To avoid this, use 'ano hito' (that person) or 'kanojo-san' (if referring to someone else's girlfriend) or, most importantly, just use her name.

Mistake: Over-reliance
Using 'kanojo' every time you would use 'she' in English. Correction: Omit the subject if it's clear, or use the person's name.
Mistake: Misinterpreting 'Girlfriend'
Assuming 'kanojo' always means 'she.' Correction: Always check the context. If a man is talking about a woman he's close to, he likely means 'girlfriend.'

かのじょは私の友達です。 (She is my friend - sounds a bit stiff.)
✅ 田中さんは私の友達です。 (Tanaka-san is my friend - much more natural.)

A third mistake involves the use of honorifics. While you can say 'kanojo-san' to refer to someone else's girlfriend politely, you should never refer to your own girlfriend as 'kanojo-san.' This would be like calling your own mother 'Mrs. Mother.' Similarly, in a professional setting, calling a female superior 'kanojo' is a significant breach of etiquette. It implies a level of equality or even superiority that is inappropriate. In Japanese business culture, hierarchy is paramount, and pronouns are often seen as too informal. Always use the person's title (e.g., 'Buchou' for Manager) or their name with '-san.' Learners also sometimes confuse 'kanojo' with 'onna no hito' (woman). While 'kanojo' is a pronoun/girlfriend, 'onna no hito' is the general term for a female adult. You wouldn't say 'Kanojo ga iru' to mean 'There is a woman over there'; you would say 'Onna no hito ga iru.'

❌ 課長、かのじょはどこですか? (Section Manager, where is she? - too informal.)
✅ 課長、佐藤さんはどこですか? (Section Manager, where is Sato-san? - correct.)

Finally, there is the issue of gender-neutrality. As global awareness of gender identity grows, the strict binary of 'kare' (he) and 'kanojo' (she) is being discussed in Japan as well. However, in standard Japanese, 'kanojo' remains strictly feminine. Using it for someone who does not identify as female would be a mistake. In such cases, using the person's name is the most respectful and accurate approach. Another subtle mistake is using 'kanojo' for young girls. While not strictly 'wrong,' it's more common to use 'onna no ko' (girl) or the child's name. 'Kanojo' carries a slightly more adult or mature connotation. By being aware of these social and linguistic nuances, you can avoid the 'gaijin' (foreigner) trap of over-applying English grammatical logic to the Japanese language.

❌ あの小さいかのじょは誰? (Who is that little 'she'? - sounds weird.)
✅ あの女の子は誰? (Who is that girl? - much better.)

Mistake: Direct Address
Using 'kanojo' to mean 'you' to a woman. Correction: Use her name or 'anata'.

In summary, while 'kanojo' is a simple word on the surface, its correct usage requires a deep understanding of Japanese social etiquette. Avoid overusing it as a pronoun, be careful of the romantic 'girlfriend' trap, never use it for superiors, and always prioritize names over pronouns. Mastering these nuances will not only improve your grammar but also your social integration into Japanese-speaking environments.

When you want to refer to a female person but 'kanojo' doesn't feel quite right, there are several alternatives in Japanese, each with its own nuance and level of formality. The most common and versatile alternative is simply using the person's **name + -san**. This is the 'gold standard' for Japanese communication. It is polite, clear, and avoids the potential romantic ambiguity of 'kanojo.' For a more demonstrative approach, you can use **あの人 (ano hito)**, which means 'that person.' This is gender-neutral and very common in casual speech. If you want to be more formal, **あの方 (ano kata)** is the polite version of 'ano hito' and is frequently used in business or when talking about someone of higher status.

Ano Hito (あの人)
Meaning: 'That person.' Usage: Casual to neutral. Great for when you don't know someone's name or want to be gender-neutral.
Ano Kata (あの方)
Meaning: 'That person (polite).' Usage: Formal. Used in business or to show respect to a stranger or superior.

あの方は、有名な作家です。 (That person [polite] is a famous author.)

If you are specifically looking for alternatives to 'kanojo' in the sense of 'girlfriend,' you might encounter terms like **パートナー (paatonaa)**, which is becoming more common as a gender-neutral term for a long-term partner. In very formal settings, a man might refer to his wife as **妻 (tsuma)** or **家内 (kanai)**, but 'kanojo' is strictly for the dating phase. Another word often confused with 'kanojo' is **女友達 (onna tomodachi)**, which means 'female friend.' This is a crucial distinction: 'kanojo' implies romance, while 'onna tomodachi' is strictly platonic. If you want to clarify that a woman is just a friend, you *must* use 'onna tomodachi.'

