At the A1 level, the word '악마' (ak-ma) is an important noun to learn because it often appears in popular culture, movies, and basic stories. At this beginner stage, you should focus on its most simple meaning: 'the devil' or 'a very bad being.' Think of it as the opposite of an 'angel' (천사 - cheon-sa). You will see this word in simple fairy tales or when people talk about 'bad' characters in cartoons. Grammar-wise, at A1, you will mostly use it with the basic 'to be' verb: '악마예요' (It is a devil) or '악마가 아니에요' (It is not a devil). You might also learn the basic color association: red. In Korea, the devil is often pictured as red, which is why the Korean soccer fans call themselves the 'Red Devils' (붉은 악마). Even though it's a 'scary' word, at this level, you'll see it used in fun ways like in sports. Just remember that it is a noun and follows all the basic noun rules you've learned, like adding '-가' when it's the subject and '-를' when it's the object. Don't worry too much about the complicated religious meanings yet; just think of it as the ultimate 'bad guy' in a story. This will help you build your vocabulary for describing characters and emotions in a very simple way. For example, if you want to say someone is mean in a very exaggerated way, you might hear '악마!' but be careful, as it's very strong. Usually, for beginners, it's best to just recognize the word when you hear it in a movie or see it on a soccer jersey. Learning this word early helps you understand the contrast between 'good' (좋은/선한) and 'evil' (나쁜/악한) which is a fundamental part of any language. It also introduces you to the 'Ak' (惡) sound, which you will later find in other words related to 'evil' or 'badness' as you progress to higher levels. Keep it simple: 악마 = Devil = the 'bad' character.
At the A2 level, you can start using '악마' (ak-ma) in slightly more descriptive ways. You are moving beyond just naming the 'devil' and starting to describe things as being 'like a devil.' This is where the grammar pattern '~같은' (like/resembling) becomes very useful. You might say '악마 같은 사람' (a person like a devil) to describe a villain in a drama. This level also introduces you to more varied contexts. For instance, you might encounter the word in news snippets or more complex storybooks. You should also be aware of the word's antonym, '천사' (angel), and how they are used together to show contrast. For example, '그는 천사예요, 하지만 그의 동생은 악마예요' (He is an angel, but his younger brother is a devil). This shows you're using the word to describe personality traits, even if it's a bit of an exaggeration. At A2, you should also be familiar with the 'Red Devils' (붉은 악마) and understand that in this specific sports context, the word isn't negative—it's about being strong and passionate. You might practice sentences like '저는 붉은 악마예요' (I am a Red Devil) during a soccer match. Another important aspect at this level is understanding the basic Sino-Korean roots. 'Ak' (惡) means 'evil' and 'Ma' (魔) means 'demon.' Recognizing these roots will help you later when you see words like '악몽' (nightmare - evil dream) or '악취' (bad smell). Using '악마' in the possessive form, '악마의' (the devil's), is also common now. You might hear '악마의 유혹' (the devil's temptation) in a simple story or song lyric. At A2, you are building the bridge between the literal 'scary monster' and the metaphorical 'mean person.' Focus on these descriptive uses and the sports-related cultural meaning to round out your understanding. Practice using it with different particles to see how its role in a sentence changes, such as '악마를 봤어요' (I saw a devil) or '악마가 웃어요' (The devil laughs). This will solidify your grasp of noun usage while expanding your expressive range.
As a B1 learner, you should begin to understand the nuanced and metaphorical uses of '악마' (ak-ma) in everyday Korean society. One of the most important modern terms to know is '악마의 편집' (evil editing). You will hear this frequently if you watch Korean variety shows or reality TV. It refers to how editors cut and paste footage to make a person look like a villain or to create unnecessary drama. Understanding this shows you have a grasp of contemporary Korean media culture. At this intermediate level, you should also be comfortable using '악마' to discuss more complex character traits in literature or cinema. Instead of just saying a character is 'bad,' you can discuss their '악마성' (devilish nature) or how they were '악마에게 영혼을 팔았다' (sold their soul to the devil). This idiomatic expression is very common when talking about people who give up their morals for success. You can also start to distinguish between '악마' and related words like '마귀' (demon/fiend) or '악령' (evil spirit). While they are similar, '악령' is specifically for spirits and possession, which is a common theme in Korean horror. You might say, '그 영화는 악령에 관한 이야기예요' (That movie is a story about an evil spirit). At B1, your ability to use '악마' in a sentence should involve more complex grammar, such as '악마라고 불리는 사람' (a person called a devil) or '악마가 될 수밖에 없었던 이유' (the reason why they had no choice but to become a devil). This shows you're thinking about the 'why' and the 'how' behind the word. Culturally, you should also understand the 'Red Devils' more deeply—not just as a name, but as a symbol of Korean collective identity and 'Cheer Culture.' You might discuss how the term was reclaimed from a negative to a positive one. Overall, B1 is about moving from simple descriptions to understanding social slang, media terms, and more complex idiomatic expressions involving the word '악마.' This will make your Korean sound much more natural and culturally aware.
At the B2 level, you are expected to handle '악마' (ak-ma) in more abstract and formal contexts. You should be able to use it in discussions about morality, ethics, and social issues. For example, in an essay or a debate about crime, you might use '악마' to describe the 'dehumanization' of criminals in the media, or discuss '인간 내면의 악마' (the devil within human nature). This level requires you to understand how the word functions in formal news reports. You'll often see headlines like '악마의 미소' (the devil's smile) when describing a remorseless criminal. You should also be familiar with how '악마' is used in Korean literature to represent societal corruption or the dark side of capitalism. The phrase '악마의 유혹' (the devil's temptation) can be used more abstractly now, perhaps referring to the lure of easy money or unethical shortcuts in a professional setting. You should also be able to compare '악마' with its synonyms in a more sophisticated way. For instance, you could explain that while '사탄' (Satan) is a specific theological figure, '악마' is a broader category that can be both literal and metaphorical. Your grammar should also reflect this complexity. You might use the word in causative or passive constructions, like '그는 환경에 의해 악마로 변했다' (He was turned into a devil by his environment). Furthermore, you should understand the cultural sensitivity of the word. While 'Red Devils' is positive, calling a real person '악마' is a very serious accusation in Korea and can even lead to legal issues regarding defamation (명예훼손) if used publicly. At B2, you should be able to navigate these social boundaries. You might also explore the word's use in historical contexts, such as how certain figures were demonized in the past. Your vocabulary should also expand to include related academic terms like '악마화' (demonization). By mastering these nuances, you demonstrate a high level of linguistic and cultural competence, moving beyond the 'what' of the word to the 'how' and 'why' of its use in complex Korean society.
For C1 learners, the word '악마' (ak-ma) becomes a tool for deep philosophical and socio-linguistic analysis. You should be able to discuss the etymology of the word, noting the significance of the Sino-Korean characters 惡 (evil) and 魔 (demon), and how this concept differs from Western notions of 'The Devil.' In Western thought, the Devil is often a single, fallen angelic figure, but in the East Asian tradition influenced by Buddhism and local shamanism, '악마' or '마' (魔) can refer to a wider variety of distracting spirits or internal mental 'demons' that prevent enlightenment. You should be able to articulate these differences in a sophisticated manner. At this level, you should also be adept at identifying and using '악마' in high-level literary criticism. For example, analyzing the '악마적' (diabolical) qualities of a protagonist in a modern Korean novel or discussing the '악마의 변호인' (Devil's Advocate) in a legal or debating context. You should also be very familiar with the socio-political use of the term. The 'demonization' (악마화) of political opponents is a common theme in Korean political discourse, and a C1 learner should be able to read and understand editorials that use this word to critique the polarization of society. Your use of the word should also extend to very specific idiomatic and archaic expressions. For instance, understanding the phrase '마가 끼다' (to be possessed by a demon/to have a streak of bad luck) which uses the 'Ma' (魔) root. You should also be able to discuss the 'Red Devils' phenomenon not just as a sports fact, but as a case study in 'semiotics'—how a word's meaning was transformed through nationalistic branding. In conversation, you can use '악마' with a high degree of precision, perhaps using it ironically or with sharp sarcasm to critique someone's behavior without sounding like you're literally calling them a supernatural being. Mastery at C1 means you understand the full historical, religious, and social weight of '악마' and can deploy it or analyze its use in any given text, from an ancient Buddhist scripture to a modern Twitter thread.
At the C2 level, your understanding of '악마' (ak-ma) should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You should be able to explore the most obscure and specialized uses of the word. This includes its role in classical literature (Gujeon Soseol), where '악마' or similar entities represent cosmic imbalances. You should be able to conduct a deep dive into the 'Sino-Korean' linguistic evolution of the term, comparing its usage in Korean with its counterparts in Chinese (Émó) and Japanese (Akuma), and how the nuances have diverged over centuries. For instance, you might discuss how the 'Ma' (魔) character evolved from meaning 'to grind' to 'demon' because of its association with the 'grinding' or 'wearing down' of the soul. In a professional or academic setting, you could give a presentation on the 'Psychology of Evil' (악의 심리학) using '악마' as a key conceptual anchor. You should also be able to appreciate and use the word in its most creative and poetic forms. This might involve understanding how modern Korean poets use '악마' to represent the 'alienation' of modern life or the 'cruelty' of urban existence. You should also be a master of the register; you know exactly when '악마' is being used as a hyperbolic slang term among Gen Z (like in '악마의 맛' for something incredibly delicious but unhealthy) versus when it is a grave theological assertion. You are also aware of the legal nuances—how the term '악마' in a news report can influence public perception and the legal 'presumption of innocence.' At C2, you don't just 'know' the word; you understand its place in the entire Korean 'semiotic web.' You can switch between its literal, metaphorical, cultural, and academic uses with total ease. You might even find yourself critiquing the translation of Western works into Korean, arguing whether '악마' or '사탄' was the more appropriate choice for a specific literary context. In essence, '악마' is no longer just a vocabulary word; it is a complex cultural and philosophical concept that you can manipulate and analyze with complete fluency and deep insight.