女友達と映画に行きました。 (I went to a movie with a female friend.)

In literary or highly formal contexts, you might see **彼女 (kanojo)** used alongside **彼 (kare)**, but you might also see **当該女性 (tougai josei)**, meaning 'the woman in question,' in legal or police reports. For younger girls, **女の子 (onna no ko)** is the standard, and for older women, **女性 (josei)** or **婦人 (fujin - though a bit dated)** are used. There is also the slang term **カノ (kano)**, which is just a shortened version of 'kanojo' used by young people in texting or very casual speech. Understanding these alternatives allows you to navigate different social strata in Japan with confidence. Whether you need to be respectful, casual, or specific about a relationship, choosing the right word instead of defaulting to 'kanojo' is a sign of an advanced learner.

今、パートナーを探しています。 (I am currently looking for a partner.)

Onna no hito (女の人)
Meaning: 'Woman.' Usage: General and descriptive. Used to identify someone's gender without any personal or romantic connection.

In conclusion, while 'kanojo' is a powerful and common word, it is just one piece of the puzzle. By mastering its alternatives—from the polite 'ano kata' to the platonic 'onna tomodachi'—you can communicate with much greater precision and cultural sensitivity. The Japanese language is rich with ways to refer to others, and the choice you make says as much about your relationship with the person as it does about the person themselves. Keep practicing, and soon you'll know exactly which word to reach for in every situation.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"彼女は本プロジェクトの責任者です。"

خنثی

"彼女は明日来る予定です。"

غیر رسمی

"あいつ、彼女できたんだって。"

Child friendly

"彼女はとっても優しいお姉さんだよ。"

عامیانه

"俺の今カノ、超可愛いんだ。"

نکته جالب

Before 'kanojo' became common, Japanese writers used various terms like 'ano hito' or even just the person's name. The creation of 'kanojo' was a direct result of the 'Genbun Itchi' movement, which aimed to unify spoken and written Japanese and adapt to Western literary styles.

راهنمای تلفظ

UK /kæˈnoʊ.dʒoʊ/
US /kɑˈnoʊ.dʒoʊ/
In Japanese, the pitch is typically low-high-high (ka-NO-JO), but it can vary by dialect.
هم‌قافیه با
Kare (partial) Majo (witch) Hojo (assistance) Dojo (training hall) Kojo (factory) Sojo (lawsuit) Gojo (mutual aid) Rojo (on the road)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jo' as 'yo'.
  • Putting too much stress on the first syllable.
  • Making the 'o' sound too long like 'ohhh'.
  • Confusing it with 'kanjo' (emotion).
  • Mispronouncing the 'n' as a full 'nu' sound.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read as it's often in hiragana or simple kanji (彼女).

نوشتن 2/5

Easy to write in hiragana; the kanji 彼女 is also basic.

صحبت کردن 3/5

Moderate difficulty due to the social rules of when to use it vs. when to drop it.

گوش دادن 1/5

Very easy to recognize in speech due to its frequent use.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

私 (watashi) あなた (anata) 人 (hito) 女 (onna) です (desu)

بعداً یاد بگیرید

彼 (kare) 彼ら (karera) 誰 (dare) 友達 (tomodachi) 恋人 (koibito)

پیشرفته

当該 (tougai) 三人称 (sanninshou) 代名詞 (daimeishi) 伴侶 (hanryo) 配偶者 (haiguusha)

گرامر لازم

Possessive 'no'

彼女の本 (Her book)

Topic marker 'wa'

彼女は先生です (She is a teacher)

Object marker 'o'

彼女を助ける (Help her)

Target marker 'ni'

彼女に言う (Tell her)

Comitative 'to'

彼女と歩く (Walk with her)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

かのじょは学生です。

She is a student.

Subject + は + Noun + です.

2

かのじょの名前は何ですか?

What is her name?

Possessive particle 'no' used with 'kanojo'.

3

ぼくのかのじょはきれいです。

My girlfriend is beautiful.

Using 'kanojo' as a noun meaning girlfriend.

4

かのじょはパンを食べます。

She eats bread.

Simple subject-verb-object structure.

5

かのじょはどこにいますか?

Where is she?

Using 'kanojo' with the existence verb 'imasu'.

6

かのじょは先生ではありません。

She is not a teacher.

Negative form of 'desu'.

7

かのじょに会いました。

I met her.