악마 در ۳۰ ثانیه

  • '악마' means 'devil' or 'demon' in Korean.
  • It is used for literal evil spirits and cruel people.
  • 'Red Devils' is a famous positive use in sports.
  • 'Evil editing' is a common slang term in media.

The Korean word 악마 (Ak-ma) is a profound and versatile noun that primarily translates to 'devil' or 'demon' in English. Rooted in Sino-Korean characters—Ak (惡) meaning 'evil' or 'bad' and Ma (魔) meaning 'demon' or 'magic'—it encompasses a wide spectrum of meanings ranging from literal religious entities to metaphorical descriptions of human behavior. In its most literal sense, it refers to the chief evil spirit in religious traditions like Christianity or Buddhism, representing the antithesis of divinity and goodness. However, in contemporary South Korean culture, the usage of '악마' has expanded significantly beyond the pulpit and the prayer hall.

Religious Context
In a theological setting, 악마 is the being that tempts humans and leads them toward sin. It is often used interchangeably with '사탄' (Satan) in Christian contexts or '마귀' (demon/fiend). When discussing spiritual warfare or morality, this word carries a heavy, serious weight.

성경에는 악마의 유혹에 대한 이야기가 나옵니다. (The Bible contains stories about the temptation of the devil.)

Metaphorically, '악마' is frequently employed to describe individuals who exhibit extreme cruelty, lack of empathy, or malicious intent. If someone commits a heinous crime or treats others with calculated coldness, the Korean public or media might refer to them as an '악마.' This usage is common in news headlines and true crime documentaries. Interestingly, it also appears in pop culture in a more stylized or even positive light. For instance, 'The Devil Wears Prada' was translated as '악마는 프라다를 입는다,' where '악마' represents a demanding, cold, yet powerful boss. Furthermore, the official supporters' group for the South Korean national football team is famously known as the 'Red Devils' (붉은 악마), where the term sheds its sinister connotations and instead symbolizes fierce passion, strength, and an intimidating presence on the field.

Metaphorical Cruelty
Used to describe a person who is exceptionally heartless. Example: '그는 정말 악마 같은 사람이다' (He is truly a devil-like person).

전쟁은 인간을 악마로 만들 수도 있습니다. (War can turn humans into devils.)

Another nuance involves the concept of 'temptation.' A delicious chocolate cake or a high-stakes gamble might be described using the word '악마의' (devilish/of the devil) to signify something that is irresistibly tempting but perhaps bad for one's health or finances. Phrases like '악마의 속삭임' (the devil's whisper) are common in literature to describe that inner voice urging someone to do something they shouldn't. In the realm of gaming and fantasy novels, '악마' refers to a specific race or class of supernatural beings, often with horns and wings, following Western mythological tropes. Understanding this word requires balancing its dark, traditional roots with its modern, often hyperbolic, everyday applications.

Cultural Symbolism
In sports and fandom, it signifies intense energy. The 'Red Devils' (붉은 악마) turned a scary word into a symbol of national pride.

Using 악마 in sentences requires an understanding of Korean grammar particles and descriptive forms. Since it is a noun, it most frequently appears as the subject (악마가), object (악마를), or in a possessive/descriptive form (악마의, 악마 같은). Because the word carries such intense emotional weight, it is rarely used in casual small talk unless you are discussing media or using it as a strong hyperbole. Here we will explore how to integrate this word into various sentence structures, ranging from simple descriptions to complex metaphorical expressions.

Descriptive Usage: '악마 같은'
The most common way to describe someone's character is by using the '같은' (like) construction. '악마 같은 사람' means 'a person like a devil.' This is used to emphasize extreme cruelty or evil behavior.

그 영화의 악당은 정말 악마 같은 존재였어요. (The villain in that movie was truly a devil-like being.)

When discussing the devil as an active agent, you will often see it paired with verbs of temptation or destruction. Verbs like '유혹하다' (to tempt), '속이다' (to deceive), or '괴롭히다' (to torment) are natural partners for '악마.' For example, '악마가 나를 유혹했다' (The devil tempted me). In more abstract contexts, '악마' can be used to describe internal struggles. You might say '내 안의 악마' (the devil inside me) when referring to one's own dark impulses or vices. This is a common trope in Korean lyrics and poetry, representing the duality of human nature.

Possessive Usage: '악마의'
The particle '-의' is used to create 'devilish' attributes. '악마의 편집' (devil's editing) is a famous Korean slang term used to describe how reality TV shows edit footage to make someone look like a villain.

이 케이크는 악마의 유혹처럼 달콤해요. (This cake is as sweet as the devil's temptation.)

In formal or literary writing, '악마' can be used to symbolize societal evils. A sentence might read, '가난은 사람을 악마로 만들기도 한다' (Poverty sometimes turns people into devils). Here, the particle '-로' indicates a transformation or a result. It is also important to note the plural form '악마들' (devils), though in Korean, plurality is often inferred from context. If you are describing a group of evil people, '그들은 악마들이다' (They are devils) is perfectly natural. In contrast, '천사' (angel) is the direct antonym and is often used in the same sentence to create a stark contrast: '그는 천사의 얼굴을 한 악마였다' (He was a devil with the face of an angel).

Idiomatic Patterns
'악마에게 영혼을 팔다' means 'to sell one's soul to the devil.' This is used when someone sacrifices their morals for success or money.

You will encounter the word 악마 in several distinct environments in Korea, each giving the word a slightly different flavor. From the high-energy atmosphere of a stadium to the dark corridors of a cinematic thriller, '악마' is a word that Koreans use to evoke strong imagery. Understanding these contexts will help you discern whether the word is being used as a literal religious warning, a hyperbolic compliment, or a sharp social critique.

1. Sports and National Pride
The most positive and frequent public use of the word is '붉은 악마' (Bulgeun Akma), the Red Devils. During the World Cup or international matches, you will see thousands of fans wearing red, chanting 'Dae-Han-Min-Guk!' (Republic of Korea). In this context, '악마' symbolizes an unstoppable, fierce spirit.

시청 광장이 붉은 악마들로 가득 찼어요. (City Hall Square was filled with Red Devils.)

2. **Media and Entertainment (K-Dramas & Movies)**: Korea has a robust genre of 'K-Horror' and supernatural thrillers. In dramas like 'The Guest' or 'The Uncanny Counter,' the word '악마' or its close relative '악령' (evil spirit) is used constantly. In these shows, the '악마' is often an entity that possesses humans. Furthermore, in reality TV, you will hear the term '악마의 편집' (Evil Editing). This is a meta-commentary on how producers manipulate footage to create conflict. If a contestant on a show looks mean, fans might defend them by saying, '그건 악마의 편집이야!' (That's just evil editing!).

3. News and Crime Reporting
In the news, '악마' is used to describe the perpetrators of unthinkable crimes. Headlines might read '악마의 얼굴을 한 살인마' (A murderer with the face of a devil). It serves to dehumanize the criminal and emphasize the severity of the act.

뉴스에서는 그 범죄자를 악마라고 불렀습니다. (In the news, they called that criminal a devil.)

4. **Daily Conversation and Slang**: While rare in polite company, you might hear '악마' in casual settings among friends to describe a 'devilishly' difficult task or a friend who is being particularly mischievous or 'evil' in a joking way. For example, if a friend convinces you to eat a super spicy dish knowing you can't handle it, you might laughingly say, '너 진짜 악마구나!' (You're truly a devil!). Additionally, in the stock market or gaming, '악마' might refer to high-risk, high-reward entities or 'boss' characters that are notoriously hard to beat.

5. Literature and Religion
In churches or temples, '악마' is used in sermons to discuss morality and the struggle against sin. It is a literal entity of evil that one must resist through faith and discipline.

Learning to use 악마 correctly involves navigating its strong emotional connotations and distinguishing it from similar words. Because it is such a powerful noun, using it in the wrong context can lead to misunderstandings or make you sound overly dramatic. Here are the most common pitfalls English speakers encounter when using this word in Korean.

1. Overusing it for minor bad behavior
In English, we might casually say 'You're a little devil' to a naughty child. In Korean, calling a child '악마' can sound incredibly harsh and even offensive. Instead, use '장난꾸러기' (mischief-maker) or '말썽꾸러기' (troublemaker).

❌ 아이에게: 너는 정말 악마야! (Too strong)
✅ 아이에게: 너는 정말 장난꾸러기야! (Much more natural)

2. **Confusing '악마' with '귀신' (Ghost)**: Many learners use '악마' when they actually mean '귀신.' While an '악마' is a powerful, often fallen entity of pure evil, a '귀신' is usually the spirit of a deceased human. If you are talking about a haunted house or seeing a spirit, '귀신' is the correct term. Using '악마' suggests a much more malevolent, cosmic level of evil that is usually out of place in a standard ghost story.

3. Misapplying the Particle '-가' vs '-는'
If you say '악마는 나빠요' (Devils are bad), you are stating a general fact. If you say '악마가 나타났어요' (A devil appeared), you are describing a specific event. Learners often swap these, making the sentence sound slightly 'off' to native ears.

악마가 유혹을 좋아해요. (Sounds like a specific devil likes temptation.)
악마는 유혹을 좋아해요. (General characteristic of devils.)

4. **Confusing with '마귀' (Fiend/Demon)**: While '악마' and '마귀' are very similar, '마귀' is often more associated with Buddhist or specific folkloric demons, or used specifically in the phrase '일곱 마귀' (seven demons). In general modern conversation, '악마' is the safer, more common choice. Using '마귀' can sometimes sound a bit archaic or overly religious depending on the context.

5. Register and Politeness
Even if you are talking about the devil, you must still use appropriate politeness levels (Jondatmal vs. Banmal) for your listener. Do not let the 'evil' nature of the word make you forget your verb endings!

The Korean language has a rich vocabulary for describing various types of evil or supernatural beings. While 악마 is the broad term for 'devil,' choosing a more specific alternative can add precision and depth to your speech or writing. Here we compare '악마' with its synonyms and related terms to help you understand the subtle differences in register and meaning.

사탄 (Satan)
This is a direct loanword from 'Satan.' It is used almost exclusively in Christian religious contexts. While '악마' is a general term, '사탄' refers specifically to the biblical adversary. If you are in a church, you'll hear '사탄' more often than '악마.'

목사님은 사탄의 유혹을 물리치라고 하셨다. (The pastor said to repel the temptation of Satan.)

**마귀 (Fiend/Demon)**: Very similar to '악마,' but often carries a slightly more 'folkloric' or 'ghoulish' vibe. In some translations, '악마' is the Devil (singular/chief), while '마귀' are the demons (plural/minions). In daily life, '마귀' is sometimes used metaphorically for someone who is very greedy or cunning, like '돈 마귀' (money demon/someone obsessed with money).

악령 (Evil Spirit)
This word focuses on the 'spirit' (령) aspect. You use '악령' when talking about possession or ghosts that are malevolent. You wouldn't call a cruel person an '악령,' but you would say a house is haunted by an '악령.'

그 영화는 악령 들린 집을 주제로 한다. (That movie is about a house possessed by evil spirits.)

**괴물 (Monster)**: While '악마' implies moral evil and supernatural origins, '괴물' refers to physical monstrosity or a freak of nature. If a creature is just big and scary looking but not necessarily 'evil' in a theological sense, '괴물' is better. Metaphorically, a '괴물' can also mean someone with monstrously great talent (e.g., '천재 괴물').

요괴 (Yokai/Apparition)
Used for traditional East Asian mythical creatures. These aren't always 'evil' like the devil; they can be mischievous or just strange. Think of Japanese folklore or traditional Korean tales like 'Dokkaebi' (though Dokkaebi are distinct from Yokai).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 'Ma' (魔) originally had a meaning related to grinding or rubbing, but it was later used to translate the Buddhist concept of 'Mara,' the demon who tempted the Buddha.

راهنمای تلفظ

UK [aŋma]
US [aŋma]
The stress is generally equal on both syllables, but the first syllable 'ak' feels slightly more closed.
هم‌قافیه با
상마 (sang-ma) 강마 (gang-ma) 방마 (bang-ma) 장마 (jang-ma - rainy season) 악사 (ak-sa) 악화 (ak-hwa) 악몽 (ak-mong) 악취 (ak-chwi)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'k' separately as 'ak-ma' instead of the natural nasalized 'ang-ma'.
  • Using a long 'a' sound like 'awk-ma'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts, especially with the 'Ak' root.

نوشتن 3/5

Requires understanding of particles and descriptive forms like '같은'.

صحبت کردن 3/5

Nasalization (ak-ma -> ang-ma) is important for natural sound.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation, though often spoken quickly in dramas.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

나쁘다 (to be bad) 사람 (person) 무섭다 (to be scary) 천사 (angel) 신 (God)

بعداً یاد بگیرید

악령 (evil spirit) 유혹하다 (to tempt) 잔인하다 (to be cruel) 본성 (nature) 영혼 (soul)

پیشرفته

악마화 (demonization) 번뇌 (worldly desires) 결탁 (collusion) 광기 (madness) 대변인 (advocate)

گرامر لازم

N + 같은 (Like N)

악마 같은 사람 (A person like a devil)

N + 의 (Possessive Particle)

악마의 유혹 (The devil's temptation)

N + 로 (As/Into N)

악마로 변하다 (To turn into a devil)

N + 에게 (To/From N)

악마에게 영혼을 팔다 (To sell one's soul to the devil)

N + 라고 불리다 (To be called N)

악마라고 불리는 남자 (A man called a devil)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

그는 정말 악마예요.