Using the particle 'ni' with the verb 'aimashita' (met).

8

これはかのじょの本です。

This is her book.

Possessive 'no' indicating ownership.

1

かのじょは日本語が上手です。

She is good at Japanese.

Using 'ga' to indicate the object of 'jouzu' (skillful).

2

昨日はかのじょとデートしました。

I went on a date with my girlfriend yesterday.

Using 'to' to mean 'with'.

3

かのじょは毎日ジョギングをします。

She goes jogging every day.

Adverb 'mainichi' (every day) used with the subject.

4

かのじょにプレゼントをあげたいです。

I want to give a present to her.

Using the '-tai' form to express desire.

5

かのじょは歌うのが好きです。

She likes singing.

Nominalizing the verb 'utau' (to sing) with 'no'.

6

佐藤さんのかのじょさんは親切です。

Sato-san's girlfriend is kind.

Using '-san' to refer to someone else's girlfriend politely.

7

かのじょはまだ来ていません。

She hasn't come yet.

Using the '-te iru' form in the negative to show state.

8

かのじょの家は駅から近いです。

Her house is close to the station.

Using 'no' for possession and 'kara' for distance.

1

かのじょが作ったケーキはとてもおいしかった。

The cake she made was very delicious.

Relative clause: 'kanojo ga tsukutta' modifies 'keeki'.

2

かのじょは、そのニュースを聞いて驚いた。

She was surprised to hear that news.

Using the '-te' form to show cause/reason.

3

かのじょに相談したほうがいいですよ。

It's better to consult with her.

Using '~hou ga ii' to give advice.

4

かのじょはフランス語も話せるそうです。

I heard that she can also speak French.

Using '~sou desu' to report hearsay.

5

かのじょを怒らせるようなことは言わないでください。

Please don't say things that might make her angry.

Causative form 'okoraseru' (to make angry).

6

かのじょは、まるでモデルのように背が高い。

She is tall, just like a model.

Using 'marude... no you ni' for comparison.

7

かのじょが来るまで、ここで待ちましょう。

Let's wait here until she comes.

Using 'made' to mean 'until'.

8

かのじょの意見には賛成できません。

I cannot agree with her opinion.

Potential form 'dekimasen' (cannot do).

1

かのじょは、自らの信念を貫き通した。

She stuck to her beliefs until the end.

Using 'mizukara no' (one's own) for emphasis.

2

かのじょがその場にいたことは、誰も知らなかった。

No one knew that she had been there.

Nominalizing a whole clause with 'koto'.

3

かのじょの成功は、絶え間ない努力の結果だ。

Her success is the result of ceaseless effort.

Formal sentence structure with 'no kekka da'.

4

かのじょは、周囲の反対を押し切って留学した。

She went to study abroad despite the opposition around her.

Using 'o oshikitte' to mean 'despite/pushing through'.

5

かのじょが書いた小説は、多くの人々に感動を与えた。

The novel she wrote moved many people.

Relative clause modifying 'shousetsu'.

6

かのじょの振る舞いは、常に優雅である。

Her behavior is always elegant.

Using 'de aru' for a formal, objective tone.

7

かのじょは、困難に直面しても決して諦めない。

She never gives up even when facing difficulties.

Using 'te mo' to mean 'even if'.

8

かのじょの存在が、チームの士気を高めている。

Her presence is boosting the team's morale.

Abstract noun 'sonzai' (existence/presence).

1

かのじょの作品には、独特の死生観が反映されている。

Her works reflect a unique view of life and death.

Using 'han'ei sarete iru' (is reflected).

2

かのじょは、現代社会における女性の役割を再定義しようとしている。

She is trying to redefine the role of women in modern society.

Using '~to shite iru' to show an attempt or intention.

3

かのじょの沈黙は、雄弁に真実を物語っていた。

Her silence spoke volumes about the truth.

Metaphorical use of 'yuuben ni monogatatte ita'.

4

かのじょがその決断に至るまでには、葛藤があったに違いない。

There must have been a conflict before she reached that decision.

Using 'ni chigai nai' for strong logical deduction.

5

かのじょの文体は、簡潔でありながらも詩的な響きを持っている。

Her writing style is concise yet has a poetic resonance.

Using 'ari nagara mo' (while being...).

6

かのじょは、伝統的な技法を現代的な感覚で解釈し直した。

She reinterpreted traditional techniques with a modern sensibility.

Using 'kaishaku shi naoshita' (reinterpreted).