He is truly a devil.

Uses the polite ending '-예요' with the noun '악마'.

2

악마는 빨간색이에요.

The devil is red.

Subject marker '-는' is used for a general statement.

3

우리는 붉은 악마입니다.

We are the Red Devils.

'붉은' is the adjective form of 'red' modifying '악마'.

4

악마가 무서워요?

Are you afraid of the devil?

'-가' is the subject marker; '무서워요' means 'to be scary/afraid'.

5

이것은 악마의 그림입니다.

This is a drawing of a devil.

'-의' is the possessive particle.

6

그 영화에 악마가 나와요.

A devil appears in that movie.

'나와요' means 'to come out' or 'to appear'.

7

악마는 나빠요.

The devil is bad.

Simple noun + adjective sentence.

8

천사와 악마가 있어요.

There is an angel and a devil.

'-와' means 'and'.

1

그는 악마 같은 사람이에요.

He is a person like a devil.

'같은' means 'like' or 'similar to'.

2

악마가 우리를 유혹해요.

The devil tempts us.

'유혹하다' is the verb 'to tempt'.

3

그녀는 악마의 얼굴을 하고 있어요.

She has the face of a devil.

'-을 하고 있다' describes a state or appearance.

4

악마는 어디에 살아요?

Where does the devil live?

'어디에' means 'at where'.

5

저는 붉은 악마 티셔츠를 샀어요.

I bought a Red Devils T-shirt.

Past tense '샀어요'.

6

악마가 나타나서 깜짝 놀랐어요.

A devil appeared, so I was surprised.

'-아서/어서' indicates a cause or reason.

7

동화책 속의 악마는 작아요.

The devil in the fairy tale book is small.

'속의' means 'inside of'.

8

악마를 믿으세요?

Do you believe in the devil?

'믿다' means 'to believe'.

1

프로그램의 악마의 편집이 심해요.

The program's 'evil editing' is severe.

'악마의 편집' is a common media term.

2

그는 돈을 위해 악마에게 영혼을 팔았어요.

He sold his soul to the devil for money.

'~에게' means 'to' (a person/entity).

3

이 케이크는 악마의 유혹처럼 달콤해요.

This cake is sweet like the devil's temptation.

'~처럼' is another way to say 'like'.

4

그는 천사의 가면을 쓴 악마였다.

He was a devil wearing an angel's mask.

'가면을 쓰다' means 'to wear a mask'.

5

악마가 내 마음속에 있는 것 같아요.

I feel like there is a devil inside my heart.

'~는 것 같다' expresses an opinion or feeling.

6

영화 속 악마는 정말 잔인했어요.

The devil in the movie was really cruel.

'잔인하다' means 'to be cruel'.

7

그는 악마 같은 미소를 지었습니다.

He gave a devil-like smile.

'미소를 짓다' is the standard phrase for 'to smile'.

8

우리는 악마의 속삭임을 조심해야 해요.

We must be careful of the devil's whisper.

'~해야 하다' means 'must' or 'should'.

1

범죄자의 악마성이 언론에 보도되었다.

The criminal's 'devilish nature' was reported in the media.

'-성' is a suffix that means '-ness' or 'nature'.

2

그는 환경 때문에 악마로 변하고 말았다.

He ended up turning into a devil because of his environment.

'-고 말았다' indicates an unfortunate end result.

3

악마는 디테일에 있다는 말이 있습니다.

There is a saying that the devil is in the details.

A direct translation of a famous English idiom.

4

그는 자신의 내면에 있는 악마와 싸우고 있다.

He is fighting the devil within himself.

'내면' refers to one's 'inner self'.

5

그 정치인은 상대방을 악마화하고 있어요.

That politician is demonizing the opponent.

'악마화' means 'demonization'.

6

악마의 유혹에 빠지지 않도록 주의하세요.

Be careful not to fall into the devil's temptation.

'~지 않도록' means 'so that (one) does not'.

7

그 소설은 인간의 악마적 본성을 탐구한다.

That novel explores the diabolical nature of humans.

'탐구하다' means 'to explore' or 'to investigate'.

8

그는 악마의 대변인 역할을 자처했다.

He took on the role of the devil's advocate.

'대변인' means 'spokesperson' or 'advocate'.

1

동양의 악마는 서양의 것과 개념이 다릅니다.

The concept of the devil in the East is different from that of the West.

'개념' means 'concept'.

2

그 작가는 악마라는 상징을 통해 사회를 비판한다.

The author criticizes society through the symbol of the devil.

'~을 통해' means 'through' or 'by means of'.

3

그의 행동은 악마적이라고밖에 설명할 수 없다.

His actions can only be described as diabolical.

'~라고밖에' means 'nothing but' or 'only'.

4

악마의 편집은 시청률을 높이기 위한 수단이다.

'Evil editing' is a means to increase viewership ratings.

'수단' means 'means' or 'method'.

5

그는 악마에게 영혼을 판 대가로 부를 얻었다.

He gained wealth as a price for selling his soul to the devil.

'대가' means 'price' or 'cost' (metaphorical).

6

인간의 광기는 때로 악마보다 더 무섭다.

Human madness is sometimes scarier than the devil.

'광기' means 'madness' or 'insanity'.

7

그는 악마의 미소를 띠며 계획을 실행했다.

He executed the plan while wearing a devilish smile.

'미소를 띠다' means 'to wear a smile'.

8

종교적 관점에서 악마는 절대적 악을 상징한다.

From a religious perspective, the devil symbolizes absolute evil.

'관점' means 'perspective' or 'viewpoint'.

1

불교에서 '마'는 수행을 방해하는 모든 번뇌를 뜻한다.

In Buddhism, 'Ma' refers to all worldly desires that hinder practice.

Explaining the Buddhist root of the character 'Ma'.

2

악마의 변호인이라는 표현은 법정에서 유래했다.

The expression 'Devil's Advocate' originated from the courtroom.

'유래하다' means 'to originate'.

3

그는 악마적 천재성을 발휘하여 세상을 놀라게 했다.

He surprised the world by displaying a diabolical genius.

'발휘하다' means 'to display' or 'to exhibit' (a skill).

4

현대 사회의 소외는 인간을 악마화하는 경향이 있다.

The alienation of modern society tends to demonize humans.

'경향' means 'tendency'.

5

악마라는 기표 뒤에 숨겨진 기의를 분석해야 한다.

We must analyze the signified hidden behind the signifier 'devil'.

Uses semiotic terms '기표' (signifier) and '기의' (signified).

6

그의 문체는 악마적일 정도로 매혹적이었다.

His writing style was fascinating to a diabolical degree.

'~ㄹ 정도로' means 'to the degree that'.

7

악마의 유혹은 대개 가장 달콤한 형태로 찾아온다.

The devil's temptation usually comes in the sweetest form.

'대개' means 'usually' or 'mostly'.

8

그는 악마와 결탁하여 권력을 장악했다.

He seized power by colluding with the devil.

'결탁하다' means 'to collude' or 'to conspire'.

ترکیب‌های رایج

악마의 유혹
악마 같은
붉은 악마
악마의 편집
악마에게 영혼을 팔다
내 안의 악마
악마를 숭배하다
악마로 변하다
악마의 속삭임
악마의 아들

عبارات رایج

악마의 유혹

— The temptation of the devil; often used for something irresistibly bad.

초콜릿은 악마의 유혹이다.

악마 같은 사람

— A person who is extremely cruel or heartless.

그는 정말 악마 같은 사람이야.

붉은 악마

— The nickname for South Korea's national soccer team supporters.

붉은 악마가 응원을 합니다.

악마의 편집

— Manipulative editing in TV shows to create drama.

이 방송은 악마의 편집이 너무 심해.

악마에게 영혼을 팔다

— To sacrifice one's morals for personal gain.

그는 성공을 위해 악마에게 영혼을 팔았다.

악마의 미소

— A chilling or evil smile.

그는 악마의 미소를 지으며 나를 보았다.

악마의 속삭임

— A voice in one's head tempting them to do wrong.

악마의 속삭임을 듣지 마세요.

천사의 얼굴을 한 악마

— Someone who looks kind but is actually evil.

그녀는 천사의 얼굴을 한 악마였다.

악마가 곡할 노릇

— Something so strange or unlucky even the devil would cry (rare/idiomatic).

이건 정말 악마가 곡할 노릇이네.

악마의 아들

— A child of the devil; a very wicked person.

그는 악마의 아들이라고 불렸다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

악마 vs 귀신

A ghost of a dead human, whereas '악마' is a supernatural evil entity.

악마 vs 마귀

Often used interchangeably, but '마귀' can feel more folkloric or plural.

악마 vs 괴물

A physical monster, not necessarily morally evil like an '악마'.

اصطلاحات و عبارات

"악마에게 영혼을 팔다"

— To do something immoral for money or power.

그는 부자가 되기 위해 악마에게 영혼을 팔았다.

Neutral
"악마는 디테일에 있다"

— Small details can cause big problems (loan idiom).

계획은 좋지만 악마는 디테일에 있다.

Formal
"악마의 유혹에 빠지다"

— To succumb to a very strong temptation.

그는 도박이라는 악마의 유혹에 빠졌다.

Neutral
"천사와 악마가 싸우다"

— To be conflicted between doing good and bad.

머릿속에서 천사와 악마가 싸우고 있어.

Informal
"악마의 편집"

— To manipulate facts or media to make someone look bad.

그 다큐멘터리는 악마의 편집을 사용했다.

Colloquial
"악마의 미소"

— A smile that reveals a hidden evil intent.

그는 악마의 미소를 지으며 계약서에 서명했다.

Literary
"악마 같은 짓"

— An act that is incredibly cruel.

그건 정말 악마 같은 짓이야.

Neutral
"악마의 자식"

— A very wicked or troublesome person.

사람들은 그를 악마의 자식이라 불렀다.

Informal
"악마의 손길"

— The influence of evil.

악마의 손길이 닿은 곳.

Literary
"악마의 속삭임에 넘어가다"

— To be fooled by a tempting but bad offer.

그는 악마의 속삭임에 넘어가 전 재산을 잃었다.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

악마 vs 악령

Both involve evil.

'악령' is specifically an evil spirit or ghost, while '악마' is the devil itself.

그 집에는 악령이 살고 있다.

악마 vs 사탄

Both mean devil.

'사탄' is the specific Christian name; '악마' is a general term.

사탄아 물러가라!

악마 vs 요괴

Both are scary beings.

'요괴' are traditional mythical creatures, often less 'purely evil' than '악마'.

산속에 요괴가 나타났다.

악마 vs 악당

Both describe bad people.

'악당' is a human villain; '악마' is a much stronger, more sinister term.

만화 영화의 악당.

악마 vs 마신

Both are powerful evil beings.

'마신' is a demon god, usually found in fantasy settings.

마신을 무찌르는 용사.

الگوهای جمله‌سازی

A1

N + 예요/이에요

그는 악마예요.

A2

N + 같은 + N

악마 같은 사람이에요.

B1

N + 의 + N

악마의 유혹이에요.