7

かのじょの影響力は、国境を越えて広がりつつある。

Her influence is spreading across national borders.

Using '~tsutsu aru' to show an ongoing process.

8

かのじょの半生を綴った自伝が、ベストセラーになった。

The autobiography chronicling half her life became a bestseller.

Using 'tsuzutta' (chronicled/wrote).

1

かのじょの思想の根底には、徹底した人間愛が流れている。

At the root of her thought lies a thorough love for humanity.

Using 'kontei ni wa' (at the root).

2

かのじょは、言語の壁を越えた普遍的な美を追求し続けている。

She continues to pursue a universal beauty that transcends language barriers.

Using 'tsuikyuu shi tsuzukete iru' (continues to pursue).

3

かのじょの行動は、既成概念に対する静かなる挑戦であった。

Her actions were a quiet challenge to established concepts.

Using 'kisei gainen' (established concepts/stereotypes).

4

かのじょの眼差しは、常に時代の先を見据えているかのようだ。

It is as if her gaze is always fixed on the future of the era.

Using 'ka no you da' (as if).

5

かのじょの功績は、後世にわたって語り継がれるべきものである。

Her achievements are something that should be passed down to future generations.

Using 'katari tsugareru beki' (should be passed down).

6

かのじょは、自己の内面世界を峻烈なまでに掘り下げて表現した。

She expressed her inner world by delving into it with severe intensity.

Using 'shunretsu na made ni' (to a severe degree).

7

かのじょの言葉一つ一つが、聴衆の魂に深く刻み込まれた。

Every single one of her words was deeply engraved in the souls of the audience.

Using 'kizami komareta' (was engraved).

8

かのじょの存在そのものが、一つの芸術作品と言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that her existence itself is a work of art.

Using 'itte mo kagon de wa nai' (no exaggeration to say).

ترکیب‌های رایج

彼女ができる
彼女と別れる
彼女を誘う
彼女の家
彼女の噂
彼女の意見
彼女のせい
彼女への手紙
彼女らしい
彼女持ち

عبارات رایج

彼女はいますか?

彼女にしたい

彼女の代わり

彼女のおかげ

彼女によろしく

彼女一筋

彼女いない歴

彼女自慢

彼女目線

彼女募集中

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

かのじょ vs 彼 (kare)

Kare is for males (he/boyfriend), kanojo is for females.

かのじょ vs 女の人 (onna no hito)

Onna no hito is a general 'woman'; kanojo is a pronoun or girlfriend.

かのじょ vs 感情 (kanjo)

Sounds similar but means 'emotion' or 'feeling'.

اصطلاحات و عبارات

"彼女の鼻を明かす"

To outdo her or take her down a peg. Used when someone is being arrogant.

彼女の鼻を明かしてやりたい。

Casual

"彼女に首ったけ"

To be head over heels for her.

彼は新しい彼女に首ったけだ。

Informal

"彼女の尻に敷かれる"

To be henpecked or controlled by one's girlfriend.

彼は完全に彼女の尻に敷かれている。

Informal

"彼女の手のひらで踊らされる"

To be manipulated by her (dancing in the palm of her hand).

彼は彼女の手のひらで踊らされているだけだ。

Casual

"彼女に目がくらむ"

To be blinded by her (usually her beauty or charm).

彼女に目がくらんで、何も見えない。

Casual

"彼女の顔を立てる"

To save her face or show her respect in public.

ここは彼女の顔を立てておこう。

Neutral

"彼女の機嫌を伺う"

To check her mood or try to please her.

いつも彼女の機嫌を伺っている。

Neutral

"彼女の独壇場"

Her unrivaled field or her show. When she is the star of the moment.

ステージの上は彼女の独壇場だった。

Neutral

"彼女の術中にはまる"

To fall into her trap or scheme.

まんまと彼女の術中にはまってしまった。

Casual

"彼女の影を踏む"

To follow in her footsteps or be very close to her.

彼女の影を踏むようにして歩く。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

かのじょ vs 女友達 (onna tomodachi)

Both refer to a female person you know.

Kanojo implies a romantic relationship; onna tomodachi is strictly platonic.

彼女は女友達です。(She is a female friend - not my girlfriend.)

かのじょ vs 奥さん (okusan)

Both refer to a female partner.

Okusan is 'wife' (usually someone else's); kanojo is 'girlfriend'.

田中さんの奥さん。(Tanaka's wife.)

かのじょ vs 恋人 (koibito)

Both mean a romantic partner.