B1

N + 에게 + N + 를 + V

악마에게 영혼을 팔았어요.

B2

N + 로 + 변하다

그는 악마로 변했어요.

B2

N + 에 + 있다

악마는 디테일에 있어요.

C1

N + 적이다

그의 행동은 악마적이다.

C2

N + 화하다

그들은 상대를 악마화한다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

악마성 (devilishness)
악마화 (demonization)
붉은 악마 (Red Devils)

فعل‌ها

악마화하다 (to demonize)

صفت‌ها

악마적 (diabolical)
악마 같은 (devil-like)

مرتبط

마귀 (demon)
천사 (angel)
지옥 (hell)
유혹 (temptation)
사탄 (Satan)

نحوه استفاده

frequency

Medium-High (especially in media and sports)

اشتباهات رایج
  • Pronouncing it 'Ak-ma' with a hard 'k'. Pronounce it as 'Ang-ma'.

    In Korean, when a 'k' (ㄱ) sound is followed by an 'm' (ㅁ), the 'k' changes to an 'ng' (ㅇ) sound.

  • Calling a naughty child '악마'. Use '장난꾸러기'.

    '악마' is too strong and sounds like you are saying the child is truly evil.

  • Using '악마' for a ghost in a haunted house. Use '귀신' or '악령'.

    '악마' is a devil/demon; '귀신' is the spirit of a dead person.

  • Saying '악마가 나빠요' for a general statement. Say '악마는 나빠요'.

    Use the topic marker '-는' for general facts or characteristics.

  • Confusing '악마' with '괴물'. Use '괴물' for physical monsters.

    '악마' implies a moral or spiritual evil, while '괴물' is about physical appearance or strange nature.

نکات

Learn the Root

Learn 'Ak' (惡) meaning evil. You will see it in 'Ak-mong' (nightmare) and 'Ak-chwi' (bad smell).

Red Devils

Remember that 'Bulgeun Akma' (Red Devils) is a positive term for soccer fans.

Use 'Gatteun'

Use 'Akma gatteun' (devil-like) to describe people instead of just calling them 'Akma'.

Watch for Editing

Look for the phrase 'Akma-ui pyeon-jip' when watching Korean reality shows.

Nasalization

Always nasalize the 'k' to 'ng' for a natural sound: Ang-ma.

Be Careful

Do not use this word lightly to describe people you know; it is a very strong insult.

Angel vs Devil

Learn 'Cheonsa' (angel) at the same time to help you remember the contrast.

Descriptive Power

Use 'Akma-jeok' (diabolical) in your essays to describe extreme situations.

Context Clues

In horror movies, listen for 'Ak-ryeong' (evil spirit) which is often used instead of 'Ak-ma'.

Selling Soul

The idiom 'selling your soul to the devil' is used exactly the same way in Korean.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ak' as 'Ack!' (the sound you make when you see something bad) and 'Ma' as 'Mama' (but a scary one!). Ack-Ma!

تداعی تصویری

A red silhouette with horns and a pitchfork, but holding a soccer ball to remember the 'Red Devils'.

شبکه واژگان

악마 (Devil) 천사 (Angel) 유혹 (Temptation) 지옥 (Hell) 사탄 (Satan) 악령 (Evil Spirit) 마귀 (Demon) 붉은 악마 (Red Devils)

چالش

Try to write three sentences: one about a movie villain, one about a tempting food, and one about a soccer game using '악마'.

ریشه کلمه

Sino-Korean word derived from '惡' (evil) and '魔' (demon).

معنای اصلی: An evil spirit or a demon that causes suffering and obstructs the path to enlightenment.

Sino-Korean (Hanja)

بافت فرهنگی

Be very careful using this word to describe people in real life, as it is extremely strong and can be seen as defamatory.

In English, 'devil' can be a cute term for a kid. In Korean, '악마' is almost never cute.

The movie 'I Saw the Devil' (악마를 보았다). The book/movie 'The Devil Wears Prada' (악마는 프라다를 입는다). The Red Devils (South Korea's soccer supporters).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Religious Discussion

  • 악마를 물리치다
  • 사탄의 유혹
  • 지옥의 악마
  • 기도로 이기다

Media Criticism

  • 악마의 편집
  • 캐릭터의 악마성
  • 악마 같은 연기
  • 시청률 경쟁

Sports Fandom

  • 붉은 악마
  • 대한민국 응원
  • 축구 경기
  • 빨간 티셔츠

Describing People

  • 악마 같은 사람
  • 천사의 가면
  • 잔인한 성격
  • 악마의 미소

Temptation

  • 악마의 유혹
  • 달콤한 속삭임
  • 영혼을 팔다
  • 후회할 짓

شروع‌کننده‌های مکالمه

"최근에 본 공포 영화에 악마가 나왔나요? (Did a devil appear in the horror movie you saw recently?)"

"'악마의 편집'이라는 말을 들어본 적 있어요? (Have you ever heard the term 'evil editing'?)"

"붉은 악마 티셔츠를 가지고 계세요? (Do you have a Red Devils T-shirt?)"

"인간의 내면에 악마가 있다고 생각하세요? (Do you think there is a devil inside humans?)"

"악마의 유혹처럼 거부하기 힘든 음식이 뭐예요? (What food is hard to resist like the devil's temptation?)"

موضوعات نگارش

내가 생각하는 '악마'의 정의에 대해 써보세요. (Write about your definition of 'devil'.)

인생에서 '악마의 유혹'을 느꼈던 순간이 있었나요? (Was there a moment in your life when you felt the devil's temptation?)

뉴스에 나오는 '악마 같은' 사람들을 보면 어떤 생각이 드나요? (What do you think when you see 'devil-like' people in the news?)

'악마의 편집'이 사회에 미치는 영향에 대해 써보세요. (Write about the impact of 'evil editing' on society.)