Koibito is gender-neutral and more formal/literary; kanojo is specifically female and more common in speech.

二人は恋人同士だ。(The two are lovers.)

かのじょ vs あの人 (ano hito)

Both can mean 'she'.

Ano hito is gender-neutral and more natural in casual speech to avoid 'kanojo'.

あの人は誰?(Who is she/that person?)

かのじょ vs 女子 (joshi)

Both refer to females.

Joshi refers to 'girls' or 'women' as a group/category; kanojo is a specific individual.

女子会。(Girls' night out.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

彼女は[Noun]です。

彼女は学生です。

A2

彼女は[Adjective]です。

彼女は親切です。

B1

彼女が[Verb]した[Noun]。

彼女が買った本。

B2

彼女は[Verb]することにした。

彼女は留学することにした。

C1

彼女の[Noun]は[Noun]に他ならない。

彼女の成功は努力の賜物に他ならない。

A1

彼女の[Noun]です。

彼女のペンです。

A2

彼女に[Verb]ます。

彼女に電話します。

B1

彼女は[Verb]そうです。

彼女は忙しいそうです。

خانواده کلمه

اسم‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, media, and literature.

اشتباهات رایج
  • Using 'kanojo' for a male. Use 'kare'.

    Kanojo is strictly feminine.

  • Calling your boss 'kanojo'. Use 'Buchou' or 'Tanaka-san'.

    It's disrespectful to use pronouns for superiors.

  • Using 'kanojo' to mean 'you'. Use the person's name.

    Kanojo is only for the third person (she).

  • Saying 'kanojo' for a female friend. Use 'onna tomodachi'.

    Kanojo implies you are dating her.

  • Overusing 'kanojo' in a paragraph. Omit the subject after the first mention.

    Natural Japanese drops the subject once established.

نکات

Avoid Overuse

Don't use 'kanojo' every time you'd say 'she' in English. Use the person's name or omit the subject if it's clear.

Referencing Others

Always add '-san' when talking about someone else's girlfriend: 'kanojo-san'.

Possessive Form

Use 'kanojo no' for 'her' (e.g., kanojo no kaban = her bag).

Check the Verb

If the verb is 'iru' (to exist/have), 'kanojo' almost always means 'girlfriend'.

Superiors

Never refer to your boss or teacher as 'kanojo'. Use their title or name.

Kanji vs Hiragana

Both 彼女 and かのじょ are common, but 彼女 is standard in most writing.

Direct Address

Don't call your girlfriend 'kanojo' to her face. Use her name or a nickname.

Learn 'Kare'

Always learn 'kanojo' alongside 'kare' (he/boyfriend) as they are a pair.

Distance

Be aware that using 'kanojo' as a pronoun can sound a bit clinical or like a translation.

Texting

In very casual texts, 'kano' (カノ) is a common abbreviation for girlfriend.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'CAN-O-JOY'. A girlfriend can be a 'can of joy'. Or 'KA-NO-JO' sounds like 'K-Know-Joe' (She knows Joe).

تداعی تصویری

Imagine a woman (she) standing next to her boyfriend. She is the 'kanojo'.

شبکه واژگان

She Her Girlfriend Female Woman Partner Kare Ano hito

چالش

Try to use 'kanojo' in three different ways today: once as 'she', once as 'girlfriend', and once in the possessive 'her'.

ریشه کلمه

The word 'kanojo' was created during the Meiji era (1868–1912) as a translation for the Western feminine third-person pronouns like 'she'. Before this, Japanese did not have a specific gendered pronoun for 'she'.

معنای اصلی: It was formed by combining 'ka' (that) and 'nojo' (woman), literally meaning 'that woman'.

Japonic.

بافت فرهنگی

Avoid using 'kanojo' for superiors or in formal business settings; use names or titles instead.

English speakers often over-translate 'she' to 'kanojo', which sounds unnatural in Japanese.

Rent-a-Girlfriend (Kanojo, Okarishimasu) - Anime/Manga My Girlfriend is a Cyborg (Boku no Kanojo wa Saiboogu) - Movie Kanojo to Kanojo no Neko (She and Her Cat) - Makoto Shinkai film

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Introducing a friend

  • 彼女は私の友達です。
  • 彼女を紹介します。
  • 彼女は学生です。
  • 彼女はアメリカ出身です。

Talking about romance

  • 彼女はいますか?
  • 彼女と別れました。
  • 彼女が欲しいです。
  • 彼女はとても可愛いです。

Describing someone's belongings

  • これは彼女のバッグです。
  • 彼女の車は赤いです。
  • 彼女の家に行きます。
  • 彼女の電話番号を知っていますか?