천사와 악마 중 어느 쪽이 더 인간에 가깝다고 생각하나요? (Which do you think is closer to humans, an angel or a devil?)

سوالات متداول

10 سوال

It's a bit strong. In English we say 'little devil', but in Korean, '장난꾸러기' (mischief-maker) is much better. Calling a pet '악마' might sound like you actually hate it!

Generally, no. It's widely accepted as a sports brand. However, some very conservative religious groups initially disliked the name, but they are a small minority now.

It's when TV producers edit a show to make someone look like a villain by taking their words out of context. It's a very common term in Korea.

You can say '악마는 디테일에 있다'. It's a direct translation that many Koreans understand, especially in business.

Yes, but often as '마' (魔). It refers to things that distract you from meditation and enlightenment.

The most common opposite is '천사' (angel).

Only in very specific contexts like 'Red Devils' or 'devilish talent' (악마적 재능) in a specific field, but usually it's negative.

The 'k' sound changes to an 'ng' sound because of the 'm' that follows. So it sounds like 'ang-ma'.

'사탄' is the specific name from the Bible, while '악마' is the general word for devil.

Yes, Korean news often uses very strong language like '악마의 얼굴' to describe people who commit terrible crimes.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Write a sentence using '악마' and '천사' to compare two people.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a devil-like person.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am a Red Devil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마의 유혹'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain '악마의 편집' in one Korean sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't sell your soul to the devil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마의 미소'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The devil is in the details.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence about a horror movie using '악마'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Human nature can be diabolical.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마' as a subject.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The Red Devils are cheering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마' and the particle '-로'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I saw the devil in the dream.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마화하다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The devil's whisper is dangerous.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마 같은' to describe a smile.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There are no devils in this world.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '악마' and '무섭다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He has the face of an angel but the heart of a devil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '악마' correctly. (Focus on nasalization)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is like a devil' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Red Devils' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Devil's temptation' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Evil editing' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: '악마는 디테일에 있다.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't listen to the devil's whisper.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The devil is scary' in polite Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I saw a devil in the movie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Angel and Devil' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat after me: '그는 악마 같은 사람이다.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sold my soul to the devil' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Devil's smile' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am a Red Devil' for a soccer game.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Demonization' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A devil with an angel's mask.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The devil is bad' in informal Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is a devil inside me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Devil-like genius' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Where is the devil?' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '그는 정말 악마 같아요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the term: '붉은 악마가 응원합니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: '악마의 편집을 조심하세요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the idiom: '악마에게 영혼을 팔다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '악마는 무서워요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '악마의 유혹.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: (Audio: 천사) Is it 'Angel' or 'Devil'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '악마의 미소.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '악마는 디테일에 있다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '내 안의 악마.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '악마화.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: '악마가 나타났다!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose: (Audio: 마귀) Is it 'Angel' or 'Demon'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: '천사와 악마.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the adjective: '악마 같은 미소.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

그는 악마를이다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 그는 악마이다.

Use the identification particle '이다' directly with the noun.

error correction

악마의 편집이 너무 심해요 (Correct as is, but find error: '악마의 편집을 너무 심해요')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 악마의 편집이 너무 심해요.

Subject marker '-이' is needed for the adjective '심하다'.

error correction

악마는 디테일가 있다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 악마는 디테일에 있다.

Use the location particle '-에' with '있다'.

error correction

나는 붉은 악마를 샀어요 (as in the person).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 나는 붉은 악마 티셔츠를 샀어요.

You buy a shirt, not the fans themselves.

error correction

악마가 유혹을 해요. (Correct, but error: '악마를 유혹을 해요')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 악마가 유혹을 해요.

The devil is the subject, so use '-가'.

error correction

천사와 악마는 반대말을이에요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 천사와 악마는 반대말이에요.

Remove the unnecessary '-을'.

error correction

그는 악마 같은의 사람이다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 그는 악마 같은 사람이다.

'같은' already acts as a modifier; do not add '-의'.

error correction

악마에게 영혼을 팔았어다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 악마에게 영혼을 팔았다.

Correct past tense ending.

error correction

악마의 속삭임에 넘어가다 (Correct, but error: '악마를 속삭임에 넘어가다')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 악마의 속삭임에 넘어가다.

Use possessive '-의'.

error correction

그는 악마라고 불린다 (Correct, but error: '그는 악마를 불린다')

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 그는 악마라고 불린다.

Use '-라고' for 'called as'.

/ 192 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر religion

행하다

A1

انجام دادن کاری به روشی رسمی یا جدی. به عنوان مثال، 'انجام یک کار نیک' (선행을 행하다).

홀로

B1

به تنهایی یا توسط خود شخص، اغلب در زمینه‌های شاعرانه یا ادبی استفاده می‌شود.

제사

A2

جسا یک آیین سنتی کره‌ای برای بزرگداشت نیاکان است که با تقدیم غذا و تعظیم انجام می‌شود.

천사

A2

Angel; a spiritual being acting as an attendant or messenger of God.

깨우다

A1

کسی را از خواب بیدار کردن. همچنین می تواند به معنای آگاه کردن کسی از چیزی یا برانگیختن احساسات یا ذهن او باشد. (Persian: To wake someone from sleep. Can also mean to make someone aware of something or to stir their feelings or mind.)

신자

A2

مؤمن؛ کسی که به یک دین ایمان دارد. فردی که از آموزه‌های یک مذهب پیروی می‌کند.

인자하다

A1

مهربان، بخشنده و با شفقت بودن. این کلمه معمولاً برای توصیف بزرگترها یا افراد مورد احترامی که قلبی رئوف دارند به کار می‌رود.

성경

A2

کتاب مقدس کتاب مقدس مسیحیت است. شامل عهد عتیق و عهد جدید است.

복되다

A1

متبرک بودن؛ بهره‌مند از لطف الهی.

축복

A2

برکت؛ لطف یا هدیه الهی.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!