Work/Professional (careful usage)

  • 彼女の意見を聞きましょう。
  • 彼女が担当者です。
  • 彼女に連絡してください。
  • 彼女のスケジュールを確認します。

Storytelling

  • 彼女は静かに立ち上がった。
  • 彼女の目には涙があった。
  • 彼女は遠くを見つめていた。
  • 彼女は微笑んだ。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"彼女はどんな人ですか? (What kind of person is she?)"

"彼女との出会いは何でしたか? (How did you meet your girlfriend?)"

"彼女のどこが好きですか? (What do you like about her?)"

"彼女は日本語が話せますか? (Can she speak Japanese?)"

"彼女に何をプレゼントしますか? (What will you give her as a present?)"

موضوعات نگارش

あなたの彼女(または好きな女性)について書いてください。 (Write about your girlfriend or a woman you like.)

彼女が将来やりたいことは何だと思いますか? (What do you think she wants to do in the future?)

彼女と一緒にどこに行きたいですか? (Where do you want to go with her?)

彼女から学んだ一番大切なことは何ですか? (What is the most important thing you learned from her?)

彼女がいない世界を想像してみてください。 (Imagine a world without her.)

سوالات متداول

10 سوال

No, it can also mean 'she' or 'her'. The meaning depends entirely on the context. If someone asks 'Kanojo iru?' they mean 'Do you have a girlfriend?'. If someone says 'Kanojo wa isha desu', they likely mean 'She is a doctor'.

It is generally considered impolite to refer to a teacher or superior as 'kanojo'. It's better to use their name + 'sensei' or just 'sensei'. Using 'kanojo' can sound too informal or distant.

The most common way is 'moto-kano' (元カノ). You can also say 'mae no kanojo' (前の彼女).

Yes, women in the LGBTQ+ community in Japan use 'kanojo' to refer to their female partners, just as 'girlfriend' is used in English.

You use 'kanojo' for your own girlfriend or as a pronoun. You use 'kanojo-san' to refer to someone else's girlfriend politely.

Japanese is a 'pro-drop' language. If it's clear who you are talking about, repeating the pronoun is considered redundant and unnatural. Omission makes the flow of conversation smoother.

It's possible, but 'onna no ko' (girl) or the child's name is much more common. 'Kanojo' has a slightly more mature nuance.

Yes, it was created in the Meiji era (late 19th century) to translate Western literature. Before that, Japanese didn't have a specific word for 'she'.

You would use 'ano kata' (あの方) or the person's name with a high-level honorific like '-sama'.

The plural is 'kanojo-tachi' (彼女たち) or 'kanojo-ra' (彼女ら).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate 'She is my teacher' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I have a girlfriend' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'Her name is Maria' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I went to the movies with her' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'Do you have a girlfriend?' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'She is very beautiful' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I want a girlfriend' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'This is her bag' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I met her yesterday' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'She speaks English' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I like her' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'She is a kind person' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I broke up with my girlfriend' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'Her house is big' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'She is waiting for you' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I heard she is a doctor' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'She made this cake' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I will call her' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'She is good at tennis' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'I don't know her' into Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is my friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you have a girlfriend?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Her name is Sakura' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like her' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is a student' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I met my girlfriend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is her book' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is beautiful' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want a girlfriend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is kind' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She speaks Japanese' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm waiting for her' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is my sister' (using kanojo as pronoun) in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will call her' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is busy' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is a doctor' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I went to the park with her' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is smart' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't have a girlfriend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She is coming tomorrow' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa doko desu ka?' Where is the speaker asking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo no kaban wa dore desu ka?' What is the speaker looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Boku no kanojo wa yasashii desu.' How does the speaker describe his girlfriend?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo ni denwa shite kudasai.' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa nihonjin desu.' What is her nationality?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo to eiga o mimashita.' What did they do together?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa mada kite imasen.' Has she arrived?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo no namae wa nan desu ka?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa ryouri ga jouzu desu.' Is she a good cook?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa doko ni sunde imasu ka?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa isha ni naritai desu.' What does she want to be?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa kirei na koe o shite imasu.' What is beautiful about her?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa piano ga hikemasu.' What can she play?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa itsumo isogashii desu.' Is she often free?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kanojo wa inu o katte imasu.' Does she have a pet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!